Платен, Август фон

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Платен, Август»)
Перейти к: навигация, поиск
Август фон Платен
Karl August Georg Maximilian Graf von Platen-Hallermünde

Август фон Платен, 1827
Дата рождения:

24 октября 1796(1796-10-24)

Место рождения:

Ансбах, Бавария

Дата смерти:

5 декабря 1835(1835-12-05) (39 лет)

Место смерти:

Сиракуза, Сицилия

Гражданство:

Бавария Бавария

Род деятельности:

поэт, драматург

Август фон Платен (нем. Karl August Georg Maximilian Graf von Platen-Hallermünde, 24 октября 1796, Ансбах — 5 декабря 1835, Сиракуза) — немецкий поэт и драматург.





Биография

Учился в кадетской школе в Мюнхене, с 1810 — в Королевской пажеской школе, в 1814 выпущен лейтенантом полка Баварской лейб-гвардии. В 1815 участвовал во Французской кампании, несколько месяцев стоял на биваке под Маннгеймом, в боях не бывал. Путешествовал по Швейцарии. В 1818 поступил в Вюрцбургский университет, учился философии и филологии. В 1819 перешёл в Эрлангенский университет, где сделался горячим поклонником Шеллинга.

Издал сборник стихов в восточном духе «Газели» (1821), близкий аналогичным произведениям Рюккерта. Эта и последовавшие за нею книги привлекли внимание Гёте. Если стихи Платена так или иначе находятся в русле романтических традиций, хотя и разных, сложно синтезированных (к тому же в них всегда отчетлива ориентация на сложившиеся культурные формы и стили — оду, сонет, газель и т. п.), его сатирические драмы того же времени явно обращены против ходульного романтизма.

Холодность собратьев-поэтов, критики и публики подтолкнули Платена к отъезду в 1826 году в Италию. Он жил во Флоренции, Риме, Неаполе, но из-за ограниченности средств вел жизнь совершенно скудную. Много писал. Его новая драма «Романтический Эдип» (1829) вызвала враждебную реакцию Иммермана и Гейне, который посвятил ему в своих «Путевых картинах» резкие страницы . В 1832 году Платен вернулся в Германию похоронить отца, зиму 18321833 прожил в Мюнхене. Летом 1834 он возвратился в Италию, в 1835-м, спасаясь от холеры, перебрался на Сицилию, где вскоре умер от горячки.

Произведения

Стихи

  • Ghaselen (1821)
  • Lyrische Blätter (1821)
  • Neue Ghaselen (1823)
  • Sonette aus Venedig (1825)
  • Polenlieder (1831)

Драмы

  • Der gläserne Pantoffel (1823)
  • Der Schatz des Rampsinit (1824)
  • Der Turm mit den Sieben Pforten, ein Lustspiel (1825)
  • Die verhängnisvolle Gabel (1826)
  • Der romantische Ödipus (1829)
  • Die Liga von Cambrai (1833)

Наследие и признание

Гёте высоко ставил Платена, но упрекал его в холодности и романтических странностях характера. Гейне просто отказывал ему в таланте. Томас Манн, который перенес отдельные черты Платена, включая его гомоэротизм, на главного героя новеллы «Смерть в Венеции», закончил свою речь о Платене (1930) призывом склониться «перед его жизнью, исполненной благородства и полной невзгод, чистый след которой… останется с нами до тех пор, пока живы наш язык и наша культура».

Платен в музыке

Музыку на стихи Платена писали Роберт Шуман, Франц Шуберт, Иоанна Кинкель, Брамс, Хуго Вольф, Энгельберт Хумпердинк, Пауль Хиндемит, Антон Брукнер и др. композиторы.

Публикации на русском языке

  • [Стихи]// Европейская поэзия XIX в. М.: Художественная литература, 1977, с.293-296
  • Роковая вилка/ Перевод Алексея Парина//Немецкая романтическая комедия: Сборник. СПб: Гиперион, 2004
  • [Стихотворения]// "Зарубежная поэзия в переводах Вячеслава Куприянова", Радуга, Москва, 2009

Напишите отзыв о статье "Платен, Август фон"

Литература

  • Link J. Artistische Form und ästhetischer Sinn in Platens Lyrik. München: W. Fink, 1971.
  • Teuchert H.-J. August Graf von Platen in Deutschland: zur Rezeption eines umstrittenen Autors. Bonn: Bouvier Verlag H. Grundmann, 1980
  • Dove R. The «Individualität» of August von Platen: subjectivity and solipsism at the close of the Kunstperiode. Frankfurt/ Main: P. Lang, 1983.
  • Di Silvestro P. August von Platen. Morire a Siracusa. Palermo: Sellerio, 1987
  • Bumm P. August Graf von Platen: eine Biographie. Paderborn: F. Schöningh, 1990
  • Bobzin H., Och G. August Graf von Platen: Leben, Werk, Wirkung. Paderborn : Schöningh, 1998
  • Hachmeister G.L. Italy in the German literary imagination: Goethe’s «Italian journey» and its reception by Eichendorff, Platen, and Heine. Rochester: Camden House, 2002
  • Манн Т. Август фон Платен// Иностранная литература, 1998, № 4, с.201-210 ([magazines.russ.ru/inostran/1998/4/mann.html])

Ссылки

  • [www.ceryx.de/literatur/ls_platen.htm (нем.)]
  • [www.giovannidallorto.com/biografie/platen/platen.html (итал.)]
  • [www.portalus.ru/modules/philosophy/show_archives.php?subaction=showfull&id=1108565384&archive=0211&start_from=&ucat=1& Платен и барокко (рус.)]
  • [www.subversus.ru/index.php?act=art&id=169 Газель А. фон Платена в переводе Нестора Пилявского]


