Пресса в Молдавии

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Пресса в Молдавии





Бессарабская губерния

Присоединение Бессарабии к России в 1812 способствовало культурному развитию края. Во времена Бессарабской губернии пресса выходила в основном на русском языке. Это были главным образом официальные газеты. Периодически возникали газеты и на румынском языке («Basarabia» (Бессарабия), 1906-07; «Молдованул» (молдаванин), 1907-08, «Гласул Басарабией» (Голос Бессарабии), 1913-14; «Кувынт молдовенеск» (Молдавское слово), 1913-18; и др.).

Русскоязычная пресса

  • «Бессарабские губернские ведомости» — газета, издававшаяся с 17 июля 1854 по 1917. До обращения Бессарабской области в губернию в 1873 году носила название «Бессарабских областных ведомостей» («Бессарабскіе областныя вѣдомости»). Формат — одна восьмая листа, на четырех полосах. С 1869 г. — газета выходит два раза в неделю, с 1884 — три раза в неделю. Редакторами были: Зайчик, К. Ханацкий, Михалевич, И. Селаври, Ф. Грузинцев, И. Варзар, В. Мищенко и другие[1]. В 1890-е годы начинают публиковаться материалы писателей из Петербурга, Москвы, Одессы. Это говорит об уровне газеты. Также печатали стихи, басни, фельетоны.
  • «Бессарабец» («Бессарабецъ») — ежедневная газета, издававшаяся в Кишинёве с 1897 по 1901 год. Издатель — П. А. Крушеван, редактор — Д. В. Мальский. Газета первоначально издавалась в умеренно-прогрессивном направлении, но вскоре превратилась в орган фанатического антисемитизма[2]. Редакция поддерживала монархический строй. Участвовала в кампании по сбору денег для строительства постоянного театра. Делали обзоры русских издателей и писателей, печатали западноевропейских писателей (Золя, Мопассан, Уайльд, Сенкевич).
  • «Бессарабский вестник» — первое частное периодическое издание в Бессарабии. Выходила с 1889 по 1898 год. Редактором-издателем была Елизавета Сергеевна Соколова, затем с 1891 г. — И.Чекан и с 1896 г. — Ф. П. Коптевский. В газете публиковались в большом количестве официальные сообщения, хроника местной бессарабской жизни, фельетоны и очерки, коммерческие объявления[3][4]. В газете печатались сообщения российского Северного телеграфного агентства, судебная хроника, статьи и очерки по местным вопросам. Редакция пыталась привлечь к изданию лучших журналистов. После назначения редактором Чекана идет стремительная коммерциализация газеты.
  • «Друг» («Другъ»). Издатель — П. А. Крушеван.
  • «Бессарабская жизнь» — ежедневная газета большого формата. Выходила с 1904 по 1916 гг. Издателем вначале были Ф. Е. Захаров, редактором, А. Л. Балинский, затем с 1906 г. до января 1911 г. издателем-редактором стал только Ф. Е. Захаров, а после февраля 1911 г. эту должность занимали различные лица. Редакция поддерживала российскую партию кадетов, вела полемику с газетой «Бессарабец». Во время приостановок цензурой издатели газеты вынуждены были выпускать её под другими названиями: «Бессарабия» (1911—1913 гг.), «Бессарабский край» (1911 г.), «Бессарабский вестник» (1911—1912 гг.), «Сегодняшняя бессарабская жизнь» (1912—1916 гг.)[5][6].
  • «Искра» — подпольно издавалась в Кишинёве в апреле 1901 — марте 1902.
  • «Кишинёвские Епархиальные Ведомости» — первый журнал в Бессарабии. Начал выходить с 1 июля 1867 г. Под этим заглавием журнал выходил до июля 1917 г., а с июля 1917 г. он получил название «Голос православной Бессарабской церкви». До 1871 г. журнал печатал материалы на двух языках: на русском, на левой половине столбца, листа и тот же материал на румынском, на правой. В 1867—1904 гг. журнал выходил два раза в месяц (1 и 15 числа), а в I905-I9I6 гг. — еженедельно. Всего за 50 лет вышло около 1500 номеров. «Кишиневские епархиальные ведомости» состояли из двух отделов: официального и неофициального. В официальном отделе журнала — церковные документы. В неофициальном — материалы по вопросам истории, археологии, этнографии, молдавскому фольклору. Большое внимание уделялось просветительской деятельности. Редакторами журнала были М.Скворцов (1867—1873 гг.), П.Паховский, М.Ганицкий (1873—1874 гг.), Х.Бочковский, М.Ганицкий (1875—1867 гг.), А.Стадницкий (1888—1896 гг.), А.Яновский (1897—1905 гг.), И.Пархомович (1905 г. по 1.908 г. до № 5) и В.Курдиновский (с 1908 г., с № 6 до 1916 г.)[7].
  • «Кишинёвский Листок Справок и Объявлений» — справочная газета, выходила в Кишинёве в 1880 году по три раза в неделю. Издатель-редактор — А. Мищенко.

