Смурфики
Смурфики | |
The Smurfs | |
Жанр |
семейный фильм |
---|---|
Режиссёр | |
Продюсер | |
Автор сценария |
Дж. Дэвид Стем |
В главных ролях |
Нил Патрик Харрис |
Оператор |
Фил Мейхью |
Композитор | |
Кинокомпания |
Sony Pictures Animation |
Длительность |
103 мин. |
Бюджет | |
Сборы | |
Страна | |
Год | |
Следующий фильм | |
IMDb | |
«Сму́рфики» (англ. The Smurfs) — семейный комедийный фильм Раджа Госнелла о смурфиках. Премьера в США состоялась 29 июля 2011 года, в России — 11 августа.
Содержание
Сюжет
Этот раздел не соответствует рекомендациям оформления статей о произведениях искусства. Он может не содержать полного описания сюжета, включая важные сюжетные ходы и концовку. Вы можете помочь проекту, добавив эти данные. Пожалуйста, пишите текст сами, а не копируйте с других ресурсов.
|
Спасаясь от злого волшебника Гаргамеля, смурфики оказываются за пределами родной деревни. Из своего волшебного мира они попадают прямиком в Центральный парк города Нью-Йорка. Теперь маленьким, но отважным смурфикам предстоит отыскать дорогу домой, но не попасть в лапы Гаргамеля.
В ролях
Люди
- Хэнк Азариа — Гаргамель, главный антагонист фильма
- Нил Патрик Харрис — Патрик Уинслоу
- Джейма Мейс — Грейс Уинслоу
- София Вергара — Одиль Анжелу
- Тим Ганн — Анри
- Паула Пицци — мадам Анжелу
Смурфики
- Джонатан Уинтерс — Папа Смурф
- Алан Камминг — Смельчак
- Кэти Перри — Смурфетта
- Фред Армизен — Благоразумник
- Джордж Лопез — Ворчун
- Антон Ельчин — Растяпа
- Кенан Томпсон — Сластёна
- Джон Оливер — Красавчик
- Гэри Басараба — Силач
- Пол Рубенс — Хохмач
- Том Кэйн — рассказчик
- [ЛЁХА] - толстый смурф
Русский дубляж
Фильм дублирован компанией «Невафильм» в 2011 году.
- Режиссёр дубляжа — Гелена Пирогова
- Звукорежиссёр — Полина Волынкина
Роли дублировали
- Станислав Концевич — Гаргамель
- Александр Майоров — Патрик Уинслоу
- Наталья Виноградова — Грейс Уинслоу
- Светлана Кузнецова — Одиль Анжелу
- Сергей Паршин — Папа
- Борис Хасанов — Смельчак
- Нюша — Смурфетта
- Александр Новиков — Благоразумник
- Станислав Никольский — Ворчун
- Евгений Берёзкин — Растяпа
- Виктор Костецкий — Анри
- Владимир Тягичев — эпизод
- Армен Джигарханян — рассказчик
Производство
Съёмки проходили с 26 марта по 21 июня 2011 года.
Отзывы
Фильм получил в основном негативные отзывы. На Rotten Tomatoes положительными оказались 21 % рецензий[2]. На Metacritic средний рейтинг фильма составляет 30 баллов из 100 на основе 22 обзоров[3].
Продолжение
31 июля 2013 года вышло продолжение «Смурфиков» — «Смурфики 2». В России премьера этого фильма состоялась 1 августа 2013 года. На 2017 год запланирован фильм — «Смурфики 3», не являющийся продолжением прежних фильмов.
Напишите отзыв о статье "Смурфики"
Примечания
Ссылки
- [www.smurfhappens.com rfhappens.com] — официальный сайт фильма
- [smurfiki.ru/ Официальный российский сайт фильма]
- [www.bcdb.com/bcdb/cartoon.cgi?film=117104/ «Смурфики»] (англ.) на сайте Big Cartoon DataBase
- [www.metacritic.com/movie/the-smurfs Смурфики] (англ.) на сайте Metacritic
|
|
Отрывок, характеризующий Смурфики
Пьер опять выпил и налил себе третий.– Oh! les femmes, les femmes! [О! женщины, женщины!] – и капитан, замаслившимися глазами глядя на Пьера, начал говорить о любви и о своих любовных похождениях. Их было очень много, чему легко было поверить, глядя на самодовольное, красивое лицо офицера и на восторженное оживление, с которым он говорил о женщинах. Несмотря на то, что все любовные истории Рамбаля имели тот характер пакостности, в котором французы видят исключительную прелесть и поэзию любви, капитан рассказывал свои истории с таким искренним убеждением, что он один испытал и познал все прелести любви, и так заманчиво описывал женщин, что Пьер с любопытством слушал его.
