Фланн О’Брайен
Содержание
Биография
Родился в католической ирландскоязычной семье; третий из двенадцати детей таможенно-акцизного чиновника Михала О’Нуаллана (1875—1937 гг.)[1], увлекавшегося идеями Ирландского возрождения начала XX столетия[1]. Из-за постоянных, связанных со службой переездов старшего О’Нуаллана Бриан пошёл в школу Братьев Христовых на улице Синга в Дублине только в 12 лет[1]. Относился к первому поколению ирландцев, получивших образования после введения системы, в которой присутствовало достаточно серьёзное преподавание гэльского ирландского языка[1]. С 1927 учился в Блэкрок-колледже[1], с 1929 по 1935 учился в Университетском колледже Дублинского университета, где изучал латынь, немецкий язык, логику, английский и ирландский языки. В 1932 получил степень бакалавра, а в 1935 — степень магистра, представив диссертацию на тему современной ирландскоязычной поэзии о природе[1]. Сразу же по окончании университета поступает на государственную службу в должности младшего администратора. Чиновничья карьера О’Нуаллана оборвалась в 1953, когда он был уволен с должности секретаря министра по делам регионального управления, — по причине прогрессирующего алкоголизма. Последовали годы запоев, депрессий и случайных заработков, в том числе работы на радио. Уже будучи серьёзно болен, он начал писать ещё один, последний роман, Slattery’s Sago Saga, который остался незавершённым. Флэнн О’Брайен умер от рака 1 апреля 1966 в Дублине.
Творчество
Литературная карьера О’Брайена началась в 1939 с публикацией романа «О водоплавающих». Это комический антироман, испытавший ощутимое влияние Стерна и Джойса, многоуровневая постройка из фэнтези, пародии и ирландской мифологии. Здесь впервые использован излюбленный метод О’Брайена — роман внутри романа: безымянный повествователь, молодой дублинский студент без определённых жизненных целей, пишет роман об эксцентричном писателе Дермоте Треллисе, попутно описывая в натуралистических подробностях студенческую жизнь; в свою очередь, Дермот Треллис тоже пишет роман, персонажи которого, включая легендарного ирландского героя Финна Мак-Кула, скоро начинают жить своей жизнью и устраивают суд над своим творцом; в повествование активно вмешиваются обитатели «соседних ярусов» — злой дух Пука, Добрая Фея и др. Хотя роман был высоко оценен Джойсом и Беккетом, в современную классику он был записан только после переиздания в 1960. К несчастью, следующий роман О’Брайена «Третий полицейский», сюрреалистическая фантазия на грани сна и яви, был отвергнут всеми издательствами, и разочарованный автор больше не предпринимал попыток его издать. Произведение было опубликовано только после смерти О’Брайена, в 1967, и ныне признано его шедевром. Сюжет романа построен вокруг убийства фермера, совершённого главным героем и его соучастником, и снова развивается на нескольких уровнях, включающих гротескное видение потустороннего мира и отрывки из псевдоученой прозы эксцентричного философа по имени Де Селби. Несмотря на комические описания, атмосфера этого иррационального, сновидческого произведения темна и угрожающа. Тем контрастнее атмосфера следующего романа О’Брайена, «Поющие Лазаря», единственного его романа на ирландском языке, который появился в 1941. Это — озорная, лукавая сатира на литературу Ирландского возрождения, высмеивающая тематику и стиль ирландскоязычных авторов, чьи произведения часто идеализировали прошлое и деревенский быт. При жизни О’Брайена опубликованы также романы «Трудная жизнь» (1961) и «Архивы Долки» (1964).
Основные произведения
- At Swim-Two-Birds. London: Longman’s, 1939 (рус. пер. 1998, 2000)
- An Béal Bocht. Dublin: An Press, 1941; The Poor Mouth: A Sad Story about the Poor Life. Trans. Patrick C. Power. London: Hart-Davis, MacGibbon, 1973 (рус. пер. 2003)
- Faustus Kelly. Dublin: Cahill, 1943
- The Hard Life: An Exegesis of Squalor. London: MacGibbon and Kee, 1961 (рус. пер. 2000)
- The Dalkey Archive. London: MacGibbon and Kee, 1964.
