Рёнский диалект

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Рёнский диалект
Самоназвание:

Rhöner Platt, Rhönerisch, Rhönisch

Страны:

Германия (Бавария, Гессен, Тюрингия)

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Индоевропейская семья

Германская ветвь
Западногерманская группа
Верхненемецкая подгруппа
Южнонемецкие диалекты
Письменность:

латиница

См. также: Проект:Лингвистика

Рёнский диалект (нем. Rhöner Platt, Rhönerisch, Rhönisch) — остфранкский (майнфранкский) диалект южнонемецкого пространства, распространённый в районе горного массива Рён в Центральной Германии и охватывающий районы Баварии (Бад-Киссинген, Рён-Грабфельд), Гессена (Фульда, Херсфельд-Ротенбург, Майн-Кинциг) и Тюрингии (Шмалькальден-Майнинген, Вартбургкрайс). Отнесение рёнского диалекта к платским (Rhöner Platt) не означает его связи с нижненемецкими диалектами.

Характерной особенностью диалекта являются переходы дифтонга au в ui, u, ü (Haus → Huis, Hus, Hüüs) и ei в ih (eingekauft → ihn'käuwd), произнесение звука a как oa (acht → oacht). Как и в других восточнофранкских диалектах, согласные p, t, w неотличимы от b, d, b, соответственно.

Напишите отзыв о статье "Рёнский диалект"



Ссылки

  • [holland-moritz.privat.t-online.de/sagen.htm#See Gedichte in Salzunger Platt] (нем.). Проверено 21 августа 2012. [www.webcitation.org/6BlVBbGu3 Архивировано из первоисточника 29 октября 2012].
  • [tom.medienzentrum-fulda.de/ Dialektprojekt ToM] (нем.). Проверено 21 августа 2012. [www.webcitation.org/6BlVC4rtW Архивировано из первоисточника 29 октября 2012].

Отрывок, характеризующий Рёнский диалект

«Как легко, как мало усилия нужно, чтобы сделать так много добра, думал Пьер, и как мало мы об этом заботимся!»
Он счастлив был выказываемой ему благодарностью, но стыдился, принимая ее. Эта благодарность напоминала ему, на сколько он еще больше бы был в состоянии сделать для этих простых, добрых людей.
Главноуправляющий, весьма глупый и хитрый человек, совершенно понимая умного и наивного графа, и играя им, как игрушкой, увидав действие, произведенное на Пьера приготовленными приемами, решительнее обратился к нему с доводами о невозможности и, главное, ненужности освобождения крестьян, которые и без того были совершенно счастливы.
Пьер втайне своей души соглашался с управляющим в том, что трудно было представить себе людей, более счастливых, и что Бог знает, что ожидало их на воле; но Пьер, хотя и неохотно, настаивал на том, что он считал справедливым. Управляющий обещал употребить все силы для исполнения воли графа, ясно понимая, что граф никогда не будет в состоянии поверить его не только в том, употреблены ли все меры для продажи лесов и имений, для выкупа из Совета, но и никогда вероятно не спросит и не узнает о том, как построенные здания стоят пустыми и крестьяне продолжают давать работой и деньгами всё то, что они дают у других, т. е. всё, что они могут давать.


В самом счастливом состоянии духа возвращаясь из своего южного путешествия, Пьер исполнил свое давнишнее намерение заехать к своему другу Болконскому, которого он не видал два года.
Богучарово лежало в некрасивой, плоской местности, покрытой полями и срубленными и несрубленными еловыми и березовыми лесами. Барский двор находился на конце прямой, по большой дороге расположенной деревни, за вновь вырытым, полно налитым прудом, с необросшими еще травой берегами, в середине молодого леса, между которым стояло несколько больших сосен.
Барский двор состоял из гумна, надворных построек, конюшень, бани, флигеля и большого каменного дома с полукруглым фронтоном, который еще строился. Вокруг дома был рассажен молодой сад. Ограды и ворота были прочные и новые; под навесом стояли две пожарные трубы и бочка, выкрашенная зеленой краской; дороги были прямые, мосты были крепкие с перилами. На всем лежал отпечаток аккуратности и хозяйственности. Встретившиеся дворовые, на вопрос, где живет князь, указали на небольшой, новый флигелек, стоящий у самого края пруда. Старый дядька князя Андрея, Антон, высадил Пьера из коляски, сказал, что князь дома, и проводил его в чистую, маленькую прихожую.