Терёхина, Вера Николаевна

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Вера Николаевна Терёхина
Дата рождения:

23 мая 1947(1947-05-23) (76 лет)

Страна:

СССР СССРРоссия Россия

Научная сфера:

искусствоведение, история искусства, литературоведение

Место работы:

Государственный музей В. В. Маяковского (1972—1989),
Институт мировой литературы имени А. М. Горького РАН (с 1989),
Литературный институт имени А. М. Горького

Учёная степень:

доктор филологических наук (2006)

Учёное звание:

профессор

Альма-матер:

Филологический факультет Московского государственного университета имени М. В. Ломоносова

Известна как:

специалист в области русского авангарда

Ве́ра Никола́евна Терёхина (р. 23 мая 1947) — советский и российский искусствовед, историк искусства, литературовед. Исследовательница русского авангарда, специалист по Владимиру Маяковскому, Ольге Розановой, Велимиру Хлебникову, Игорю Северянину, русскому экспрессионизму, русскому футуризму. Ведущий научный сотрудник Института мировой литературы имени А. М. Горького РАН. Доктор филологических наук (2006), профессор Литературного института имени А. М. Горького.





Биография

Внешние изображения
[litinstitut.ru/people/%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B5%D1%85%D0%B8%D0%BD%D0%B0-%D0%B2%D0%B5%D1%80%D0%B0-%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D0%B0%D0%B5%D0%B2%D0%BD%D0%B0 Фотография Веры Терёхиной]

Вера Терёхина родилась 23 мая 1947 года. В 1970 году окончила филологический факультет Московского государственного университета имени М. В. Ломоносова (МГУ) по специальности «филолог, учитель русского языка и литературы»[1], а в 1979 году — аспирантуру МГУ[1].

В 1972—1989 годах работала в Государственном музее В. В. Маяковского[1]. Вера Терёхина — ведущий научный сотрудник отдела новейшей русской литературы и литературы русского зарубежья Института мировой литературы имени А. М. Горького Российской академии наук (ИМЛИ РАН)[2], в котором работает с 1989 года[1].

В 1993 году защитила диссертацию на соискание учёной степени кандидата филологических наук на тему «Творчество В. В. Маяковского в критике русского зарубежья (1920—1930-е годы)»[3].

В 2006 году защитила диссертацию на соискание учёной степени доктора филологических наук на тему «Экспрессионизм в русской литературе первой трети XX века. Генезис. Историко-культурный контекст. Поэтика»[4].

В 2010 году организовала в ИМЛИ конференцию, посвящённую 125-летию со дня рождения Велимира Хлебникова[5]. Итоговый сборник материалов конференции «Велимир Хлебников в новом тысячелетии» был издан в 2012 году под редакцией Веры Терёхиной.

Научная деятельность

Вера Терёхина — исследовательница русского авангарда, специалист по Владимиру Маяковскому, Ольге Розановой, Велимиру Хлебникову, Игорю Северянину, русскому экспрессионизму, русскому футуризму.

Совместно с другими научными сотрудниками ИМЛИ — Евгением Арензоном, Владимиром Дядичевым, Ниной Королё­вой, Татьяной Купченко, Натальей Михаленко, Еленой Тюриной — готовит новое Полное собрание произведений Владимира Маяковского[6].

Автор более 150 научных работ[1].

Преподавательская деятельность и деятельность в сфере образования

Член диссертационного совета ИМЛИ РАН; руководит несколькими аспирантами[1].

В Литературном институте имени А. М. Горького читает спецкурсы «Литературный авангард первой трети ХХ века» на 4 курсе и «Художественный мир В. В. Маяковского» на 5 курсе. Участвовала в конференциях Литературного института, посвящённых творчеству Георгия Иванова и Велимира Хлебникова[1]. Учёное звание — профессор[1].

Составила учебную хрестоматию для старших классов средней школы «Серебряный век русской поэзии», выдержавшую три издания (2000, 2003, 2007).