Румыноязычная пресса

  • «Basarabia» (Басарабія) — первая газета на румынском (молдавском) языке. Издавалась с 26 мая 1906 по 11 марта 1907 г. Всего вышло 79 номеров. Газету отличал радикализм аграрном и национальном вопросах, что и послужило причиной её закрытия властями. Вокруг «Басарабии» группировались молодые бессарабские интеллектуалы, такие как Пан Халиппа, Михай Вынтул, Алексей Матеевич и др. Редактором газеты был адвокат Эмануил Гаврилицэ[8].
  • «Молдованул» (Молдаванин) — газета на молдавском языке, финансировавшаяся губернскими властями. Выходила с 14 января 1907 г. по 15 октября 1908 г. Редактор-издатель — Г. В. Мадан. Первоначальной целью издания была борьба с революционными и сепаратистскими идеями, которые пропагандировала «Basarabia»[9]. Однако, после закрытия последней, вокруг «Молдованул» стали группироваться умеренные националисты из «Молдавского общества» П. Дическу.
  • «Viața Basarabiei» (Бессарабская жизнь) — газета на румынском языке, издававшаяся с апреля по май 1907 г. Алексисом Ноуром. Газета выходила в двух вариантах: на кириллице, написанная простым языком «для тех, кто читает по-русски» и на латинице «для широкой интеллигентной публики в Бессарабии и всех странах, населенных румынами»[10].
  • «Луминэторул» (Просветитель) — журнал молдавского духовенства. Выходил с 15 января 1908 г.
  • «Гласул Басарабией» (Голос Бессарабии) — газета, выходившая в 1913—1914 гг. Издатель-редактор — учитель молдавского языка в Женском епархиальном училище, румынскоподданный, Григоре Константинеску.
  • «Кувынт молдовенеск» (Молдавское слово) — еженедельная газета, выходившая с 5 июня 1914 г. по 7 января 1919 г. После февральской революции была преобразована в официоз под названием «Сфатул цэрий». Первым редактором был Н.Н Александри, затем его сменил Пантелеймон Халиппа. Помимо газеты под таким же названием выходил ежемесячный журнал.

Молдавская АССР

1 мая 1924 начинает выходить первая советская газета на молдавском языке — «Плугарул рошу» («Красный пахарь»). В ней сотрудничали М. В. Фрунзе, Г. И. Петровский, Г. И. Котовский и др. В сентябре 1925 начинает выходить украинский вариант газеты под названием «Червоный орач» («Красный пахарь»). В 1930 «Плугарул рошу» переименовывается в «Молдова сочиалистэ» («Социалистическая Молдавия»), а «Червоный орач» — в «Социалістична Молдавія».

Бессарабия в составе Румынии

В Бессарабии, входившей в состав Румынии, печатались периодические издания на румынском, немецком, болгарском языках и на идише. Печать насчитывала 22 газеты и журнала.

«Наше время» — ежедневная газета на идише, печатавшаяся в 1922—1938 гг. Её подписчиками были 27 % жителей Бессарабии. Главным редактором был Залман Розенталь.

Нелегально печатались газеты Бессарабского областного комитета партии: «Бессарабский коммунист» (1920—1921), «Болшевикул басарабян» («Бессарабский большевик», 1921—1922, на молдавском и русском языке), «Красное знамя» (1927—1936); газеты Бессарабского обкома комсомола «Юный коммунар» и «Молодой большевик» и газета Кишинёвского горкома партии «Пролетарская правда».

