Песни странствующего подмастерья

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Песни странствующего подмастерья
Композитор

Густав Малер

Форма

вокальный цикл

Время и место сочинения

18841885, Лейпциг; 18921893, Гамбург

Первое исполнение

16 марта 1896, Берлин, п/у автора

Первая публикация

1897

Части

4

Песни странствующего подмастерья (нем. Lieder eines fahrenden Gesellen) — вокальный цикл австрийского композитора Густава Малера, написанный на собственный текст в первой редакции, для голоса и фортепиано, в 1884—1885 годах. Новая версия, для голоса и оркестра, была создана Малером в 1892—1893 годах и впервые исполнена, под его управлением, в 1896 году.





История создания

В 1881 году в Вене Малер принял участие в Бетховенском конкурсе, но премию в 600 гульденов, которая могла бы поддержать его материально, жюри присудило другому[1]. В отличие от своего друга, Гуго Вольфа, который предпочёл остаться в Вене, голодать, но заниматься композицией, Малер, за спиной которого стояла большая семья, оставил композицию и стал искать себя на ином поприще — дирижёрском[2][1]. После двух лет скитаний по разным театрам в августе 1883 года он получил место второго дирижёра и хормейстера в Королевском театре Касселя и здесь вновь обратился к композиции[3]. Импульсом послужила несчастливая любовь к певице Йоханне Рихтер, ей и был посвящён песенный цикл[3][4].

В первоначальном замысле цикл состоял из шести песен, в окончательную редакцию вошли только четыре[4]. Стихи Малер сочинил сам, только для первой песни взял в качестве зачина начало стихотворения из сборника «Волшебный рог мальчика»[4][5].

Йоханна Рихтер, по-видимому, так и не узнала о посвящённом ей песенном цикле; во всяком случае, своему венскому другу Малер 1 января 1885 по поводу этих песен писал: «Она их не знает. Что они могут ей сказать, кроме того, о чём ей уже известно?»[6]

Вторая редакция, для голоса с оркестром, относится к 1892—1893 годам, и сама идея, вероятно, родилась в процессе работы над Первой симфонией, в которой Малер использовал тематический материал песен «Шёл я нынче утром через поле» (в первой части) и «Голубые глаза моего сокровища» (в третьей)[5][7].

16 марта 1896 года в Берлине Малер исполнил «Песни странствующего подмастерья», уже с оркестром, в авторском концерта — вместе с Первой симфонией и первой частью Второй; первым исполнителем цикла стал Антон Систерманс[8]. Автор текста в программе концерта указан не был, и по этому поводу Малер несколько дней спустя писал композитору и музыкальному критику Максу Маршальку: «Я не выдал себя в программе только для того, чтобы не дать враждебно настроенным лицам удобного повода пародировать наивный и простой характер стихов»[9]. Хотя одну любовь давно сменила другая, тема вокального цикла по-прежнему была близка Малеру, — будучи уже известным и признанным дирижёром, он называл себя в письме Маршальку «странствующим подмастерьем»[10].

Сочинение

«Песни странствующего подмастерья» — самое романтическое сочинение Малера, заставляющее вспомнить песенные циклы Франца Шуберта «Прекрасная мельничиха» и «Зимний путь»[11]. Та же сюжетная канва: отвергнутый своей возлюбленной, юный подмастерье отправляется странствовать по свету (или, как писал сам Малер о своём цикле, «странствующий подмастерье, настигнутый злой судьбой, выходит в широкий мир и бредет, куда глаза глядят»), — и тексты, написанные Малером, во многом напоминают стихи Вильгельма Мюллера, положенные на музыку Шубертом[11].

Определённое влияние Шуберта обнаруживается и в музыке «Песен»: в её простоте, ясности гармонического языка, в наивности выражения и грусти, и радости[12]. Инна Барсова отмечает сходство и в развёртывании музыкальных настроений — «от безмятежной радости через отчаяние к горестной просветленности»[12]. И тем не менее это уже подлинно малеровское сочинение, музыкальный язык которого будет характерен для композитора и в 90-е годы. Иной, отличный от шубертовского, мир переживаний рождает здесь и своеобразный тип мелодики, в которой песенность соединяется с подчёркнутой ритмической характерностью любимых Малером инструментальных жанров — марша и танца[12].

