Курочка Ряба

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Ряба»)
Перейти к: навигация, поиск

Ку́рочка Ря́ба — сказочный сюжет в восточнославянской фольклорной традиции. В указателе сюжетов фольклорной сказки этот сюжет обозначается как «Разбитое яичко» (раннее: «Курочка ряба сносит яичко, мышка его разбивает») (индекс 2022В=АА[1]); в Указателе сказочных сюжетов Н. П. Андреева по системе Аарне обозначается как «Курочка снесла золотое яичко» (индекс *241 III[2]) и группируется с сюжетами «Смерть петушка»[3] и «Петушок вышиб глаз курочке»[4]. Структура текста сказки — цепь повторов[5]. В «Курочке рябе», как и в группе родственных кумулятивных сюжетов с моделью «оплакивания» («Петушок подавился», «Вошка и блошка») каждый новый персонаж выражает своё сочувствие по поводу случившегося несчастья[6].

В настоящее время «Курочка ряба» — одна из первых сказок, которые родители читают детям. Используемый для этого текст — ставший каноническим вариант одной из упрощенных (без повторов) версий сюжета «Сказки про курочку Рябу»; при этом сюжет получил «хорошую» концовку — обещание курочки снести новое яичко вместо разбитого.





Композиция сюжета

Завязка сказки — курочка сносит яичко, при этом курочка, а иногда и само яичко описывается как пёстрое (или рябое); затем мышка разбивает яичко.

После этого следует описание бед, вызванных известием о разбитом яичке, представленных как череда эпизодов, присоединяющихся один к другому, при этом повторное описание обрастает новыми подробностями при каждом новом упоминании (что является классическим примером кумулятивного построения композиции). Таких эпизодов в сказке может быть от трех до 6-7. В них многочисленные персонажи выполняют различные акции: дед и баба плачут — сорока ногу изломала — тын расшатался — дуб с себя листочки посшибал — попова дочь вёдра разбила — попадья выкинула пироги за окошко / кадку с тестом перевернула — поп церковные книги порвал / поп разбежался и ударился о косяк и т. д. За кумуляцией следует финал сказки — последнее звено, ставящее точку в дальнейшем нагромождении эпизодов. Тип сказки про курочку Рябу также называют формульным, так как в ней дословно повторяются однотипные ситуации.

Что касается семантики композиции сюжета, то следует упомянуть В. Я. Проппа, который видел в композиции кумулятивной сказки вообще и сказки про курочку Рябу в частности комическую природу. Учёный говорил о ничтожности событий, стоящих в начале кумулятивной сказки. «Ничтожность этих событий иногда стоит в комическом контрасте с чудовищным нарастанием вытекающих из них последствий и с конечной катастрофой (начало — разбилось яичко, конец — сгорает вся деревня)».

Впоследствии «Сказка про курочку Рябу», став достоянием главным образом детской аудитории, сохранила лишь основной мотив традиционного сюжета (курочка Ряба сносит яйцо, мышка его разбивает). Сократилось и количество действующих лиц, ограниченных теперь центральными образами. В то же время сказка получила новую концовку — обещание курочки снести вместо разбитого новое золотое, а затем и простое яичко. Наиболее известный в настоящее время вариант с таким обещанием зафиксирован в 1911 году Волошиным[7].

Сказочный сюжет «Курочка Ряба» известен в восточнославянском фольклоре, в фольклоре поляков, румын, литовцев и латышей. В румынских и части литовских вариантов причина горя не связана с яйцом[8]. В фольклоре многих других народов существуют схожие по структуре сюжеты: у словаков, сербов, в фольклоре народов балтийской языковой группы.