Очевидно было, что l'amour, которую так любил француз, была ни та низшего и простого рода любовь, которую Пьер испытывал когда то к своей жене, ни та раздуваемая им самим романтическая любовь, которую он испытывал к Наташе (оба рода этой любви Рамбаль одинаково презирал – одна была l'amour des charretiers, другая l'amour des nigauds) [любовь извозчиков, другая – любовь дурней.]; l'amour, которой поклонялся француз, заключалась преимущественно в неестественности отношений к женщине и в комбинация уродливостей, которые придавали главную прелесть чувству.
Так капитан рассказал трогательную историю своей любви к одной обворожительной тридцатипятилетней маркизе и в одно и то же время к прелестному невинному, семнадцатилетнему ребенку, дочери обворожительной маркизы. Борьба великодушия между матерью и дочерью, окончившаяся тем, что мать, жертвуя собой, предложила свою дочь в жены своему любовнику, еще и теперь, хотя уж давно прошедшее воспоминание, волновала капитана. Потом он рассказал один эпизод, в котором муж играл роль любовника, а он (любовник) роль мужа, и несколько комических эпизодов из souvenirs d'Allemagne, где asile значит Unterkunft, где les maris mangent de la choux croute и где les jeunes filles sont trop blondes. [воспоминаний о Германии, где мужья едят капустный суп и где молодые девушки слишком белокуры.]
Наконец последний эпизод в Польше, еще свежий в памяти капитана, который он рассказывал с быстрыми жестами и разгоревшимся лицом, состоял в том, что он спас жизнь одному поляку (вообще в рассказах капитана эпизод спасения жизни встречался беспрестанно) и поляк этот вверил ему свою обворожительную жену (Parisienne de c?ur [парижанку сердцем]), в то время как сам поступил во французскую службу. Капитан был счастлив, обворожительная полька хотела бежать с ним; но, движимый великодушием, капитан возвратил мужу жену, при этом сказав ему: «Je vous ai sauve la vie et je sauve votre honneur!» [Я спас вашу жизнь и спасаю вашу честь!] Повторив эти слова, капитан протер глаза и встряхнулся, как бы отгоняя от себя охватившую его слабость при этом трогательном воспоминании.
Слушая рассказы капитана, как это часто бывает в позднюю вечернюю пору и под влиянием вина, Пьер следил за всем тем, что говорил капитан, понимал все и вместе с тем следил за рядом личных воспоминаний, вдруг почему то представших его воображению. Когда он слушал эти рассказы любви, его собственная любовь к Наташе неожиданно вдруг вспомнилась ему, и, перебирая в своем воображении картины этой любви, он мысленно сравнивал их с рассказами Рамбаля. Следя за рассказом о борьбе долга с любовью, Пьер видел пред собою все малейшие подробности своей последней встречи с предметом своей любви у Сухаревой башни. Тогда эта встреча не произвела на него влияния; он даже ни разу не вспомнил о ней. Но теперь ему казалось, что встреча эта имела что то очень значительное и поэтическое.
«Петр Кирилыч, идите сюда, я узнала», – слышал он теперь сказанные сю слова, видел пред собой ее глаза, улыбку, дорожный чепчик, выбившуюся прядь волос… и что то трогательное, умиляющее представлялось ему во всем этом.
Окончив свой рассказ об обворожительной польке, капитан обратился к Пьеру с вопросом, испытывал ли он подобное чувство самопожертвования для любви и зависти к законному мужу.
Вызванный этим вопросом, Пьер поднял голову и почувствовал необходимость высказать занимавшие его мысли; он стал объяснять, как он несколько иначе понимает любовь к женщине. Он сказал, что он во всю свою жизнь любил и любит только одну женщину и что эта женщина никогда не может принадлежать ему.
- Фильмы по алфавиту
- Смурфики
- Фильмы на английском языке
- Кинокомедии США
- Кинокомедии 2011 года
- Фильмы США в жанре фэнтези
- Фильмы о Нью-Йорке
- Фильмы Раджа Госнелла
- Мультфильмы Columbia Pictures
- Фильмы с совмещением живых актёров и анимации
- Фильмы, снятые по мотивам телесериалов
- Фильмы о путешествиях во времени
- Фильмы Columbia Pictures
- Мультфильмы Sony Pictures Animation
- Фильмы США в 3D
- Фильмы 2011 года в 3D
- Экранизации комиксов