Цикл открывает песня «Если мое сокровище справляет свадьбу» (нем. Wenn mein Schatz Hochzeit macht); за ней следует «Шёл я нынче утром через поле» (нем. Ging heut' morgens übers Feld); песня «Кинжал, как пламя жгущий» (нем. Ich hab' ein gluhend Messer) — трагическая кульминация цикла; завершается он песней «Голубые глаза моего сокровища» (нем. Die zwei blauen Augen von meinem Schatz), — здесь, в стремлении выразить трагизм прощания, Малер прибегает к ритму траурного марша, характерному для многих тем его симфоний[12].

Дальнейшая судьба

Первую запись «Песен странствующего подмастерья», оркестровую версию, осуществил Виллем Менгельберг с певцом Германом Шайем в ноябре 1939 года[13]. В первое послевоенное десятилетие песенный цикл оказался одним из наиболее исполняемых сочинений Малера; так, Вильгельм Фуртвенглер, никогда не исполнявший его симфонии, в 1951—1952 годах трижды записал «Песни странствующего подмастерья», две записи он сделал с Дитрихом Фишером-Дискау[13]. В дальнейшем «Песни» прочно вошли в репертуар знаменитого немецкого баритона: Фишер-Дискау записал их 13 раз, как в оркестровой, так и в фортепианной версии, в том числе с Карлом Шурихтом и Леонардом Бернстайном, аккомпанировавшим ему на фортепиано[13]. «Песни странствующего подмастерья» часто включали в свой репертуар и певицы, в их числе Криста Людвиг и Дженет Бейкер[13]. На 2014 год насчитывалось в общей сложности 147 записей цикла[13].

Напишите отзыв о статье "Песни странствующего подмастерья"

Примечания

  1. 1 2 La Grange I, 1979.
  2. Барсова. Густав Малер, 1968, с. 20.
  3. 1 2 Danuser, 1987, с. 684.
  4. 1 2 3 Fischer, 2011, с. 122.
  5. 1 2 Michalek Andreas. [www.gustav-mahler.org/ Werke]. Gustav Mahler. Internationale Gustav Mahler Gesellschaft. Проверено 21 сентября 2015.
  6. Малер. Письма, 1968, с. 110.
  7. Барсова. Густав Малер, 1968, с. 45—46.
  8. Малер. Письма, 1968, с. 170 (примечание).
  9. Малер. Письма, 1968, с. 170.
  10. Малер. Письма, 1968, с. 174.
  11. 1 2 Барсова. Густав Малер, 1968, с. 41.
  12. 1 2 3 4 Барсова. Густав Малер, 1968, с. 42.
  13. 1 2 3 4 5 [gustavmahler.net.free.fr/fahrenden.html Lieder eines fahrenden Gesellen]. Une discographie de Gustav Mahler. Vincent Moure. Проверено 3 октября 2015.

Литература

  • Густав Малер. Письма. Воспоминания. — М.: Музыка, 1968.
  • Барсова И. А. Густав Малер. Личность, мировоззрение, творчество // Густав Малер. Письма. Воспоминания. — М.: Музыка, 1968. — С. 9—88.
  • Danuser H. [www.deutsche-biographie.de/pnd118576291.html Mahler, Gustav] (нем.) // Neue Deutsche Biographie. — 1987. — Bd. 15. — S. 683—687.
  • Fischer J. M. Gustav Mahler = Gustav Mahler: Der fremde Vertraute. — Yale University Press, 2011. — 766 p. — ISBN 978–0–300–13444–5.
  • Henry-Louis de La Grange. [gustavmahler.net.free.fr/symph1.html Gustav Mahler. Volume 1. Les chemins de la gloire (1860–1899).]. — Paris: Fayard, 1979. — 1149 с. — ISBN 978-2-213-00661-1.