Молдавская ССР

После присоединения Бессарабии к СССР «Соціалістична Молдавія», переименованная 27 сентября 1940 года в «Советскую Молдавию», и «Молдова сочиалистэ» становятся органами ЦК КП(б)М и издаются как 2 самостоятельные газеты.

Во время Великой Отечественной войны газеты и журналы не выходили, за исключением газеты «Молдова сочиалистэ», которая издавалась при Политуправлении Южного фронта, а с декабря 1942 в Москве, откуда доставлялась на фронт, в партизанские соединения и в восточные районы Советского Союза, где находились эвакуированные жители Молдавии.

В 1944 году после освобождения Молдавии была восстановлена полностью уничтоженная оккупантами полиграфическая база республики. Возобновился выпуск республиканских газет и журналов.

В 1972 вышли в свет 77 журналов (годовой тираж 35 597,7 тыс. экземпляров), в том числе 19 изданий на молдавском языке (годовой тираж 17 539 тыс. экземпляров); издавалось 120 газет разовым тиражом 1681 тыс. экземпляров (годовой тираж 309 021,9 тыс. экземпляров), в том числе 54 газеты на молдавском языке разовым тиражом 855,9 тыс. экземпляров (годовой тираж 166 195,6 тыс. экземпляров).

В период советской власти издавались республиканские газеты:

  • на молдавском языке
    • «Молдова сочиалистэ» («Социалистическая Молдавия», с 1924). Выходила в Кишинёве 6 раз в неделю. Тираж в 1975 году составил 164 тыс. экземпляров. В 1966 году газета была награждена орденом Трудового Красного Знамени.
    • «Вяца сатулуй» («Сельская жизнь», с 1945)
    • «Тинеримя Молдовей» («Молодёжь Молдавии», с 1928)
    • «Тынэрул ленинист» («Юный ленинец», с 1941)
    • еженедельник «Култура» («Культура», с 1954)
  • на русском языке — «Советская Молдавия» (с 1925), «Молодёжь Молдавии» (с 1940), «Юный ленинец» (с 1941) и др.

Издавались общественно-политические, литературные, научные, технические, молодёжные, женские, сатирические и другие журналы:

  • на молдавском языке
    • «Комунистул Молдовей» («Коммунист Молдавии», дублируется на русском языке)
    • «Лимба ши литература молдовеняскэ» («Молдавский язык и литература»)
    • «Нистру» («Днестр»)
    • «Кипэруш» («Перчик»)
    • «Скынтея ленинистэ» («Ленинская искра»)
    • «Трибуна» (дублируется на русском языке)
    • «Ынвэцэторул советик» («Советский учитель»)
    • «Горизонт» (дублируется на русском языке)
    • «Фемея Молдовей» («Женщина Молдавии») и др.
  • на русском языке — «Кодры» и др.

Современная пресса

  • на русском языке
    • «IT-Moldova» — Журнал информационных технологий на русском и румынском языках
    • «Аргументы и факты Молдова»
    • «[www.gzt.md Газета MD]»
    • «Искра»
    • [www.kn.md «Кишинёвские новости»]
    • «Кишинёвский обозреватель»
    • [www.km.press.md «Коммерсант Plus»]
    • «Комсомольская правда в Молдове»
    • «Маклер»
    • [www.vedomosti.md «Молдавские ведомости»]
    • «Московский комсомолец в Молдове»
    • «[www.nm.md/ Независимая Молдова]»
    • «Панорама»
    • [logos.press.md «Экономическое обозрение»]
    • «Наш дом — Кишинёв»
    • «Пульс»
    • [www.gazeta-sp.info/ «СП»], независимый региональный еженедельник
    • «Час пик»
    • «Экстракласс»
    • «Электронный офис» — специализированный компьютерный журнал
    • [www.trud7.md «Труд7 в Молдове»]
  • на молдавском языке
    • «IT-Moldova» — Журнал информационных технологий на русском и румынском языках
    • «Журнал де Кишинэу», рум. Jurnal de Chişinău
    • «Сэптэмына», рум. Săptămîna
    • «Тимпул», рум. Timpul, «Время»
    • «Флукс», рум. Flux
    • «Literatura şi Arta»
    • «Moldova Suverană»
    • [odn.info.md/ «Observatorul de Nord»], независимый районный еженедельник
  • электронная пресса
    • [www.actualitati.md/ «Actualități.md»] Новостной портал
    • РИА «Днестр» [dniester.ru Информационное агентство ]
    • MOLDNEWS
    • «Журнал дня»
    • ГагаузИнфо
    • Vesti.md
    • Gagauzlar
    • RISE Moldova — независимый центр журналистских расследований