- The Third Policeman. London: MacGibbon and Kee, 1967 (рус. пер. 1997, 1999)
- The Best of Myles: A Selection from Cruiskeen Lawn. Ed. Kevin O’Nolan. London: MacGibbon and Kee, 1968.
- Stories and Plays. London: Hart-Davis, MacGibbon, 1973.
- Further Cuttings from the Cruiskeen Lawn. London: Hart-Davis, 1976.
- The Various Lives of Keats and Chapman and the Brother. London: Hart-Davis MacGibbon, 1976.
- The Hair of the Dogma. Ed. Kevin O’Nolan. London: Hart-Davis MacGibbon, 1977.
- A Flann O’Brien Reader. Ed. Stephen Jones. New York: Viking, 1978.
- Myles away from Dublin. Ed. Martin Green. London: Granada, 1985.
- Myles Before Myles: A Selection of Earlier Writings of Brian O’Nolan. Ed. John Wyse Jackson. London: Grafton Books, 1988.
- Rhapsody in Stephen’s Green: The Insect Play. Ed. Robert Tracy. Dublin: Lilliput Press, 1994.
- At War: Myles na gCopaleen 1940—1945. Ed. John Wyse Jackson. London: Duckworth, 1999.
Публикации на русском языке
- А где же третий? Роман /Пер. А. Панасьева. Киев, Ника-Центр, 1997
- Злой дух Пука, Добрая Фея, царь Свиини, я и мой дядя: Роман /Пер. А. Панасьева. Киев, Ника-Центр, 1998
- Поддача в туннеле: Эссе //Пер. А. Ливерганта. Иностранная литература, 1997, № 11 ([magazines.russ.ru/inostran/1997/11/o_brien.html На сайте Журнального зала])
- Третий полицейский: Роман /Пер. М. Вассермана. М., Текст, 1999
- Театр — массам. Библиотека: Рассказы /В кн.: Ничего смешного. Антология. М.: НЛО, 1999
- О водоплавающих. Трудная жизнь: Романы / Пер. В. Симонова и В. Черныша. СПб., Симпозиум, 2000
- Поющие Лазаря, или На редкость бедные люди. Скверный рассказ о дурных временах: Роман /Пер. А. Коростелевой. Спб., Симпозиум, 2003
- Театр — массам. Библиотека. Поддача в туннеле: Рассказы /В кн.: В Англии все наоборот. Антология английского юмора. М.: Б. С. Г.-Пресс, 2006
- Брат Джона Даффи. Мученический венец: Рассказы // Пер. В. Вотрина// [textonly.ru/mood/?issue=19&article=12929 На сайте журнала TextOnly]
- Третий полицейский: Роман / Пер. Е. Суриц. М., Текст, 2013
- Лучшее из Майлза: Сборник / Пер. Ш. Мартыновой, М.: Додо Пресс, Фантом пресс, 2016
Напишите отзыв о статье "Фланн О’Брайен"
Литература
- Good Fiction Guide. Ed. by Jane Rogers. Oxford University Press, 2001.
- The Oxford Companion to English Literature. Ed. by Margaret Drabble. Oxford University Press, 1998.
- Van Mierlo W. Flann O’Brien, in: Post-War Literatures in English: A Lexicon of Contemporary Authors, Groningen: Martinus Nijhoff, [June] 2001, 1-20.
Примечания
Ссылки
- [www.necessaryprose.com/obrien.html Фланн О’Брайен: Введение в биографию] (англ.)
