Лессер, Антон
Поделись знанием:
– Что ж, я ничего не говорю, я только говорю, что я непременно поеду с вами, – робко сказал Петя.
– А нам с тобой пора, брат, бросить эти любезности, – продолжал Долохов, как будто он находил особенное удовольствие говорить об этом предмете, раздражавшем Денисова. – Ну этого ты зачем взял к себе? – сказал он, покачивая головой. – Затем, что тебе его жалко? Ведь мы знаем эти твои расписки. Ты пошлешь их сто человек, а придут тридцать. Помрут с голоду или побьют. Так не все ли равно их и не брать?
Эсаул, щуря светлые глаза, одобрительно кивал головой.
– Это все г'авно, тут Рассуждать нечего. Я на свою душу взять не хочу. Ты говог'ишь – помг'ут. Ну, хог'ошо. Только бы не от меня.
Долохов засмеялся.
– Кто же им не велел меня двадцать раз поймать? А ведь поймают – меня и тебя, с твоим рыцарством, все равно на осинку. – Он помолчал. – Однако надо дело делать. Послать моего казака с вьюком! У меня два французских мундира. Что ж, едем со мной? – спросил он у Пети.
– Я? Да, да, непременно, – покраснев почти до слез, вскрикнул Петя, взглядывая на Денисова.
Опять в то время, как Долохов заспорил с Денисовым о том, что надо делать с пленными, Петя почувствовал неловкость и торопливость; но опять не успел понять хорошенько того, о чем они говорили. «Ежели так думают большие, известные, стало быть, так надо, стало быть, это хорошо, – думал он. – А главное, надо, чтобы Денисов не смел думать, что я послушаюсь его, что он может мной командовать. Непременно поеду с Долоховым во французский лагерь. Он может, и я могу».
На все убеждения Денисова не ездить Петя отвечал, что он тоже привык все делать аккуратно, а не наобум Лазаря, и что он об опасности себе никогда не думает.
– Потому что, – согласитесь сами, – если не знать верно, сколько там, от этого зависит жизнь, может быть, сотен, а тут мы одни, и потом мне очень этого хочется, и непременно, непременно поеду, вы уж меня не удержите, – говорил он, – только хуже будет…
Одевшись в французские шинели и кивера, Петя с Долоховым поехали на ту просеку, с которой Денисов смотрел на лагерь, и, выехав из леса в совершенной темноте, спустились в лощину. Съехав вниз, Долохов велел сопровождавшим его казакам дожидаться тут и поехал крупной рысью по дороге к мосту. Петя, замирая от волнения, ехал с ним рядом.
– Если попадемся, я живым не отдамся, у меня пистолет, – прошептал Петя.
– Не говори по русски, – быстрым шепотом сказал Долохов, и в ту же минуту в темноте послышался оклик: «Qui vive?» [Кто идет?] и звон ружья.
Кровь бросилась в лицо Пети, и он схватился за пистолет.
– Lanciers du sixieme, [Уланы шестого полка.] – проговорил Долохов, не укорачивая и не прибавляя хода лошади. Черная фигура часового стояла на мосту.
– Mot d'ordre? [Отзыв?] – Долохов придержал лошадь и поехал шагом.
– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.
– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
Антон Лессер | |
Anton Lesser | |
Антон Лессер в июне 2011 года | |
Дата рождения: |
14 февраля 1952 (72 года) |
---|---|
Гражданство: | |
Профессия: | |
Карьера: |
1979 — наст. время |
Анто́н Ле́ссер (англ. Anton Lesser, род. 14 февраля 1952) — английский актёр.
Содержание
Жизнь и карьера
Лессер поступил в среднюю школу Моусли в Бирмингеме, и в Ливерпульском университете прежде чем поступить в RADA в 1977 году.
Он играл множество ролей в пьесах Шекспира, включая Троила («Троил и Крессида»), Эдгара («Король Лир»), Петручио, Ромео, Генри Болингброука («Юлий Цезарь»), Леонтеса («Зимняя сказка») и Ричарда III.