Участие в творческих и общественных организациях

Библиография

Книги

Автор

  • Терёхина В. Н. Экспрессионизм в русской литературе первой трети ХХ века: Генезис. Историко-культурный контекст. Поэтика. — М.: ИМЛИ РАН, 2009. — 320 с. — 800 экз. — ISBN 978-5-9208-0315-3.
  • Терёхина В. Н. Вокруг Куоккалы. — Helsinki: LiteraruS, 2009. — 76 с. — ISBN 978-9-5198-1346-2.

Составитель, редактор, комментатор, автор вступительной статьи

  • Маяковский В. В. Проза. Драматургия: [Для старших классов] / Составители Б. П. Гончаров, А. П. Зименков, В. Н. Терёхина; Автор послесловия Б. П. Гончаров; Авторы комментариев А. П. Зименков, В. Н. Терёхина; Художник Н. А. Абакумов. — М.: Просвещение, 1986. — 175 с. — ISBN 5-270-00330-9.
  • Я земной шар чуть не весь обошёл: Сборник: [О Маяковском] / Составление, вступительные очерки и комментарии В. Н. Терёхиной, А. П. Зименкова. — М.: Современник, 1988. — 558 с.
  • Olga Rozanova/Ольга Розанова. 1886—1918: [Каталог выставки] / Вступительная статья Н. Гурьяновой, В. Терёхиной. — Helsinki: Helsingin Kaupungin Taidemuseo, 1992. — 125 p. — ISBN 951-8965-12-9.
  • Серебряный век русской поэзии: В поэзии, документах, воспоминаниях: [Хрестоматия для учащихся 11 классов] / Составитель и автор вступительной статьи В. Терёхина. — М.: Локид-Пресс, 2000. — 462 с. — 5000 экз. — ISBN 5-320-00365-X.
  • Ольга Розанова. «Лефанта чиол…» / Вступительная статья, публикации писем и комментарии к ним Веры Терёхиной; Составители «Хроники жизни и творчества» Андрей Сарабьянов и Вера Терёхина. — М.: RA, 2002. — 392 с. — 2000 экз. — ISBN 5-85164-076-6.
  • Серебряный век русской поэзии: [Хрестоматия для учащихся 11 классов] / Составитель и автор вступительной статьи В. Терёхина. — 2-е издание. — М.: Локид-Пресс, 2003. — 462 с. — 5100 экз. — ISBN 5-320-00464-8.
  • Игорь Северянин. Царственный паяц: Автобиографические материалы. Письма. Критика / Составление, вступительная статья и комментарии В. Н. Терёхиной и Н. И. Шубниковой-Гусевой; Редколлегия: Н. Н. Скатов (председатель) и др.. — СПб.: Росток, 2005. — 639 с. — (Неизвестный XX век).
  • Русский экспрессионизм / Составитель Вера Терёхина. — М.: ИМЛИ РАН, 2005. — 512 с. — 1500 экз. — ISBN 5-9208-0249-9.
  • Волошин Максимилиан. «Я был, я есмь…»: Поэзия. Проза. Статьи. Дневники (избранное) / Составление, вступительная статья и комментарии В. Н. Терёхиной. — СПб.: Росток, 2007. — 656 с. — 2000 экз. — ISBN 978-5-94668-055-4.
  • Ольга Розанова. …увидеть мир преображённым: [Каталог выставки] / Предисловие Л. И. Иовлевой; Вступительная статья В. Н. Терёхиной. — М.: Пинакотека, 2007. — 156 с. — ISBN 978-5-88149-274-8.
  • Серебряный век русской поэзии: Стихи. Документы. Воспоминания: [Хрестоматия для учащихся старших классов] / Вступительная статья, составление В. Н. Терёхиной. — СПб.: Полиграф, 2007. — 480 с. — 1000 экз. — ISBN 978-5-94668-036-4.
  • Творчество Маяковского в начале XXI века: Новые задачи и пути исследования / Редколлегия А. П. Зименков, В. Н. Терёхина, А. М. Ушаков (отв. ред.), А. И. Чагин. — М.: ИМЛИ РАН, 2008. — 800 с. — ISBN 978-5-9208-0294-1.
  • Русский футуризм: Стихи. Статьи. Воспоминания / Составители В. Н. Терёхина, А. П. Зименков. — СПб.: Полиграф, 2009. — 832 с. — 2000 экз. — ISBN 978-5-91868-001-8.
  • Игорь Северянин глазами современников / Составители Вера Терёхина, Наталья Шубникова-Гусева. — СПб.: Росток, 2009. — 576 с. — (Неизвестный XX век). — 2000 экз. — ISBN 978-5-94668-066-0.
  • Велимир Хлебников в новом тысячелетии: [Статьи участников Международной научной конференции, посвященной 125-летию со дня рождения Хлебникова (ИМЛИ РАН, 8—11.11.2010) и работы, написанные для этого издания учеными России и зарубежных стран] / Ответственный редактор Вера Терёхина. — М.: ИМЛИ РАН, 2012. — 491 с. — 800 экз. — ISBN 978-5-9208-0420-4.
  • Игорь Северянин. «Я — гений…»: Избранное / Составление, вступительная статья и комментарии В. Н. Терехиной и Н. И. Шубниковой-Гусевой. — СПб.: Полиграф, 2012. — 603 с.
  • Владимир Маяковский глазами современниц / Составитель Вера Терёхина. — СПб.: Росток, 2014. — 608 с. — (Неизвестный XX век). — 1000 экз. — ISBN 978-5-94668-155-1.