- [belolibrary.imwerden.de/wr_Obrien.htm Русский О’Брайен в библиотеке Александра Белоусенко]
Отрывок, характеризующий Фланн О’Брайен
– Как однако странно, – сказала Вера, выбрав общую минуту молчания, – что Соня с Николенькой теперь встретились на вы и как чужие. – Замечание Веры было справедливо, как и все ее замечания; но как и от большей части ее замечаний всем сделалось неловко, и не только Соня, Николай и Наташа, но и старая графиня, которая боялась этой любви сына к Соне, могущей лишить его блестящей партии, тоже покраснела, как девочка. Денисов, к удивлению Ростова, в новом мундире, напомаженный и надушенный, явился в гостиную таким же щеголем, каким он был в сражениях, и таким любезным с дамами и кавалерами, каким Ростов никак не ожидал его видеть.Вернувшись в Москву из армии, Николай Ростов был принят домашними как лучший сын, герой и ненаглядный Николушка; родными – как милый, приятный и почтительный молодой человек; знакомыми – как красивый гусарский поручик, ловкий танцор и один из лучших женихов Москвы.
Знакомство у Ростовых была вся Москва; денег в нынешний год у старого графа было достаточно, потому что были перезаложены все имения, и потому Николушка, заведя своего собственного рысака и самые модные рейтузы, особенные, каких ни у кого еще в Москве не было, и сапоги, самые модные, с самыми острыми носками и маленькими серебряными шпорами, проводил время очень весело. Ростов, вернувшись домой, испытал приятное чувство после некоторого промежутка времени примеривания себя к старым условиям жизни. Ему казалось, что он очень возмужал и вырос. Отчаяние за невыдержанный из закона Божьего экзамен, занимание денег у Гаврилы на извозчика, тайные поцелуи с Соней, он про всё это вспоминал, как про ребячество, от которого он неизмеримо был далек теперь. Теперь он – гусарский поручик в серебряном ментике, с солдатским Георгием, готовит своего рысака на бег, вместе с известными охотниками, пожилыми, почтенными. У него знакомая дама на бульваре, к которой он ездит вечером. Он дирижировал мазурку на бале у Архаровых, разговаривал о войне с фельдмаршалом Каменским, бывал в английском клубе, и был на ты с одним сорокалетним полковником, с которым познакомил его Денисов.
Страсть его к государю несколько ослабела в Москве, так как он за это время не видал его. Но он часто рассказывал о государе, о своей любви к нему, давая чувствовать, что он еще не всё рассказывает, что что то еще есть в его чувстве к государю, что не может быть всем понятно; и от всей души разделял общее в то время в Москве чувство обожания к императору Александру Павловичу, которому в Москве в то время было дано наименование ангела во плоти.
В это короткое пребывание Ростова в Москве, до отъезда в армию, он не сблизился, а напротив разошелся с Соней. Она была очень хороша, мила, и, очевидно, страстно влюблена в него; но он был в той поре молодости, когда кажется так много дела, что некогда этим заниматься, и молодой человек боится связываться – дорожит своей свободой, которая ему нужна на многое другое. Когда он думал о Соне в это новое пребывание в Москве, он говорил себе: Э! еще много, много таких будет и есть там, где то, мне еще неизвестных. Еще успею, когда захочу, заняться и любовью, а теперь некогда. Кроме того, ему казалось что то унизительное для своего мужества в женском обществе. Он ездил на балы и в женское общество, притворяясь, что делал это против воли. Бега, английский клуб, кутеж с Денисовым, поездка туда – это было другое дело: это было прилично молодцу гусару.
В начале марта, старый граф Илья Андреич Ростов был озабочен устройством обеда в английском клубе для приема князя Багратиона.
Граф в халате ходил по зале, отдавая приказания клубному эконому и знаменитому Феоктисту, старшему повару английского клуба, о спарже, свежих огурцах, землянике, теленке и рыбе для обеда князя Багратиона. Граф, со дня основания клуба, был его членом и старшиною. Ему было поручено от клуба устройство торжества для Багратиона, потому что редко кто умел так на широкую руку, хлебосольно устроить пир, особенно потому, что редко кто умел и хотел приложить свои деньги, если они понадобятся на устройство пира. Повар и эконом клуба с веселыми лицами слушали приказания графа, потому что они знали, что ни при ком, как при нем, нельзя было лучше поживиться на обеде, который стоил несколько тысяч.