В 2015 году Лессера объявили публичным сторонником компании Chapel Lane Theater Company, основанной в Стратфорд-апон-Эйвон (Великобритания).[1]
Фильмография
Год | Название | Ориг. название | Роль | Примечания |
---|---|---|---|---|
1983 | Король Лир | King Lear | Эдгар | телефильм |
1995 | Электронные жучки | Bugs | Патрик Марсель | телесериал (1 эпизод: «Pulse») |
Пророк Моисей: Вождь-освободитель | Moses | Элиав | телефильм | |
1998 | Ярмарка тщеславия | Vanity Fair | мистер Питт Кроули | телесериал (5 эпизодов из 6) |
2000 | Чудотворец | The Miracle Maker | Ирод | телефильм |
Лорна Дун | Lorna Doone | советник Дун | телефильм | |
2001 | Комнаты смерти: Загадки настоящего Шерлока Холмса | Murder Rooms: Mysteries of the Real Sherlock Holmes | Мильбурн | телесериал (1 эпизод: «The White Knight Stratagem») |
Шарлотта Грей | Charlotte Gray | Ренеч | ||
2002 | Воскрешая мёртвых | Waking the Dead | профессор Рэй Левин | телесериал (2 эпизода) |
2003 | Мечтая об Аргентине | Imagining Argentina | генерал Гусман | |
Убийства в Мидсомере | Midsomer Murders | Эдди Дарвин | телесериал (1 эпизод: «Birds of Prey») | |
2004 | Безмолвный свидетель | Silent Witness | Маркус Гвилим | телесериал (2 эпизода) |
Грязная любовь | Dirty Filthy Love | Чарльз | телесериал | |
Призраки | Spooks | Николас Эшворт | телесериал (1 эпизод: «Эпизод No.3.4») | |
2005 | Королева реки | River Queen | Бэйн | |
Класс 76 | Class of '76 | Мартин Гибсон | телефильм | |
Nova | Nova | Вольтер | телесериал (1 эпизод: «Einstein’s Big Idea») | |
2006 | Дэлзил и Пэскоу | Dalziel and Pascoe | Пол Гудман | телесериал (2 эпизода) |
Новые трюки | New Tricks | Пит Макинтайр | телесериал (1 эпизод: «Bank Robbery») | |
Мисс Поттер | Miss Potter | Гарольд Уорн | ||
2008 | Убийства в Мидсомере | Midsomer Murders | отец Уоллес Стоун | телесериал (1 эпизод: «Talking to the Dead») |
Крошка Доррит | Little Dorrit | мистер Мердл | телесериал (7 эпизодов) | |
2010 | Портал юрского периода: Вебизоды | Primeval: Webisodes | Гидеон | |
Закон Гарроу | Garrow’s Law | Джон Фармер | телесериал (4 эпизода) | |
2011 | Портал юрского периода | Primeval | Гидеон | телесериал (5 эпизодов) |
Пираты Карибского моря: На странных берегах | Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides | лорд Джон Картерет | ||
Час | The Hour | Кларенс Фендли | телесериал (5 эпизодов) | |
2012 | Пустая корона | The Hollow Crown | Эксетер | телефильм (1 episode: Генрих V) |
2013 | Игра престолов | Game of Thrones | Квиберн | телесериал |
Улица потрошителя | Ripper Street | доктор Карл Крабб | телесериал (2 эпизода) | |
Мастер побега | The Escape Artist | Ричард Мэйфилд, QC | телесериал (3 эпизода) | |
Атлантида | Atlantis | Кирос | телесериал | |
2014 | Мушкетёры | The Musketeers | Эмиль де Мовуасен | Эпизод: «The Homecoming» |
2015 | Волчий зал | Wolf Hall | Томас Мор | мини-сериал, 4 эпизода |
Диккенсиана | Dickensian | Фейгин | телесериал |
Напишите отзыв о статье "Лессер, Антон"
Примечания
- ↑ Harvey-Ball, Thom. [chapellanetc.tumblr.com/post/110544744482/chapel-lane-theatre-is-delighted-to-announce New Supporter — Anton Lesser!].