Мифология сюжета

Владимир Топоров (основоположник «теории основного мифа») возводил сюжет сказки к мотиву Мирового Яйца, которое раскалывает мифологический герой. Этот мотив В. Н. Топоров реконструировал по текстам сказочного типа (сюжет 301 — «Три царства: золотое, серебряное и медное»)[9] и близким к нему. Предполагалось, что мотив расколотого Мирового Яйца и происхождения из него мира в целом или отдельных его частей (небо, земля, и т. п.) — общий для мифологических представлений многих народов, в том числе славян, прибалтийских финнов, древних греков, у жителей Китая, Индии, Индонезии, Океании, Австралии, Африки и т. д.

Топоров считал, что сказка «Курочка Ряба» является крайним вырожденным вариантом вышеприведённого мифологического представления.

По Л. Г. Мощенской, в «Курочке Рябе» отражается глубинный слой мифопоэтических представлений, сказка содержит в себе космогоническую модель мира, разделенного на верхний, средний и нижний миры. При этом средний мир (Землю) воплощают дед, баба и курочка ряба, нижний мир (преисподнюю) — мышка, а верхний мир — золотое космическое яйцо. Амбивалентный характер центральных действующих героев сказки, мышки и курочки, позволяет рассматривать сюжет в двух ключах: положительном, созидательном (разбиение яйца – это создание звездного неба) и отрицательном, разрушительном[10].

Толкования сюжета

Борис Заходер считал, что «Курочка Ряба» — это сказка о человеческом счастье: «Счастье — это золотое яйцо — люди бьют его и так и эдак, а пробежала мышка, хвостиком махнула…». Такое толкование встречает поддержку: «Попробуйте рассказать счастье и о легкости его утраты как-то понятнее, образнее, целостнее… Каждый понимает, что сказка об этом»[11].

См. также

Напишите отзыв о статье "Курочка Ряба"

Примечания

  1. [www.ruthenia.ru/folklore/sus/anek124.htm Сюжет «Разбитое яичко»] — категория «Разное»
  2. [www.ruthenia.ru/folklore/sus/andr_118.htm Сюжет «Курочка снесла золотое яичко»] — категория «Птицы и рыбы»
  3. [www.ruthenia.ru/folklore/sus/andr_116.htm Сюжет *241 I]
  4. [www.ruthenia.ru/folklore/sus/andr_117.htm Сюжет *241 II]
  5. [www.ruthenia.ru/folklore/amroyan1.htm Амроян И. Ф. Типология цепевидных структур]
  6. Лозовская Н. В. [web.archive.org/web/20090308130411/www.lozovska.narod.ru/abouthen.html Психолингвистическая модель текста (на материале кумулятивных сказок)] // Мат. XXVIII межвуз. научно-метод. конф. (15—22 марта 1999 г.). Вып.16. Секция общего языкознания. Ч.2. СПб.: Изд-во СПбГУ, 1999. С.15—19.
  7. Волошин М. [lib.ru/RUSSLIT/WOLOSHIN/voloshin_appolon.txt Аполлон и мышь] // Волошин М. Лики творчества / Сост. В. А. Мануйлов, В. П. Купченко, А. В. Лавров. — М.: Наука, 1988. — С. 96-111, 623—625.
  8. Лозовская Н. В. [web.archive.org/web/20100122224248/lozovska.narod.ru/businessmypublications.html Сказочный сюжетный тип: проблемы генезиса и структурного моделирования] // Кунсткамера. Этнографические тетради. 1995. Вып.8-9. СПб., 1995. — С. 258-262. ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=0869-8384&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 0869-8384];
  9. [www.ruthenia.ru/folklore/sus/andr_147.htm Сюжет 301]
  10. Мощенская Л. Г. [www.bsu.by/Cache/pdf/216803.pdf У истоков народного слова: семантика и структура сказки «Курочка Ряба»] // Studia Wschodniosłowiańskie. — Białystok, 2003. — Т. 3. — С. 63 - 70..
  11. Кавтарадзе Д. Н. Человек в мире игры. — в журнале Мир психологии, № 4 (1998), с. 33-48