– Так смотри же, гребешков, гребешков в тортю положи, знаешь! – Холодных стало быть три?… – спрашивал повар. Граф задумался. – Нельзя меньше, три… майонез раз, – сказал он, загибая палец…
– Так прикажете стерлядей больших взять? – спросил эконом. – Что ж делать, возьми, коли не уступают. Да, батюшка ты мой, я было и забыл. Ведь надо еще другую антре на стол. Ах, отцы мои! – Он схватился за голову. – Да кто же мне цветы привезет?
– Митинька! А Митинька! Скачи ты, Митинька, в подмосковную, – обратился он к вошедшему на его зов управляющему, – скачи ты в подмосковную и вели ты сейчас нарядить барщину Максимке садовнику. Скажи, чтобы все оранжереи сюда волок, укутывал бы войлоками. Да чтобы мне двести горшков тут к пятнице были.
Отдав еще и еще разные приказания, он вышел было отдохнуть к графинюшке, но вспомнил еще нужное, вернулся сам, вернул повара и эконома и опять стал приказывать. В дверях послышалась легкая, мужская походка, бряцанье шпор, и красивый, румяный, с чернеющимися усиками, видимо отдохнувший и выхолившийся на спокойном житье в Москве, вошел молодой граф.
– Ах, братец мой! Голова кругом идет, – сказал старик, как бы стыдясь, улыбаясь перед сыном. – Хоть вот ты бы помог! Надо ведь еще песенников. Музыка у меня есть, да цыган что ли позвать? Ваша братия военные это любят.
– Право, папенька, я думаю, князь Багратион, когда готовился к Шенграбенскому сражению, меньше хлопотал, чем вы теперь, – сказал сын, улыбаясь.
Старый граф притворился рассерженным. – Да, ты толкуй, ты попробуй!
И граф обратился к повару, который с умным и почтенным лицом, наблюдательно и ласково поглядывал на отца и сына.
– Какова молодежь то, а, Феоктист? – сказал он, – смеется над нашим братом стариками.
– Что ж, ваше сиятельство, им бы только покушать хорошо, а как всё собрать да сервировать , это не их дело.
– Так, так, – закричал граф, и весело схватив сына за обе руки, закричал: – Так вот же что, попался ты мне! Возьми ты сейчас сани парные и ступай ты к Безухову, и скажи, что граф, мол, Илья Андреич прислали просить у вас земляники и ананасов свежих. Больше ни у кого не достанешь. Самого то нет, так ты зайди, княжнам скажи, и оттуда, вот что, поезжай ты на Разгуляй – Ипатка кучер знает – найди ты там Ильюшку цыгана, вот что у графа Орлова тогда плясал, помнишь, в белом казакине, и притащи ты его сюда, ко мне.
– И с цыганками его сюда привести? – спросил Николай смеясь. – Ну, ну!…
В это время неслышными шагами, с деловым, озабоченным и вместе христиански кротким видом, никогда не покидавшим ее, вошла в комнату Анна Михайловна. Несмотря на то, что каждый день Анна Михайловна заставала графа в халате, всякий раз он конфузился при ней и просил извинения за свой костюм.
– Ничего, граф, голубчик, – сказала она, кротко закрывая глаза. – А к Безухому я съезжу, – сказала она. – Пьер приехал, и теперь мы всё достанем, граф, из его оранжерей. Мне и нужно было видеть его. Он мне прислал письмо от Бориса. Слава Богу, Боря теперь при штабе.
- Родившиеся 5 октября
- Родившиеся в 1911 году
- Умершие 1 апреля
- Умершие в 1966 году
- Персоналии по алфавиту
- Писатели по алфавиту
- Умершие 5 октября
- Умершие в 1911 году
- Родившиеся в Страбане
- Родившиеся 1 апреля
- Родившиеся в 1966 году
- Умершие в Дублине
- Писатели Ирландии
- Писатели XX века
- Журналисты по алфавиту
- Журналисты Ирландии
- Журналисты XX века
- Английские писатели
- Ирландские писатели
- Литераторы, известные под псевдонимами