Отрывок, характеризующий Песни странствующего подмастерья

Х
30 го числа Пьер вернулся в Москву. Почти у заставы ему встретился адъютант графа Растопчина.
– А мы вас везде ищем, – сказал адъютант. – Графу вас непременно нужно видеть. Он просит вас сейчас же приехать к нему по очень важному делу.
Пьер, не заезжая домой, взял извозчика и поехал к главнокомандующему.
Граф Растопчин только в это утро приехал в город с своей загородной дачи в Сокольниках. Прихожая и приемная в доме графа были полны чиновников, явившихся по требованию его или за приказаниями. Васильчиков и Платов уже виделись с графом и объяснили ему, что защищать Москву невозможно и что она будет сдана. Известия эти хотя и скрывались от жителей, но чиновники, начальники различных управлений знали, что Москва будет в руках неприятеля, так же, как и знал это граф Растопчин; и все они, чтобы сложить с себя ответственность, пришли к главнокомандующему с вопросами, как им поступать с вверенными им частями.
В то время как Пьер входил в приемную, курьер, приезжавший из армии, выходил от графа.
Курьер безнадежно махнул рукой на вопросы, с которыми обратились к нему, и прошел через залу.
Дожидаясь в приемной, Пьер усталыми глазами оглядывал различных, старых и молодых, военных и статских, важных и неважных чиновников, бывших в комнате. Все казались недовольными и беспокойными. Пьер подошел к одной группе чиновников, в которой один был его знакомый. Поздоровавшись с Пьером, они продолжали свой разговор.
– Как выслать да опять вернуть, беды не будет; а в таком положении ни за что нельзя отвечать.
– Да ведь вот, он пишет, – говорил другой, указывая на печатную бумагу, которую он держал в руке.
– Это другое дело. Для народа это нужно, – сказал первый.
– Что это? – спросил Пьер.
– А вот новая афиша.
Пьер взял ее в руки и стал читать:
«Светлейший князь, чтобы скорей соединиться с войсками, которые идут к нему, перешел Можайск и стал на крепком месте, где неприятель не вдруг на него пойдет. К нему отправлено отсюда сорок восемь пушек с снарядами, и светлейший говорит, что Москву до последней капли крови защищать будет и готов хоть в улицах драться. Вы, братцы, не смотрите на то, что присутственные места закрыли: дела прибрать надобно, а мы своим судом с злодеем разберемся! Когда до чего дойдет, мне надобно молодцов и городских и деревенских. Я клич кликну дня за два, а теперь не надо, я и молчу. Хорошо с топором, недурно с рогатиной, а всего лучше вилы тройчатки: француз не тяжеле снопа ржаного. Завтра, после обеда, я поднимаю Иверскую в Екатерининскую гошпиталь, к раненым. Там воду освятим: они скорее выздоровеют; и я теперь здоров: у меня болел глаз, а теперь смотрю в оба».
– А мне говорили военные люди, – сказал Пьер, – что в городе никак нельзя сражаться и что позиция…
– Ну да, про то то мы и говорим, – сказал первый чиновник.
– А что это значит: у меня болел глаз, а теперь смотрю в оба? – сказал Пьер.
– У графа был ячмень, – сказал адъютант, улыбаясь, – и он очень беспокоился, когда я ему сказал, что приходил народ спрашивать, что с ним. А что, граф, – сказал вдруг адъютант, с улыбкой обращаясь к Пьеру, – мы слышали, что у вас семейные тревоги? Что будто графиня, ваша супруга…
– Я ничего не слыхал, – равнодушно сказал Пьер. – А что вы слышали?
– Нет, знаете, ведь часто выдумывают. Я говорю, что слышал.
– Что же вы слышали?
– Да говорят, – опять с той же улыбкой сказал адъютант, – что графиня, ваша жена, собирается за границу. Вероятно, вздор…