Литература

  • Мельников, М. Н. Русский детский фольклор. Москва, 1987
  • Топоров В. Н. К реконструкции мифа о мировом яйце //Труды по знаковым системам, т. 3, Тарту, 1967
  • Пропп, В. Я. Русская сказка. Москва, 2000 ISBN 5-87604-065-7(т. 4) ISBN 5-87604-072-X
  • Соловей Т.Г., Грачева И.В. Яйцо Курочки Рябы. История, философия, мифология // Литература в школе. - 2000. - № 3. - С. 79.
  • Грачева И.В. «Курочка Ряба», или родом из сказки // Литература в школе. - 2000. - № 3. - С. 86-91.
  • Князева М. Жила-была Курочка Ряба : ведическая культура в русском фольклоре. - // Литература в школе. - №3. - 1997.- 56-67с.
  • Руднев В. П. Энциклопедический словарь культуры XX века : ключевые понятия и тексты. - 3-е изд., доп. и испр. - М. : Аграф, 2009. - 543 с., С. 196—200

Ссылки

  • [www.ruthenia.ru/folklore/sus/anek124.htm Сюжет «Курочка Ряба» в указателе сюжетов]
  • Л. Г. Мощенская [www.bsu.by/Cache/pdf/216803.pdf У истоков народного слова: семантика и структура сказки «Курочка Ряба»] // Studia Wschodniosłowiańskie. — Białystok, 2003. — Т. 3. — С. 63 - 70..
  • Лозовская Н. В. [web.archive.org/web/20100818154002/lozovska.narod.ru/riaba.html#AT2022B Варианты сказочного сюжетного типа AT 2022 B («Курочка Ряба»)].
  • Лозовская Н. В. [web.archive.org/web/20100122224248/lozovska.narod.ru/businessmypublications.html Сказочный сюжетный тип: проблемы генезиса и структурного моделирования] С.258-262. // Кунсткамера. Этнографические тетради. 1995. Вып.8-9. СПб., 1995. ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=0869-8384&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 0869-8384].
  • Лозовская Н. В. [web.archive.org/web/20090308130411/www.lozovska.narod.ru/abouthen.html Психолингвистическая модель текста (на материале кумулятивных сказок)] // Мат. XXVIII межвуз. научно-метод. конф. (15—22 марта 1999 г.). Вып.16. Секция общего языкознания. Ч.2. СПб.: Изд-во СПбГУ, 1999. С.15—19.
  • [starling.rinet.ru/kozmin/tales/index.php?type=2022B&index=types Tale type and motif indices: maps]
  • Коваль, Владимир Иванович [mspu.by/files/filologichesk/part_1.pdf Сказка о Курочке Рябе: текст, подтекст, неотекст] // Текст. Язык. Человек : сборник научных трудов. В 2 ч. Ч.2. / УО МГПУ им. И.П. Шамякина; редкол.: С.Б. Кураш (отв. ред.) [и др.]. – Мозырь, 2013. – С. 140-142.
  • Дмитрий Колесов [rl-online.ru/2008/1-2007/120073846.pdf Психологический потенциал повседневности] // Развитие личности . – 01/2007 . – №1 . – С.44-45.