Независимый центр журналистики поддерживает достаточно регулярно обновляющийся [www.ijc.md/index.php?option=com_content&task=view&id=53&Itemid=84 список] интернет-представительств большинства молдавских СМИ.

Приднестровская пресса

  • «Добрый день» с приложением «Добрый вечер» — независимые еженедельники
  • «Новая Газета»
  • «Новый Днестровский курьер»
  • «Человек и его права»
  • «Русский Прорыв»

Напишите отзыв о статье "Пресса в Молдавии"

Примечания

  1. Бессарабские губернские ведомости // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  2. Бессарабец // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  3. Трубецкой Б. А. Из истории периодической печати Бессарабии 1854 — 1916 гг. — Кишинёв, 1989. — С. 30.
  4. Бессарабский вестник // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  5. Газета // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  6. Трубецкой Б. А. Из истории периодической печати Бессарабии 1854 — 1916 гг. — Кишинёв, 1989. — С. 35.
  7. Трубецкой Б. А. Из истории периодической печати Бессарабии 1854 — 1916 гг. — Кишинёв, 1989. — С. 23.
  8. Ștefan Ciobanu. [www.bnrm.md/web/index.php?lang=ro&pid=biblioteca-digitala-mem-mold Din istoria mișcării naționale în Basarabia (ziarul «Basarabia»)] // Viața Basarabiei. — 1933. — № 1-2.
  9. Negru Gh. [dacoromania.net/ru/articles/59-documente/87-nationalnoe-dvijenie-v-bessarabii-documenty Țarismul și mișcarea națională a românilor din Basarabia]. — Chișinău: Prut Internațional, 2000. — С. 156 — 157. — ISBN 9975-69-177-3.
  10. Viața Basarabiei. — 1907. — № 1.

Ссылки

  • [www.pressa.tm.md «Пресса Молдовы», информационный банк]
  • [www.hasdeu.md/ro/ebibl/bibliogr/poslednij.pdf Каталог периодических изданий до 1957 года]
  • [www.moldavica.bnrm.md/biblielmo?e=p-01000-00---off-0periodice--00-1----0-10-0---0---0direct-10---4-------0-1l--11-ro-50---20-about---00-3-1-00-0-0-11-1-0utfZz-8-00&a=d&cl=CL1 Periodice naţionale vechi. Журналы из коллекции Национальной Библиотеки Республики Молдова (1867—1945)]