Отрывок, характеризующий Платен, Август фон

– Покорно благодарю, князь, – отвечал один из офицеров, с удовольствием разговаривая с таким важным штабным чиновником. – Прекрасное место. Мы мимо самого парка проходили, двух оленей видели, и дом какой чудесный!
– Посмотрите, князь, – сказал другой, которому очень хотелось взять еще пирожок, но совестно было, и который поэтому притворялся, что он оглядывает местность, – посмотрите ка, уж забрались туда наши пехотные. Вон там, на лужку, за деревней, трое тащут что то. .Они проберут этот дворец, – сказал он с видимым одобрением.
– И то, и то, – сказал Несвицкий. – Нет, а чего бы я желал, – прибавил он, прожевывая пирожок в своем красивом влажном рте, – так это вон туда забраться.
Он указывал на монастырь с башнями, видневшийся на горе. Он улыбнулся, глаза его сузились и засветились.
– А ведь хорошо бы, господа!
Офицеры засмеялись.
– Хоть бы попугать этих монашенок. Итальянки, говорят, есть молоденькие. Право, пять лет жизни отдал бы!
– Им ведь и скучно, – смеясь, сказал офицер, который был посмелее.
Между тем свитский офицер, стоявший впереди, указывал что то генералу; генерал смотрел в зрительную трубку.
– Ну, так и есть, так и есть, – сердито сказал генерал, опуская трубку от глаз и пожимая плечами, – так и есть, станут бить по переправе. И что они там мешкают?
На той стороне простым глазом виден был неприятель и его батарея, из которой показался молочно белый дымок. Вслед за дымком раздался дальний выстрел, и видно было, как наши войска заспешили на переправе.
Несвицкий, отдуваясь, поднялся и, улыбаясь, подошел к генералу.
– Не угодно ли закусить вашему превосходительству? – сказал он.
– Нехорошо дело, – сказал генерал, не отвечая ему, – замешкались наши.
– Не съездить ли, ваше превосходительство? – сказал Несвицкий.
– Да, съездите, пожалуйста, – сказал генерал, повторяя то, что уже раз подробно было приказано, – и скажите гусарам, чтобы они последние перешли и зажгли мост, как я приказывал, да чтобы горючие материалы на мосту еще осмотреть.
– Очень хорошо, – отвечал Несвицкий.
Он кликнул казака с лошадью, велел убрать сумочку и фляжку и легко перекинул свое тяжелое тело на седло.
– Право, заеду к монашенкам, – сказал он офицерам, с улыбкою глядевшим на него, и поехал по вьющейся тропинке под гору.
– Нут ка, куда донесет, капитан, хватите ка! – сказал генерал, обращаясь к артиллеристу. – Позабавьтесь от скуки.
– Прислуга к орудиям! – скомандовал офицер.
И через минуту весело выбежали от костров артиллеристы и зарядили.
– Первое! – послышалась команда.
Бойко отскочил 1 й номер. Металлически, оглушая, зазвенело орудие, и через головы всех наших под горой, свистя, пролетела граната и, далеко не долетев до неприятеля, дымком показала место своего падения и лопнула.
Лица солдат и офицеров повеселели при этом звуке; все поднялись и занялись наблюдениями над видными, как на ладони, движениями внизу наших войск и впереди – движениями приближавшегося неприятеля. Солнце в ту же минуту совсем вышло из за туч, и этот красивый звук одинокого выстрела и блеск яркого солнца слились в одно бодрое и веселое впечатление.


Над мостом уже пролетели два неприятельские ядра, и на мосту была давка. В средине моста, слезши с лошади, прижатый своим толстым телом к перилам, стоял князь Несвицкий.
Он, смеючись, оглядывался назад на своего казака, который с двумя лошадьми в поводу стоял несколько шагов позади его.
Только что князь Несвицкий хотел двинуться вперед, как опять солдаты и повозки напирали на него и опять прижимали его к перилам, и ему ничего не оставалось, как улыбаться.
– Экой ты, братец, мой! – говорил казак фурштатскому солдату с повозкой, напиравшему на толпившуюся v самых колес и лошадей пехоту, – экой ты! Нет, чтобы подождать: видишь, генералу проехать.
Но фурштат, не обращая внимания на наименование генерала, кричал на солдат, запружавших ему дорогу: – Эй! землячки! держись влево, постой! – Но землячки, теснясь плечо с плечом, цепляясь штыками и не прерываясь, двигались по мосту одною сплошною массой. Поглядев за перила вниз, князь Несвицкий видел быстрые, шумные, невысокие волны Энса, которые, сливаясь, рябея и загибаясь около свай моста, перегоняли одна другую. Поглядев на мост, он видел столь же однообразные живые волны солдат, кутасы, кивера с чехлами, ранцы, штыки, длинные ружья и из под киверов лица с широкими скулами, ввалившимися щеками и беззаботно усталыми выражениями и движущиеся ноги по натасканной на доски моста липкой грязи. Иногда между однообразными волнами солдат, как взбрызг белой пены в волнах Энса, протискивался между солдатами офицер в плаще, с своею отличною от солдат физиономией; иногда, как щепка, вьющаяся по реке, уносился по мосту волнами пехоты пеший гусар, денщик или житель; иногда, как бревно, плывущее по реке, окруженная со всех сторон, проплывала по мосту ротная или офицерская, наложенная доверху и прикрытая кожами, повозка.