Текст сказки и иллюстративный материал

  • Тексты по теме Курочка Ряба в Викитеке?
  • [www.feb-web.ru/feb/skazki/texts/af0/af1/af1-0832.htm Курочка: Сказка № 70] // Народные русские сказки А. Н. Афанасьева — М.: Наука, 1984—1985. — Т. 1. — С. 83.
  • [www.feb-web.ru/feb/skazki/texts/af0/af1/af1-0833.htm Курочка: Сказка № 71] // Народные русские сказки А. Н. Афанасьева — М.: Наука, 1984—1985. — Т. 1. — С. 83-84
  • [www.pycckue-cka3ku.ru/skazka_kurochka_rjaba_text.html Русская народная сказка «Курочка Ряба»]
  • [philolog.petrsu.ru/dahl/html/pdf/PERVINK1.pdf Стариково великое горе — сюжет в обработке В.Даля] ПЕРВАЯ ПЕРВИНКА ПОЛУГРАМОТНОЙ ВНУКЕ (стр. 16)
  • [www.fairy-tales.su/avtorskie/tolstoj-aleksej-nikolaevich/russkie-narodnye-skazki/4917-kurochka-ryaba.html «Курочка Ряба» в обработке Алексея Толстого]
  • [www.bedtimestory.ru/2008-12-09-03-41-17/25-2008-12-08-17-28-09.html Аудиосказка «Курочка Ряба»]
  • [wikitranslate.org/wiki/Riaba_the_Hen Мультфильм «Курочка Ряба» и переводы его на разные языки с озвучкой]