Источники

Отрывок, характеризующий Пресса в Молдавии

– Как мне вас понимать, mon pere? – проговорила княжна, бледнея и краснея.
– Как понимать! – сердито крикнул отец. – Князь Василий находит тебя по своему вкусу для невестки и делает тебе пропозицию за своего воспитанника. Вот как понимать. Как понимать?!… А я у тебя спрашиваю.
– Я не знаю, как вы, mon pere, – шопотом проговорила княжна.
– Я? я? что ж я то? меня то оставьте в стороне. Не я пойду замуж. Что вы? вот это желательно знать.
Княжна видела, что отец недоброжелательно смотрел на это дело, но ей в ту же минуту пришла мысль, что теперь или никогда решится судьба ее жизни. Она опустила глаза, чтобы не видеть взгляда, под влиянием которого она чувствовала, что не могла думать, а могла по привычке только повиноваться, и сказала:
– Я желаю только одного – исполнить вашу волю, – сказала она, – но ежели бы мое желание нужно было выразить…
Она не успела договорить. Князь перебил ее.
– И прекрасно, – закричал он. – Он тебя возьмет с приданным, да кстати захватит m lle Bourienne. Та будет женой, а ты…
Князь остановился. Он заметил впечатление, произведенное этими словами на дочь. Она опустила голову и собиралась плакать.
– Ну, ну, шучу, шучу, – сказал он. – Помни одно, княжна: я держусь тех правил, что девица имеет полное право выбирать. И даю тебе свободу. Помни одно: от твоего решения зависит счастье жизни твоей. Обо мне нечего говорить.
– Да я не знаю… mon pere.
– Нечего говорить! Ему велят, он не только на тебе, на ком хочешь женится; а ты свободна выбирать… Поди к себе, обдумай и через час приди ко мне и при нем скажи: да или нет. Я знаю, ты станешь молиться. Ну, пожалуй, молись. Только лучше подумай. Ступай. Да или нет, да или нет, да или нет! – кричал он еще в то время, как княжна, как в тумане, шатаясь, уже вышла из кабинета.
Судьба ее решилась и решилась счастливо. Но что отец сказал о m lle Bourienne, – этот намек был ужасен. Неправда, положим, но всё таки это было ужасно, она не могла не думать об этом. Она шла прямо перед собой через зимний сад, ничего не видя и не слыша, как вдруг знакомый шопот m lle Bourienne разбудил ее. Она подняла глаза и в двух шагах от себя увидала Анатоля, который обнимал француженку и что то шептал ей. Анатоль с страшным выражением на красивом лице оглянулся на княжну Марью и не выпустил в первую секунду талию m lle Bourienne, которая не видала ее.
«Кто тут? Зачем? Подождите!» как будто говорило лицо Анатоля. Княжна Марья молча глядела на них. Она не могла понять этого. Наконец, m lle Bourienne вскрикнула и убежала, а Анатоль с веселой улыбкой поклонился княжне Марье, как будто приглашая ее посмеяться над этим странным случаем, и, пожав плечами, прошел в дверь, ведшую на его половину.
Через час Тихон пришел звать княжну Марью. Он звал ее к князю и прибавил, что и князь Василий Сергеич там. Княжна, в то время как пришел Тихон, сидела на диване в своей комнате и держала в своих объятиях плачущую m lla Bourienne. Княжна Марья тихо гладила ее по голове. Прекрасные глаза княжны, со всем своим прежним спокойствием и лучистостью, смотрели с нежной любовью и сожалением на хорошенькое личико m lle Bourienne.
– Non, princesse, je suis perdue pour toujours dans votre coeur, [Нет, княжна, я навсегда утратила ваше расположение,] – говорила m lle Bourienne.
– Pourquoi? Je vous aime plus, que jamais, – говорила княжна Марья, – et je tacherai de faire tout ce qui est en mon pouvoir pour votre bonheur. [Почему же? Я вас люблю больше, чем когда либо, и постараюсь сделать для вашего счастия всё, что в моей власти.]