– Может быть, – сказал Пьер, рассеянно оглядываясь вокруг себя. – А это кто? – спросил он, указывая на невысокого старого человека в чистой синей чуйке, с белою как снег большою бородой, такими же бровями и румяным лицом.
– Это? Это купец один, то есть он трактирщик, Верещагин. Вы слышали, может быть, эту историю о прокламации?
– Ах, так это Верещагин! – сказал Пьер, вглядываясь в твердое и спокойное лицо старого купца и отыскивая в нем выражение изменничества.
– Это не он самый. Это отец того, который написал прокламацию, – сказал адъютант. – Тот молодой, сидит в яме, и ему, кажется, плохо будет.
Один старичок, в звезде, и другой – чиновник немец, с крестом на шее, подошли к разговаривающим.
– Видите ли, – рассказывал адъютант, – это запутанная история. Явилась тогда, месяца два тому назад, эта прокламация. Графу донесли. Он приказал расследовать. Вот Гаврило Иваныч разыскивал, прокламация эта побывала ровно в шестидесяти трех руках. Приедет к одному: вы от кого имеете? – От того то. Он едет к тому: вы от кого? и т. д. добрались до Верещагина… недоученный купчик, знаете, купчик голубчик, – улыбаясь, сказал адъютант. – Спрашивают у него: ты от кого имеешь? И главное, что мы знаем, от кого он имеет. Ему больше не от кого иметь, как от почт директора. Но уж, видно, там между ними стачка была. Говорит: ни от кого, я сам сочинил. И грозили и просили, стал на том: сам сочинил. Так и доложили графу. Граф велел призвать его. «От кого у тебя прокламация?» – «Сам сочинил». Ну, вы знаете графа! – с гордой и веселой улыбкой сказал адъютант. – Он ужасно вспылил, да и подумайте: этакая наглость, ложь и упорство!..
– А! Графу нужно было, чтобы он указал на Ключарева, понимаю! – сказал Пьер.
– Совсем не нужно», – испуганно сказал адъютант. – За Ключаревым и без этого были грешки, за что он и сослан. Но дело в том, что граф очень был возмущен. «Как же ты мог сочинить? – говорит граф. Взял со стола эту „Гамбургскую газету“. – Вот она. Ты не сочинил, а перевел, и перевел то скверно, потому что ты и по французски, дурак, не знаешь». Что же вы думаете? «Нет, говорит, я никаких газет не читал, я сочинил». – «А коли так, то ты изменник, и я тебя предам суду, и тебя повесят. Говори, от кого получил?» – «Я никаких газет не видал, а сочинил». Так и осталось. Граф и отца призывал: стоит на своем. И отдали под суд, и приговорили, кажется, к каторжной работе. Теперь отец пришел просить за него. Но дрянной мальчишка! Знаете, эдакой купеческий сынишка, франтик, соблазнитель, слушал где то лекции и уж думает, что ему черт не брат. Ведь это какой молодчик! У отца его трактир тут у Каменного моста, так в трактире, знаете, большой образ бога вседержителя и представлен в одной руке скипетр, в другой держава; так он взял этот образ домой на несколько дней и что же сделал! Нашел мерзавца живописца…


В середине этого нового рассказа Пьера позвали к главнокомандующему.
Пьер вошел в кабинет графа Растопчина. Растопчин, сморщившись, потирал лоб и глаза рукой, в то время как вошел Пьер. Невысокий человек говорил что то и, как только вошел Пьер, замолчал и вышел.
– А! здравствуйте, воин великий, – сказал Растопчин, как только вышел этот человек. – Слышали про ваши prouesses [достославные подвиги]! Но не в том дело. Mon cher, entre nous, [Между нами, мой милый,] вы масон? – сказал граф Растопчин строгим тоном, как будто было что то дурное в этом, но что он намерен был простить. Пьер молчал. – Mon cher, je suis bien informe, [Мне, любезнейший, все хорошо известно,] но я знаю, что есть масоны и масоны, и надеюсь, что вы не принадлежите к тем, которые под видом спасенья рода человеческого хотят погубить Россию.