Кассен, Барбара
Барбара Кассен | |
Barbara Cassin | |
Дата рождения: |
24 октября 1947 (76 лет) |
---|---|
Место рождения: | |
Страна: | |
Основные интересы: |
философский язык, риторика |
Премии: |
Большая премия Французской Академии по философии (2012) |
Барбара Кассен (фр. Barbara Cassin, 24 октября 1947, Булонь-Бийанкур) — французский филолог и философ.
Биография
Училась у Мишеля Деги, Жана Бофре и Жана Боллака. Посещала семинары Хайдеггера в Торе, организованные Рене Шаром. Исследовательница языка философии, прежде всего древнегреческой (досократики, софисты, Аристотель).
Переводчица Парменида, Аристотеля, Ханны Арендт, Петера Сонди. Сотрудница Национального центра научных исследований (CNRS) и Университета Париж IV Сорбонна.
C 2007 вместе с Аленом Бадью ведет в парижском издательстве Файяр (франц.) серию книг по философии под названием «Ouvertures».
Вклад
В своих исследованиях языка Кассен объединяет хайдеггеровское наследие, французскую теоретическую риторику и философские подходы, сформировавшиеся благодаря «лингвистическому повороту»[уточнить].
Она также исследует функцию языка в праве и в политическом процессе. В частности, Кассен специально изучала опыт работы южноафриканской «Комиссии по правде и примирению» (англ.) с целью анализа изобретённых ею методов учреждения и пересоздания политического сообщества с помощью новых языковых практик[1].
Труды
Наиболее фундаментальная работа Кассен — созданный по её замыслу и под её редакцией коллективный труд «Европейский словарь философских языков» (2004, готовится русский перевод).
Публикации
- Le Plaisir de parler: études de sophistique comparée/Sous la dir. de Barbara Cassin. Paris: Minuit, 1986
- Positions de la sophistique/Sous la dir. de Barbara Cassin. Paris: Vrin, 1986
- Nos Grecs et leurs modernes: les stratégies contemporaines d’appropriation de l’Antiquité/Sous la dir. de Barbara Cassin. Paris: Seuil, 1992
- L’effet sophistique. Paris: Gallimard, 1995
- Aristote et le logos: contes de la phénoménologie ordinaire. Paris: P.U.F., 1997. — ISBN 9782130488514.
- Voir Hélène en toute femme: d’Homère à Lacan. Paris: Sanofi-Synthélabo, 2000
- Vocabulaire européen des philosophies. Paris : Seuil/Le Robert, 2004
- Google-moi: la deuxième mission de l’Amérique. Paris: Albin Michel, 2006
- Avec le plus petit et le plus inapparent des corps. Paris: Fayard, 2007
- Heidegger. Le nazisme, les femmes, la philosophie, Paris: Fayard, 2010 (в соавторстве с Аленом Бадью)
- Analytique/herméneutique [1997]// [multitudes.samizdat.net/spip.php?article431]
- Politiques de la mémoire [2001]// [multitudes.samizdat.net/spip.php?article100]
- Jacques le Sophiste. Lacan, logos et psychanalyse. Paris, Epel, 2012. — ISBN 978-2-35427-025-4.
- Plus d’une langue. Paris, Fayard, 2012. — ISBN 9782227483552.
- La nostalgie: Quand donc est-on chez soi?: Ulysse, Enée, Arendt. Paris: Autrement, 2013. — ISBN 978-2746734104.
Публикации на русском языке
- Эффект софистики. Перевод с французского А. А. Россиуса. М.; СПб.: «Московский философский фонд», «Университетская книга», «Культурная инициатива», 2000 (Библиотека современной французской философии). — 238 с. — ISBN 5-85133-061-9, ISBN 5-7914-0056-4.
- [gefter.ru/archive/6260 Амнистия и прощение: о разделительной полосе между этикой и политикой] // ГЕФТЕР, 24.09.2012.
Напишите отзыв о статье "Кассен, Барбара"
Примечания
- ↑ Б.Кассен. [gefter.ru/archive/6260 Амнистия и прощение: о разделительной полосе между этикой и политикой] — статья в журнале Гефтер.
