Почтальон (фильм, 1994)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Почтальон
Il Postino
Жанр

драма

Режиссёр

Майкл Рэдфорд

Продюсер

Марио Чекки Гори,
Витторио Чекки Гори,
Гаэтано Даниэле

Автор
сценария

Роман:
Антонио Скармета
Адаптация:
Анна Павиньяно,
Майкл Рэдфорд,
Фурио Скарпелли,
Джакомо Скарпелли,
Массимо Троизи

В главных
ролях

Филипп Нуаре,
Массимо Троизи

Оператор

Франко Ди Джакомо

Композитор

Луис Энрикес Бакалов

Кинокомпания

Cecchi Gori Group Tiger Cinematografica, Penta Film, Esterno Mediterraneo Film, Blue Dahlia Productions, K2 Two

Длительность

108 мин.

Бюджет

3 млн $

Сборы

75,5 млн $

Страна

Италия Италия
Франция Франция
Бельгия Бельгия

Язык

итальянский,
испанский

Год

1994

IMDb

ID 0110877

К:Фильмы 1994 года

«Почтальон» (итал. Il Postino) — кинофильм режиссёра Майкла Рэдфорда по роману Антонио Скарметы «Пылкое терпение» (Ardiente paciencia). Лента посвящена памяти исполнителя главной роли Массимо Троизи, скончавшегося вскоре после завершения съёмок.





Сюжет

Знаменитый чилийский поэт Пабло Неруда, вынужденный по политическим мотивам покинуть родину, поселяется на небольшом итальянском островке. Не в силах справиться с огромным количеством корреспонденции, поступающей от поклонников, он нанимает сына рыбака Марио поработать для него почтальоном. Через некоторое время они становятся друзьями, и поэт помогает застенчивому Марио завоевать сердце местной красавицы Беатриче.

В ролях

Награды и номинации

Полный перечень наград и номинаций — на сайте IMDB[1].

Премия Категория Имя Результат
Оскар Лучший фильм Марио Чекки Гори, Витторио Чекки Гори, Гаэтано Даниэль Номинация
Лучший режиссёр Майкл Рэдфорд Номинация
Лучшая мужская роль Массимо Троизи Номинация
Лучший адаптированный сценарий Анна Павиньяно, Майкл Рэдфорд, Фурио Скарпелли, Джакомо Скарпелли, Массимо Троизи Номинация
Лучшая музыка к фильму Луис Энрикес Бакалов Победа
BAFTA Лучший не англоязычный фильм Марио Чекки Гори, Витторио Чекки Гори, Гаэтано Даниэль Победа
Лучший режиссёр Майкл Рэдфорд Победа
Лучшая мужская роль Массимо Троизи Номинация
Лучшая музыка к фильму Луис Энрикес Бакалов Победа
Лучший адаптированный сценарий Анна Павиньяно, Майкл Рэдфорд, Фурио Скарпелли, Джакомо Скарпелли, Массимо Троизи Номинация
Давид ди Донателло Лучший фильм Номинация
Лучший актер Массимо Троизи Номинация
Лучший актер второго плана Филипп Нуаре Номинация
Лучшая операторская работа Франко Ди Джакомо Номинация
Лучшая музыка Луис Бакалов Номинация
Лучший монтаж Роберто Перпиньяни Победа
SAG Awards Лучшая мужская роль Массимо Троизи Номинация
Премия Гильдии режиссёров США Лучшая режиссура Майкл Рэдфорд Номинация
Аманда Лучший зарубежный фильм Майкл Рэдфорд Победа

Напишите отзыв о статье "Почтальон (фильм, 1994)"

Примечания

  1. [www.imdb.com/title/tt0110877/awards Awards for Il Postino] (англ.). Internet Movie Database. Проверено 22 мая 2010. [www.webcitation.org/67AAZY7jF Архивировано из первоисточника 24 апреля 2012].

Ссылки

В Викицитатнике есть страница по теме
Почтальон (фильм, 1994)
  • [www.allmovie.com/movie/v133857 Почтальон] (англ.) на сайте allmovie
  • [www.rottentomatoes.com/m/il_postino/ «Почтальон»] (англ.) на сайте Rotten Tomatoes
  • [www.videoguide.ru/card_film.asp?idFilm=19339 Рецензия на фильм на сайте «ВидеоГид»]


Отрывок, характеризующий Почтальон (фильм, 1994)