– Mais vous me meprisez, vous si pure, vous ne comprendrez jamais cet egarement de la passion. Ah, ce n'est que ma pauvre mere… [Но вы так чисты, вы презираете меня; вы никогда не поймете этого увлечения страсти. Ах, моя бедная мать…]
– Je comprends tout, [Я всё понимаю,] – отвечала княжна Марья, грустно улыбаясь. – Успокойтесь, мой друг. Я пойду к отцу, – сказала она и вышла.
Князь Василий, загнув высоко ногу, с табакеркой в руках и как бы расчувствованный донельзя, как бы сам сожалея и смеясь над своей чувствительностью, сидел с улыбкой умиления на лице, когда вошла княжна Марья. Он поспешно поднес щепоть табаку к носу.
– Ah, ma bonne, ma bonne, [Ах, милая, милая.] – сказал он, вставая и взяв ее за обе руки. Он вздохнул и прибавил: – Le sort de mon fils est en vos mains. Decidez, ma bonne, ma chere, ma douee Marieie qui j'ai toujours aimee, comme ma fille. [Судьба моего сына в ваших руках. Решите, моя милая, моя дорогая, моя кроткая Мари, которую я всегда любил, как дочь.]
Он отошел. Действительная слеза показалась на его глазах.
– Фр… фр… – фыркал князь Николай Андреич.
– Князь от имени своего воспитанника… сына, тебе делает пропозицию. Хочешь ли ты или нет быть женою князя Анатоля Курагина? Ты говори: да или нет! – закричал он, – а потом я удерживаю за собой право сказать и свое мнение. Да, мое мнение и только свое мнение, – прибавил князь Николай Андреич, обращаясь к князю Василью и отвечая на его умоляющее выражение. – Да или нет?
– Мое желание, mon pere, никогда не покидать вас, никогда не разделять своей жизни с вашей. Я не хочу выходить замуж, – сказала она решительно, взглянув своими прекрасными глазами на князя Василья и на отца.
– Вздор, глупости! Вздор, вздор, вздор! – нахмурившись, закричал князь Николай Андреич, взял дочь за руку, пригнул к себе и не поцеловал, но только пригнув свой лоб к ее лбу, дотронулся до нее и так сжал руку, которую он держал, что она поморщилась и вскрикнула.
Князь Василий встал.
– Ma chere, je vous dirai, que c'est un moment que je n'oublrai jamais, jamais; mais, ma bonne, est ce que vous ne nous donnerez pas un peu d'esperance de toucher ce coeur si bon, si genereux. Dites, que peut etre… L'avenir est si grand. Dites: peut etre. [Моя милая, я вам скажу, что эту минуту я никогда не забуду, но, моя добрейшая, дайте нам хоть малую надежду возможности тронуть это сердце, столь доброе и великодушное. Скажите: может быть… Будущность так велика. Скажите: может быть.]
– Князь, то, что я сказала, есть всё, что есть в моем сердце. Я благодарю за честь, но никогда не буду женой вашего сына.
– Ну, и кончено, мой милый. Очень рад тебя видеть, очень рад тебя видеть. Поди к себе, княжна, поди, – говорил старый князь. – Очень, очень рад тебя видеть, – повторял он, обнимая князя Василья.
«Мое призвание другое, – думала про себя княжна Марья, мое призвание – быть счастливой другим счастием, счастием любви и самопожертвования. И что бы мне это ни стоило, я сделаю счастие бедной Ame. Она так страстно его любит. Она так страстно раскаивается. Я все сделаю, чтобы устроить ее брак с ним. Ежели он не богат, я дам ей средства, я попрошу отца, я попрошу Андрея. Я так буду счастлива, когда она будет его женою. Она так несчастлива, чужая, одинокая, без помощи! И Боже мой, как страстно она любит, ежели она так могла забыть себя. Может быть, и я сделала бы то же!…» думала княжна Марья.


