Лэнг, Дэвид (композитор)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Дэвид Лэнг
David Lang

2012
Основная информация
Дата рождения

8 января 1957(1957-01-08) (67 лет)

Место рождения

Лос-Анджелес США

Страна

США США

Профессии

композитор

Инструменты

фортепиано

[davidlangmusic.com/ davidlangmusic.com]

Дэвид Лэнг (англ. David Lang , 8 января 1957, Лос-Анджелес) — американский композитор.





Биография

Закончил Стэнфордский университет, затем учился у Мартина Дженни, к которому специально поступил в Айовский университет. В 1987 году вместе с коллегами создал организацию Bang on a Can, пропагандирующую современную музыку. Докторскую степень получил в Йеле в 1989 году, среди его наставников были Лу Харрисон и Ханс Вернер Хенце.

С 2008 года преподает в Йельской школе музыки. Активно сотрудничает с современными хореографами — Эдуаром Локом, Сьюзен Маршалл, Бенжаменом Мильпье, Шен Веем.

Избранные сочинения

  • Eating Living Monkeys для оркестра (1985, 2-я ред. — 1987)
  • international business machine для оркестра (1990
  • modern painters, опера (1995)
  • grind to a halt для оркестра (1996)
  • Как трудно поле перейти/ The Difficulty of Crossing a Field, опера по новелле Амброза Бирса (1999)
  • The Carbon Copy Building, комическая опера (1999, в соавторстве с Джулией Вулф и Маклом Гордоном; премия Obie)
  • Lost Objects, оратория (1999, в соавторстве с Джулией Вулф и Маклом Гордоном)
  • how to pray для оркестра (2002)
  • Shelter, оратория (2005, в соавторстве с Джулией Вулф и Маклом Гордоном)
  • Анатомический театр/ anatomy theater, камерная опера (2006)
  • evening morning day для детского хора (2007)
  • after gravity для фортепиано в 4 руки или 2-х фортепиано (2007)
  • the little match girl passion по сказке Андерсена Девочка со спичками (2008, Пулитцеровская премия, диск Harmonia Mundi получил в 2010 премию Грэмми)
  • battle hymns для двух хоров и балетной труппы (2009)
  • darker для 12 струнных (2010)
  • Plainspoken, балет (2010)
  • world to come, концерт для виолончели и оркестра (2010)
  • stuttered chant для виолончели и перкуссии (2011)
  • ordinary для органа (2012)
  • love fail, опера (2012)
  • before gravity для 2-х фортепиано (2012)
  • wed for brass quintet (2013)
  • man mademan made для квартета ударных (2013)
  • Опера шепотов/ the whisper opera (2013)
  • Crowd Out для 1000 человек (2014)
  • mystery sonatas для скрипки соло (2014)
  • Государственные гимны/ the national anthems для хора (2014)

Признание

Композитор года в США (2013).

Интересные факты

Напишите отзыв о статье "Лэнг, Дэвид (композитор)"

Ссылки

  • [davidlangmusic.com/ Официальный сайт]
  • [www.imdb.com/name/nm1012893/ На сайте IMDB]

Отрывок, характеризующий Лэнг, Дэвид (композитор)

– Будет играть то, – говорила старуха. – На всё время есть.
– Пусти ее, Кондратьевна, – сказала Наташа. – Иди, Мавруша, иди.
И отпустив Маврушу, Наташа через залу пошла в переднюю. Старик и два молодые лакея играли в карты. Они прервали игру и встали при входе барышни. «Что бы мне с ними сделать?» подумала Наташа. – Да, Никита, сходи пожалуста… куда бы мне его послать? – Да, сходи на дворню и принеси пожалуста петуха; да, а ты, Миша, принеси овса.
– Немного овса прикажете? – весело и охотно сказал Миша.
– Иди, иди скорее, – подтвердил старик.
– Федор, а ты мелу мне достань.
Проходя мимо буфета, она велела подавать самовар, хотя это было вовсе не время.
Буфетчик Фока был самый сердитый человек из всего дома. Наташа над ним любила пробовать свою власть. Он не поверил ей и пошел спросить, правда ли?
– Уж эта барышня! – сказал Фока, притворно хмурясь на Наташу.
Никто в доме не рассылал столько людей и не давал им столько работы, как Наташа. Она не могла равнодушно видеть людей, чтобы не послать их куда нибудь. Она как будто пробовала, не рассердится ли, не надуется ли на нее кто из них, но ничьих приказаний люди не любили так исполнять, как Наташиных. «Что бы мне сделать? Куда бы мне пойти?» думала Наташа, медленно идя по коридору.
– Настасья Ивановна, что от меня родится? – спросила она шута, который в своей куцавейке шел навстречу ей.
– От тебя блохи, стрекозы, кузнецы, – отвечал шут.
– Боже мой, Боже мой, всё одно и то же. Ах, куда бы мне деваться? Что бы мне с собой сделать? – И она быстро, застучав ногами, побежала по лестнице к Фогелю, который с женой жил в верхнем этаже. У Фогеля сидели две гувернантки, на столе стояли тарелки с изюмом, грецкими и миндальными орехами. Гувернантки разговаривали о том, где дешевле жить, в Москве или в Одессе. Наташа присела, послушала их разговор с серьезным задумчивым лицом и встала. – Остров Мадагаскар, – проговорила она. – Ма да гас кар, – повторила она отчетливо каждый слог и не отвечая на вопросы m me Schoss о том, что она говорит, вышла из комнаты. Петя, брат ее, был тоже наверху: он с своим дядькой устраивал фейерверк, который намеревался пустить ночью. – Петя! Петька! – закричала она ему, – вези меня вниз. с – Петя подбежал к ней и подставил спину. Она вскочила на него, обхватив его шею руками и он подпрыгивая побежал с ней. – Нет не надо – остров Мадагаскар, – проговорила она и, соскочив с него, пошла вниз.
Как будто обойдя свое царство, испытав свою власть и убедившись, что все покорны, но что всё таки скучно, Наташа пошла в залу, взяла гитару, села в темный угол за шкапчик и стала в басу перебирать струны, выделывая фразу, которую она запомнила из одной оперы, слышанной в Петербурге вместе с князем Андреем. Для посторонних слушателей у ней на гитаре выходило что то, не имевшее никакого смысла, но в ее воображении из за этих звуков воскресал целый ряд воспоминаний. Она сидела за шкапчиком, устремив глаза на полосу света, падавшую из буфетной двери, слушала себя и вспоминала. Она находилась в состоянии воспоминания.
Соня прошла в буфет с рюмкой через залу. Наташа взглянула на нее, на щель в буфетной двери и ей показалось, что она вспоминает то, что из буфетной двери в щель падал свет и что Соня прошла с рюмкой. «Да и это было точь в точь также», подумала Наташа. – Соня, что это? – крикнула Наташа, перебирая пальцами на толстой струне.