– Кроме того, Петр Николаич, перейдя в гвардию, я на виду, – продолжал Берг, – и вакансии в гвардейской пехоте гораздо чаще. Потом, сами сообразите, как я мог устроиться из двухсот тридцати рублей. А я откладываю и еще отцу посылаю, – продолжал он, пуская колечко.
– La balance у est… [Баланс установлен…] Немец на обухе молотит хлебец, comme dit le рroverbe, [как говорит пословица,] – перекладывая янтарь на другую сторону ртa, сказал Шиншин и подмигнул графу.
Граф расхохотался. Другие гости, видя, что Шиншин ведет разговор, подошли послушать. Берг, не замечая ни насмешки, ни равнодушия, продолжал рассказывать о том, как переводом в гвардию он уже выиграл чин перед своими товарищами по корпусу, как в военное время ротного командира могут убить, и он, оставшись старшим в роте, может очень легко быть ротным, и как в полку все любят его, и как его папенька им доволен. Берг, видимо, наслаждался, рассказывая всё это, и, казалось, не подозревал того, что у других людей могли быть тоже свои интересы. Но всё, что он рассказывал, было так мило степенно, наивность молодого эгоизма его была так очевидна, что он обезоруживал своих слушателей.
– Ну, батюшка, вы и в пехоте, и в кавалерии, везде пойдете в ход; это я вам предрекаю, – сказал Шиншин, трепля его по плечу и спуская ноги с отоманки.
Берг радостно улыбнулся. Граф, а за ним и гости вышли в гостиную.

Было то время перед званым обедом, когда собравшиеся гости не начинают длинного разговора в ожидании призыва к закуске, а вместе с тем считают необходимым шевелиться и не молчать, чтобы показать, что они нисколько не нетерпеливы сесть за стол. Хозяева поглядывают на дверь и изредка переглядываются между собой. Гости по этим взглядам стараются догадаться, кого или чего еще ждут: важного опоздавшего родственника или кушанья, которое еще не поспело.
Пьер приехал перед самым обедом и неловко сидел посредине гостиной на первом попавшемся кресле, загородив всем дорогу. Графиня хотела заставить его говорить, но он наивно смотрел в очки вокруг себя, как бы отыскивая кого то, и односложно отвечал на все вопросы графини. Он был стеснителен и один не замечал этого. Большая часть гостей, знавшая его историю с медведем, любопытно смотрели на этого большого толстого и смирного человека, недоумевая, как мог такой увалень и скромник сделать такую штуку с квартальным.
– Вы недавно приехали? – спрашивала у него графиня.
– Oui, madame, [Да, сударыня,] – отвечал он, оглядываясь.
– Вы не видали моего мужа?
– Non, madame. [Нет, сударыня.] – Он улыбнулся совсем некстати.
– Вы, кажется, недавно были в Париже? Я думаю, очень интересно.
– Очень интересно..
Графиня переглянулась с Анной Михайловной. Анна Михайловна поняла, что ее просят занять этого молодого человека, и, подсев к нему, начала говорить об отце; но так же, как и графине, он отвечал ей только односложными словами. Гости были все заняты между собой. Les Razoumovsky… ca a ete charmant… Vous etes bien bonne… La comtesse Apraksine… [Разумовские… Это было восхитительно… Вы очень добры… Графиня Апраксина…] слышалось со всех сторон. Графиня встала и пошла в залу.
– Марья Дмитриевна? – послышался ее голос из залы.
– Она самая, – послышался в ответ грубый женский голос, и вслед за тем вошла в комнату Марья Дмитриевна.
Все барышни и даже дамы, исключая самых старых, встали. Марья Дмитриевна остановилась в дверях и, с высоты своего тучного тела, высоко держа свою с седыми буклями пятидесятилетнюю голову, оглядела гостей и, как бы засучиваясь, оправила неторопливо широкие рукава своего платья. Марья Дмитриевна всегда говорила по русски.
– Имениннице дорогой с детками, – сказала она своим громким, густым, подавляющим все другие звуки голосом. – Ты что, старый греховодник, – обратилась она к графу, целовавшему ее руку, – чай, скучаешь в Москве? Собак гонять негде? Да что, батюшка, делать, вот как эти пташки подрастут… – Она указывала на девиц. – Хочешь – не хочешь, надо женихов искать.
– Ну, что, казак мой? (Марья Дмитриевна казаком называла Наташу) – говорила она, лаская рукой Наташу, подходившую к ее руке без страха и весело. – Знаю, что зелье девка, а люблю.
Она достала из огромного ридикюля яхонтовые сережки грушками и, отдав их именинно сиявшей и разрумянившейся Наташе, тотчас же отвернулась от нее и обратилась к Пьеру.
– Э, э! любезный! поди ка сюда, – сказала она притворно тихим и тонким голосом. – Поди ка, любезный…
И она грозно засучила рукава еще выше.
Пьер подошел, наивно глядя на нее через очки.
– Подойди, подойди, любезный! Я и отцу то твоему правду одна говорила, когда он в случае был, а тебе то и Бог велит.
Она помолчала. Все молчали, ожидая того, что будет, и чувствуя, что было только предисловие.
– Хорош, нечего сказать! хорош мальчик!… Отец на одре лежит, а он забавляется, квартального на медведя верхом сажает. Стыдно, батюшка, стыдно! Лучше бы на войну шел.