Отрывок, характеризующий Курочка Ряба

И полковой командир, отражаясь, как в зеркале, невидимо для себя, в гусарском офицере, вздрогнул, подошел вперед и отвечал:
– Очень доволен, ваше высокопревосходительство.
– Мы все не без слабостей, – сказал Кутузов, улыбаясь и отходя от него. – У него была приверженность к Бахусу.
Полковой командир испугался, не виноват ли он в этом, и ничего не ответил. Офицер в эту минуту заметил лицо капитана с красным носом и подтянутым животом и так похоже передразнил его лицо и позу, что Несвицкий не мог удержать смеха.
Кутузов обернулся. Видно было, что офицер мог управлять своим лицом, как хотел: в ту минуту, как Кутузов обернулся, офицер успел сделать гримасу, а вслед за тем принять самое серьезное, почтительное и невинное выражение.
Третья рота была последняя, и Кутузов задумался, видимо припоминая что то. Князь Андрей выступил из свиты и по французски тихо сказал:
– Вы приказали напомнить о разжалованном Долохове в этом полку.
– Где тут Долохов? – спросил Кутузов.
Долохов, уже переодетый в солдатскую серую шинель, не дожидался, чтоб его вызвали. Стройная фигура белокурого с ясными голубыми глазами солдата выступила из фронта. Он подошел к главнокомандующему и сделал на караул.
– Претензия? – нахмурившись слегка, спросил Кутузов.
– Это Долохов, – сказал князь Андрей.
– A! – сказал Кутузов. – Надеюсь, что этот урок тебя исправит, служи хорошенько. Государь милостив. И я не забуду тебя, ежели ты заслужишь.
Голубые ясные глаза смотрели на главнокомандующего так же дерзко, как и на полкового командира, как будто своим выражением разрывая завесу условности, отделявшую так далеко главнокомандующего от солдата.
– Об одном прошу, ваше высокопревосходительство, – сказал он своим звучным, твердым, неспешащим голосом. – Прошу дать мне случай загладить мою вину и доказать мою преданность государю императору и России.
Кутузов отвернулся. На лице его промелькнула та же улыбка глаз, как и в то время, когда он отвернулся от капитана Тимохина. Он отвернулся и поморщился, как будто хотел выразить этим, что всё, что ему сказал Долохов, и всё, что он мог сказать ему, он давно, давно знает, что всё это уже прискучило ему и что всё это совсем не то, что нужно. Он отвернулся и направился к коляске.
Полк разобрался ротами и направился к назначенным квартирам невдалеке от Браунау, где надеялся обуться, одеться и отдохнуть после трудных переходов.
– Вы на меня не претендуете, Прохор Игнатьич? – сказал полковой командир, объезжая двигавшуюся к месту 3 ю роту и подъезжая к шедшему впереди ее капитану Тимохину. Лицо полкового командира выражало после счастливо отбытого смотра неудержимую радость. – Служба царская… нельзя… другой раз во фронте оборвешь… Сам извинюсь первый, вы меня знаете… Очень благодарил! – И он протянул руку ротному.
– Помилуйте, генерал, да смею ли я! – отвечал капитан, краснея носом, улыбаясь и раскрывая улыбкой недостаток двух передних зубов, выбитых прикладом под Измаилом.
– Да господину Долохову передайте, что я его не забуду, чтоб он был спокоен. Да скажите, пожалуйста, я всё хотел спросить, что он, как себя ведет? И всё…
– По службе очень исправен, ваше превосходительство… но карахтер… – сказал Тимохин.
– А что, что характер? – спросил полковой командир.
– Находит, ваше превосходительство, днями, – говорил капитан, – то и умен, и учен, и добр. А то зверь. В Польше убил было жида, изволите знать…
– Ну да, ну да, – сказал полковой командир, – всё надо пожалеть молодого человека в несчастии. Ведь большие связи… Так вы того…
– Слушаю, ваше превосходительство, – сказал Тимохин, улыбкой давая чувствовать, что он понимает желания начальника.
– Ну да, ну да.
Полковой командир отыскал в рядах Долохова и придержал лошадь.
– До первого дела – эполеты, – сказал он ему.
Долохов оглянулся, ничего не сказал и не изменил выражения своего насмешливо улыбающегося рта.
– Ну, вот и хорошо, – продолжал полковой командир. – Людям по чарке водки от меня, – прибавил он, чтобы солдаты слышали. – Благодарю всех! Слава Богу! – И он, обогнав роту, подъехал к другой.
– Что ж, он, право, хороший человек; с ним служить можно, – сказал Тимохин субалтерн офицеру, шедшему подле него.
– Одно слово, червонный!… (полкового командира прозвали червонным королем) – смеясь, сказал субалтерн офицер.
Счастливое расположение духа начальства после смотра перешло и к солдатам. Рота шла весело. Со всех сторон переговаривались солдатские голоса.
– Как же сказывали, Кутузов кривой, об одном глазу?
– А то нет! Вовсе кривой.
– Не… брат, глазастее тебя. Сапоги и подвертки – всё оглядел…
– Как он, братец ты мой, глянет на ноги мне… ну! думаю…
– А другой то австрияк, с ним был, словно мелом вымазан. Как мука, белый. Я чай, как амуницию чистят!
– Что, Федешоу!… сказывал он, что ли, когда стражения начнутся, ты ближе стоял? Говорили всё, в Брунове сам Бунапарте стоит.