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
Для улучшения этой статьи желательно?:
|
Отрывок, характеризующий Кассен, Барбара
Вскоре после приезда государя князь Василий разговорился у Анны Павловны о делах войны, жестоко осуждая Барклая де Толли и находясь в нерешительности, кого бы назначить главнокомандующим. Один из гостей, известный под именем un homme de beaucoup de merite [человек с большими достоинствами], рассказав о том, что он видел нынче выбранного начальником петербургского ополчения Кутузова, заседающего в казенной палате для приема ратников, позволил себе осторожно выразить предположение о том, что Кутузов был бы тот человек, который удовлетворил бы всем требованиям.Анна Павловна грустно улыбнулась и заметила, что Кутузов, кроме неприятностей, ничего не дал государю.
– Я говорил и говорил в Дворянском собрании, – перебил князь Василий, – но меня не послушали. Я говорил, что избрание его в начальники ополчения не понравится государю. Они меня не послушали.
– Все какая то мания фрондировать, – продолжал он. – И пред кем? И все оттого, что мы хотим обезьянничать глупым московским восторгам, – сказал князь Василий, спутавшись на минуту и забыв то, что у Элен надо было подсмеиваться над московскими восторгами, а у Анны Павловны восхищаться ими. Но он тотчас же поправился. – Ну прилично ли графу Кутузову, самому старому генералу в России, заседать в палате, et il en restera pour sa peine! [хлопоты его пропадут даром!] Разве возможно назначить главнокомандующим человека, который не может верхом сесть, засыпает на совете, человека самых дурных нравов! Хорошо он себя зарекомендовал в Букарещте! Я уже не говорю о его качествах как генерала, но разве можно в такую минуту назначать человека дряхлого и слепого, просто слепого? Хорош будет генерал слепой! Он ничего не видит. В жмурки играть… ровно ничего не видит!
Никто не возражал на это.
24 го июля это было совершенно справедливо. Но 29 июля Кутузову пожаловано княжеское достоинство. Княжеское достоинство могло означать и то, что от него хотели отделаться, – и потому суждение князя Василья продолжало быть справедливо, хотя он и не торопился ого высказывать теперь. Но 8 августа был собран комитет из генерал фельдмаршала Салтыкова, Аракчеева, Вязьмитинова, Лопухина и Кочубея для обсуждения дел войны. Комитет решил, что неудачи происходили от разноначалий, и, несмотря на то, что лица, составлявшие комитет, знали нерасположение государя к Кутузову, комитет, после короткого совещания, предложил назначить Кутузова главнокомандующим. И в тот же день Кутузов был назначен полномочным главнокомандующим армий и всего края, занимаемого войсками.
9 го августа князь Василий встретился опять у Анны Павловны с l'homme de beaucoup de merite [человеком с большими достоинствами]. L'homme de beaucoup de merite ухаживал за Анной Павловной по случаю желания назначения попечителем женского учебного заведения императрицы Марии Федоровны. Князь Василий вошел в комнату с видом счастливого победителя, человека, достигшего цели своих желаний.
– Eh bien, vous savez la grande nouvelle? Le prince Koutouzoff est marechal. [Ну с, вы знаете великую новость? Кутузов – фельдмаршал.] Все разногласия кончены. Я так счастлив, так рад! – говорил князь Василий. – Enfin voila un homme, [Наконец, вот это человек.] – проговорил он, значительно и строго оглядывая всех находившихся в гостиной. L'homme de beaucoup de merite, несмотря на свое желание получить место, не мог удержаться, чтобы не напомнить князю Василью его прежнее суждение. (Это было неучтиво и перед князем Василием в гостиной Анны Павловны, и перед Анной Павловной, которая так же радостно приняла эту весть; но он не мог удержаться.)
– Mais on dit qu'il est aveugle, mon prince? [Но говорят, он слеп?] – сказал он, напоминая князю Василью его же слова.
– Allez donc, il y voit assez, [Э, вздор, он достаточно видит, поверьте.] – сказал князь Василий своим басистым, быстрым голосом с покашливанием, тем голосом и с покашливанием, которым он разрешал все трудности. – Allez, il y voit assez, – повторил он. – И чему я рад, – продолжал он, – это то, что государь дал ему полную власть над всеми армиями, над всем краем, – власть, которой никогда не было ни у какого главнокомандующего. Это другой самодержец, – заключил он с победоносной улыбкой.