Наама (вилайет)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Наама
араб. ولاية النعامة
Страна

Алжир

Статус

Вилайет

Включает

7 округов и 12 коммун

Административный центр

Наама

Официальный язык

арабский

Население (2008)

192 891[1] человек
 (45-е место)

Плотность

6,4 чел./км² (40-е место)

Площадь

29 950 км²
(11-е место)

Часовой пояс

UTC+1

Код ISO 3166-2

DZ-45

Телефонный код

+213 (0) 49

[www.wilaya-naama.dz/ Официальный сайт]
Координаты: 33°16′ с. ш. 00°19′ в. д. / 33.267° с. ш. 0.317° в. д. / 33.267; 0.317 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=33.267&mlon=0.317&zoom=11 (O)] (Я)

Наама[2] (араб. ولاية النعامة‎) — вилайет[3] в западной части Алжира, одноимённый своему административному центру, городу Наама.





Географическое положение

Вилайет Наама граничит с алжирскими вилайетами Тлемсен, Сиди-Бель-Аббес и Саида на севере, Эль-Баяд на западе и Бешар на юге и Марокко на западе.

Вилайет расположен на высокогорном плато, в южной части вилайета расположен хребет Ксур, часть горного хребта Сахарский Атлас.

Административное деление

Административно вилайет разделен на 7 округов и 12 коммун.

Округа

  1. Айн-Сефра (Aïn Séfra)
  2. Асла (Asla)
  3. Мешерия (Mécheria)
  4. Мекмен-Бен-Амар (Mekmen Ben Amar)
  5. Мограр (Moghrar)
  6. Наама (Naâma)
  7. Сфиссифа (Sfissifa)

Напишите отзыв о статье "Наама (вилайет)"

Примечания

  1. [archive.is/MCp4L The population of Algeria] (англ.). City Population. Проверено 17 августа 2014.
  2. Алжир, Тунис, Марокко, Западная Сахара // Атлас мира / сост. и подгот. к изд. ПКО «Картография» в 2009 г. ; гл. ред. Г. В. Поздняк. — М. : ПКО «Картография» : Оникс, 2010. — С. 142—143. — ISBN 978-5-85120-295-7 (Картография). — ISBN 978-5-488-02609-4 (Оникс).</span>
  3. Указатель географических названий // Атлас мира / сост. и подгот. к изд. ПКО «Картография» в 2009 г. ; гл. ред. Г. В. Поздняк. — М. : ПКО «Картография» : Оникс, 2010. — С. 231. — ISBN 978-5-85120-295-7 (Картография). — ISBN 978-5-488-02609-4 (Оникс).</span>
  4. </ol>


Отрывок, характеризующий Наама (вилайет)

И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.