Мигаш, Йозеф

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Йозеф Мигаш
Jozef Migaš<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>

<tr><td colspan="2" style="text-align: center;">Новый посол Словакии в России Йозеф Мигаш вручает верительные грамоты Президенту Российской Федерации Дмитрию Медведеву (2009)</td></tr>

Председатель Национального Совета Словакии
29 октября 1998 года — 15 октября 2002 года
Предшественник: Иван Гашпарович
Преемник: Павол Грушо́вский
И.о. президента Словакии
30 октября 1998 — 15 июня 1999
Предшественник: Владимир Мечьяр (и.о.)
Преемник: Рудольф Шустер
 
Рождение: 7 января 1954(1954-01-07) (70 лет)
Пушовце, Словацкая Социалистическая Республика, ЧССР
Партия: Курс — социальная демократия
Образование: Киевский национальный университет имени Тараса Шевченко (УССР)
Учёная степень: доктор философии
 
Награды:

Йозеф Мигаш (словацк. Jozef Migaš; род. 7 января 1954, Пушовце, Прешовский край, Словацкая Социалистическая Республика, Чехословакия) — словацкий государственный, политический и дипломатический деятель. Чрезвычайный и Полномочный Посол Словакии в Москве и Киеве. Председатель Национального Совета Словацкой республики (29 октября 1998 года по 15 октября 2002 года).





Биография

В 1973—1978 годах обучался на философском факультете Киевский государственный университет имени Т. Г. Шевченко.

В 1982 окончил аспирантуру при университете им. Т. Шевченко в Киеве. Доктор философии.

В 2003 году стажировался в области внешней политики и совершенствования английского языка в США в American Language Communication Centre. Владеет несколькими иностранными языками: английским, русским, украинским.

До 1989 года работал ассистентом, доцентом в Высшей политической школе ЦК Коммунистической партия Словакии в Братиславе, работал в партийных структурах Словацкой академии наук в Кошице.

В 1989 стал одним из основателей Демократической левой партии (Партии демократических левых, ныне в составе партии Курс — социальная демократия), членом исполнительного комитета партии.

В 1993 году перешел на дипломатическую работу, был советником при Посольстве Словацкой Республики в Киеве.

В 1995—1996 — Чрезвычайный и Полномочный Посол Словакии на Украине.

В 1996—2001 — Председатель Партии демократических левых.

В 1998—2002 — Председатель Народной Рады Словацкой республики.

С 30 октября 1998 года по 15 июня 1999 года — исполнял обязанности Президента Словакии[1].

В 2003—2009 — занимался предпринимательской деятельностью.

С 2009 по 2014 год — Чрезвычайный и Полномочный Посол Словакии в России.

Награды

  • Орден Дружбы (Россия, 28 октября 2014 года) — за большой вклад в укрепление дружбы и сотрудничества с Российской Федерацией, сохранение и популяризацию русского языка и культуры за рубежом[2]

Напишите отзыв о статье "Мигаш, Йозеф"

Примечания

  1. После завершения президентских полномочий Михала Ковача и продолжавшегося больше года политического кризиса, вызванного неспособностью парламента Словакии избрать нового президента
  2. [publication.pravo.gov.ru/Document/View/0001201410290001 Указ Президента Российской Федерации от 28 октября 2014 года № 695 «О награждении государственными наградами Российской Федерации»]

Ссылки

  • [www.moskva.mfa.sk/App/WCM/ZU/MoskvaZU/main.nsf?Open Jozef MIGAŠ] (англ.)

Отрывок, характеризующий Мигаш, Йозеф

Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.
– Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания.
Пьер сел на диван, поджав под себя ноги.
– Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится.
– Но ведь надо на что нибудь решиться? Отец твой ждет.
Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером аббатом за границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: «Теперь ты поезжай в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на всё согласен. Вот тебе письмо к князю Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога». Пьер уже три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему князь Андрей. Пьер потер себе лоб.