– Бунапарте стоит! ишь врет, дура! Чего не знает! Теперь пруссак бунтует. Австрияк его, значит, усмиряет. Как он замирится, тогда и с Бунапартом война откроется. А то, говорит, в Брунове Бунапарте стоит! То то и видно, что дурак. Ты слушай больше.
– Вишь черти квартирьеры! Пятая рота, гляди, уже в деревню заворачивает, они кашу сварят, а мы еще до места не дойдем.
– Дай сухарика то, чорт.
– А табаку то вчера дал? То то, брат. Ну, на, Бог с тобой.
– Хоть бы привал сделали, а то еще верст пять пропрем не емши.
– То то любо было, как немцы нам коляски подавали. Едешь, знай: важно!
– А здесь, братец, народ вовсе оголтелый пошел. Там всё как будто поляк был, всё русской короны; а нынче, брат, сплошной немец пошел.
– Песенники вперед! – послышался крик капитана.
И перед роту с разных рядов выбежало человек двадцать. Барабанщик запевало обернулся лицом к песенникам, и, махнув рукой, затянул протяжную солдатскую песню, начинавшуюся: «Не заря ли, солнышко занималося…» и кончавшуюся словами: «То то, братцы, будет слава нам с Каменскиим отцом…» Песня эта была сложена в Турции и пелась теперь в Австрии, только с тем изменением, что на место «Каменскиим отцом» вставляли слова: «Кутузовым отцом».
Оторвав по солдатски эти последние слова и махнув руками, как будто он бросал что то на землю, барабанщик, сухой и красивый солдат лет сорока, строго оглянул солдат песенников и зажмурился. Потом, убедившись, что все глаза устремлены на него, он как будто осторожно приподнял обеими руками какую то невидимую, драгоценную вещь над головой, подержал ее так несколько секунд и вдруг отчаянно бросил ее:
Ах, вы, сени мои, сени!
«Сени новые мои…», подхватили двадцать голосов, и ложечник, несмотря на тяжесть амуниции, резво выскочил вперед и пошел задом перед ротой, пошевеливая плечами и угрожая кому то ложками. Солдаты, в такт песни размахивая руками, шли просторным шагом, невольно попадая в ногу. Сзади роты послышались звуки колес, похрускиванье рессор и топот лошадей.
Кутузов со свитой возвращался в город. Главнокомандующий дал знак, чтобы люди продолжали итти вольно, и на его лице и на всех лицах его свиты выразилось удовольствие при звуках песни, при виде пляшущего солдата и весело и бойко идущих солдат роты. Во втором ряду, с правого фланга, с которого коляска обгоняла роты, невольно бросался в глаза голубоглазый солдат, Долохов, который особенно бойко и грациозно шел в такт песни и глядел на лица проезжающих с таким выражением, как будто он жалел всех, кто не шел в это время с ротой. Гусарский корнет из свиты Кутузова, передразнивавший полкового командира, отстал от коляски и подъехал к Долохову.
Гусарский корнет Жерков одно время в Петербурге принадлежал к тому буйному обществу, которым руководил Долохов. За границей Жерков встретил Долохова солдатом, но не счел нужным узнать его. Теперь, после разговора Кутузова с разжалованным, он с радостью старого друга обратился к нему:
– Друг сердечный, ты как? – сказал он при звуках песни, ровняя шаг своей лошади с шагом роты.
– Я как? – отвечал холодно Долохов, – как видишь.
Бойкая песня придавала особенное значение тону развязной веселости, с которой говорил Жерков, и умышленной холодности ответов Долохова.
– Ну, как ладишь с начальством? – спросил Жерков.
– Ничего, хорошие люди. Ты как в штаб затесался?
– Прикомандирован, дежурю.
Они помолчали.
«Выпускала сокола да из правого рукава», говорила песня, невольно возбуждая бодрое, веселое чувство. Разговор их, вероятно, был бы другой, ежели бы они говорили не при звуках песни.
– Что правда, австрийцев побили? – спросил Долохов.
– А чорт их знает, говорят.
– Я рад, – отвечал Долохов коротко и ясно, как того требовала песня.
– Что ж, приходи к нам когда вечерком, фараон заложишь, – сказал Жерков.
– Или у вас денег много завелось?
– Приходи.
– Нельзя. Зарок дал. Не пью и не играю, пока не произведут.
– Да что ж, до первого дела…
– Там видно будет.
Опять они помолчали.
– Ты заходи, коли что нужно, все в штабе помогут… – сказал Жерков.
Долохов усмехнулся.
– Ты лучше не беспокойся. Мне что нужно, я просить не стану, сам возьму.
– Да что ж, я так…
– Ну, и я так.
– Прощай.
– Будь здоров…
… и высоко, и далеко,
На родиму сторону…
Жерков тронул шпорами лошадь, которая раза три, горячась, перебила ногами, не зная, с какой начать, справилась и поскакала, обгоняя роту и догоняя коляску, тоже в такт песни.


Возвратившись со смотра, Кутузов, сопутствуемый австрийским генералом, прошел в свой кабинет и, кликнув адъютанта, приказал подать себе некоторые бумаги, относившиеся до состояния приходивших войск, и письма, полученные от эрцгерцога Фердинанда, начальствовавшего передовою армией. Князь Андрей Болконский с требуемыми бумагами вошел в кабинет главнокомандующего. Перед разложенным на столе планом сидели Кутузов и австрийский член гофкригсрата.