Долго Ростовы не имели известий о Николушке; только в середине зимы графу было передано письмо, на адресе которого он узнал руку сына. Получив письмо, граф испуганно и поспешно, стараясь не быть замеченным, на цыпочках пробежал в свой кабинет, заперся и стал читать. Анна Михайловна, узнав (как она и всё знала, что делалось в доме) о получении письма, тихим шагом вошла к графу и застала его с письмом в руках рыдающим и вместе смеющимся. Анна Михайловна, несмотря на поправившиеся дела, продолжала жить у Ростовых.
– Mon bon ami? – вопросительно грустно и с готовностью всякого участия произнесла Анна Михайловна.
Граф зарыдал еще больше. «Николушка… письмо… ранен… бы… был… ma сhere… ранен… голубчик мой… графинюшка… в офицеры произведен… слава Богу… Графинюшке как сказать?…»
Анна Михайловна подсела к нему, отерла своим платком слезы с его глаз, с письма, закапанного ими, и свои слезы, прочла письмо, успокоила графа и решила, что до обеда и до чаю она приготовит графиню, а после чаю объявит всё, коли Бог ей поможет.
Всё время обеда Анна Михайловна говорила о слухах войны, о Николушке; спросила два раза, когда получено было последнее письмо от него, хотя знала это и прежде, и заметила, что очень легко, может быть, и нынче получится письмо. Всякий раз как при этих намеках графиня начинала беспокоиться и тревожно взглядывать то на графа, то на Анну Михайловну, Анна Михайловна самым незаметным образом сводила разговор на незначительные предметы. Наташа, из всего семейства более всех одаренная способностью чувствовать оттенки интонаций, взглядов и выражений лиц, с начала обеда насторожила уши и знала, что что нибудь есть между ее отцом и Анной Михайловной и что нибудь касающееся брата, и что Анна Михайловна приготавливает. Несмотря на всю свою смелость (Наташа знала, как чувствительна была ее мать ко всему, что касалось известий о Николушке), она не решилась за обедом сделать вопроса и от беспокойства за обедом ничего не ела и вертелась на стуле, не слушая замечаний своей гувернантки. После обеда она стремглав бросилась догонять Анну Михайловну и в диванной с разбега бросилась ей на шею.
– Тетенька, голубушка, скажите, что такое?
– Ничего, мой друг.
– Нет, душенька, голубчик, милая, персик, я не отстaнy, я знаю, что вы знаете.
Анна Михайловна покачала головой.
– Voua etes une fine mouche, mon enfant, [Ты вострушка, дитя мое.] – сказала она.
– От Николеньки письмо? Наверно! – вскрикнула Наташа, прочтя утвердительный ответ в лице Анны Михайловны.
– Но ради Бога, будь осторожнее: ты знаешь, как это может поразить твою maman.
– Буду, буду, но расскажите. Не расскажете? Ну, так я сейчас пойду скажу.
Анна Михайловна в коротких словах рассказала Наташе содержание письма с условием не говорить никому.
Честное, благородное слово, – крестясь, говорила Наташа, – никому не скажу, – и тотчас же побежала к Соне.
– Николенька…ранен…письмо… – проговорила она торжественно и радостно.
– Nicolas! – только выговорила Соня, мгновенно бледнея.
Наташа, увидав впечатление, произведенное на Соню известием о ране брата, в первый раз почувствовала всю горестную сторону этого известия.
Она бросилась к Соне, обняла ее и заплакала. – Немножко ранен, но произведен в офицеры; он теперь здоров, он сам пишет, – говорила она сквозь слезы.
– Вот видно, что все вы, женщины, – плаксы, – сказал Петя, решительными большими шагами прохаживаясь по комнате. – Я так очень рад и, право, очень рад, что брат так отличился. Все вы нюни! ничего не понимаете. – Наташа улыбнулась сквозь слезы.
– Ты не читала письма? – спрашивала Соня.
– Не читала, но она сказала, что всё прошло, и что он уже офицер…
– Слава Богу, – сказала Соня, крестясь. – Но, может быть, она обманула тебя. Пойдем к maman.
Петя молча ходил по комнате.
– Кабы я был на месте Николушки, я бы еще больше этих французов убил, – сказал он, – такие они мерзкие! Я бы их побил столько, что кучу из них сделали бы, – продолжал Петя.
– Молчи, Петя, какой ты дурак!…
– Не я дурак, а дуры те, кто от пустяков плачут, – сказал Петя.
– Ты его помнишь? – после минутного молчания вдруг спросила Наташа. Соня улыбнулась: «Помню ли Nicolas?»
– Нет, Соня, ты помнишь ли его так, чтоб хорошо помнить, чтобы всё помнить, – с старательным жестом сказала Наташа, видимо, желая придать своим словам самое серьезное значение. – И я помню Николеньку, я помню, – сказала она. – А Бориса не помню. Совсем не помню…
– Как? Не помнишь Бориса? – спросила Соня с удивлением.
– Не то, что не помню, – я знаю, какой он, но не так помню, как Николеньку. Его, я закрою глаза и помню, а Бориса нет (она закрыла глаза), так, нет – ничего!
– Ах, Наташа, – сказала Соня, восторженно и серьезно глядя на свою подругу, как будто она считала ее недостойной слышать то, что она намерена была сказать, и как будто она говорила это кому то другому, с кем нельзя шутить. – Я полюбила раз твоего брата, и, что бы ни случилось с ним, со мной, я никогда не перестану любить его во всю жизнь.
Наташа удивленно, любопытными глазами смотрела на Соню и молчала. Она чувствовала, что то, что говорила Соня, была правда, что была такая любовь, про которую говорила Соня; но Наташа ничего подобного еще не испытывала. Она верила, что это могло быть, но не понимала.