Ссылки
- Антон Лессер (англ.) на сайте Internet Movie Database
- [www.dswebhosting.info/Shakespeare/dserve.exe?&dsqIni=Dserve.ini&dsqApp=Site11&dsqDb=Roles&dsqCmd=xdetail.tcl&dsqSearch=((Name='Anton')AND(Name='Lesser')) Антон Лессер на the RSC]
Отрывок, характеризующий Лессер, Антон
– Вот молоденькому графчику в шестнадцать лет говорить эти любезности прилично, – с холодной усмешкой сказал Долохов, – а тебе то уж это оставить пора.– Что ж, я ничего не говорю, я только говорю, что я непременно поеду с вами, – робко сказал Петя.
– А нам с тобой пора, брат, бросить эти любезности, – продолжал Долохов, как будто он находил особенное удовольствие говорить об этом предмете, раздражавшем Денисова. – Ну этого ты зачем взял к себе? – сказал он, покачивая головой. – Затем, что тебе его жалко? Ведь мы знаем эти твои расписки. Ты пошлешь их сто человек, а придут тридцать. Помрут с голоду или побьют. Так не все ли равно их и не брать?
Эсаул, щуря светлые глаза, одобрительно кивал головой.
– Это все г'авно, тут Рассуждать нечего. Я на свою душу взять не хочу. Ты говог'ишь – помг'ут. Ну, хог'ошо. Только бы не от меня.
Долохов засмеялся.
– Кто же им не велел меня двадцать раз поймать? А ведь поймают – меня и тебя, с твоим рыцарством, все равно на осинку. – Он помолчал. – Однако надо дело делать. Послать моего казака с вьюком! У меня два французских мундира. Что ж, едем со мной? – спросил он у Пети.
– Я? Да, да, непременно, – покраснев почти до слез, вскрикнул Петя, взглядывая на Денисова.
Опять в то время, как Долохов заспорил с Денисовым о том, что надо делать с пленными, Петя почувствовал неловкость и торопливость; но опять не успел понять хорошенько того, о чем они говорили. «Ежели так думают большие, известные, стало быть, так надо, стало быть, это хорошо, – думал он. – А главное, надо, чтобы Денисов не смел думать, что я послушаюсь его, что он может мной командовать. Непременно поеду с Долоховым во французский лагерь. Он может, и я могу».
На все убеждения Денисова не ездить Петя отвечал, что он тоже привык все делать аккуратно, а не наобум Лазаря, и что он об опасности себе никогда не думает.
– Потому что, – согласитесь сами, – если не знать верно, сколько там, от этого зависит жизнь, может быть, сотен, а тут мы одни, и потом мне очень этого хочется, и непременно, непременно поеду, вы уж меня не удержите, – говорил он, – только хуже будет…
Одевшись в французские шинели и кивера, Петя с Долоховым поехали на ту просеку, с которой Денисов смотрел на лагерь, и, выехав из леса в совершенной темноте, спустились в лощину. Съехав вниз, Долохов велел сопровождавшим его казакам дожидаться тут и поехал крупной рысью по дороге к мосту. Петя, замирая от волнения, ехал с ним рядом.
– Если попадемся, я живым не отдамся, у меня пистолет, – прошептал Петя.
– Не говори по русски, – быстрым шепотом сказал Долохов, и в ту же минуту в темноте послышался оклик: «Qui vive?» [Кто идет?] и звон ружья.
Кровь бросилась в лицо Пети, и он схватился за пистолет.
– Lanciers du sixieme, [Уланы шестого полка.] – проговорил Долохов, не укорачивая и не прибавляя хода лошади. Черная фигура часового стояла на мосту.
– Mot d'ordre? [Отзыв?] – Долохов придержал лошадь и поехал шагом.
– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.
– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.