Статьи

  • Terekhina V. Majakovski und Rozanowa // Bildende Kunst. — 1988. — № 11. — S. 499—501.
  • Терёхина Вера. «Начало жизни цветочно-алой…» О. В. Розанова (1886—1918) // Панорама искусств. — М., 1989. — Вып. 12. — С. 38—62.
  • Терёхина В. Н. Женщина русского авангарда: [Об Антонине Гумилиной] // Человек. — 1993. — № 6.
  • Терёхина В. Н. Трансформация портрета // Человек. — 1994. — № 5.
  • Терёхина В. Н. [magazines.russ.ru/arion/1996/1/arion_08.html «ЗАСАХАРЕ КРЫ», или Загадки эгофутуризма] // Арион. — 1996. — № 1.
  • Терёхина В. Н. [magazines.russ.ru/arion/1998/1/tereh051-p.html Бедекер по русскому экспрессионизму] // Арион. — 1998. — № 1.
  • Терёхина В. Н. «Двое в одном сердце». Владимир Маяковский и Антонина Гумилина // Человек. — 1999. — № 2.
  • Терёхина В. Н. «Любовная лодка разбилась о быт…» Владимир Маяковский: неопубликованные страницы записных книжек и переписки // Человек. — 2000. — № 1.
  • Терёхина В. Н. В. Хлебников в контексте русского экспрессионизма // Велимир Хлебников и мировая художественная культура на рубеже тысячелетий. VII Международные Хлебниковские чтения. 7—9 сент. 2000 г.: Научные доклады. Статьи. Тезисы / Под редакцией профессора Г. Г. Исаева. — Астрахань, 2000. — С. 153—155.
  • Терёхина В. Н. Мифический Максимович // Человек. — 2001. — № 6.
  • Терёхина В. Н. Гончарова, Ларионов, Маяковский: Париж, 1922 год // Н. Гончарова, М. Ларионов: Исследования и публикации. Сборник статей / Комиссия по изучению искусства авангарда 1910—1920­-х гг.. — М.: Наука, 2001. — С. 218—235. — ISBN 5­-02­-022615-­7.
  • Терёхина Вера. [www.nasledie-rus.ru/podshivka/6820.php Преображённый мир Ольги Розановой] // Наше наследие. — 2003. — № 67—68.
  • Терёхина В. Н. Ранний автопортрет Ольги Розановой (к вопросу атрибуции) // «Амазонки авангарда» / Ответственный редактор Г. Ф. Коваленко; Государственный институт искусствознания Министерства культуры Российской Федерации. — М.: Наука, 2004. — С. 184—191. — ISBN 5-02-010251-2.
  • Терёхина В. Н. Русский футуризм: становление и своеобразие // Авангард в культуре ХХ века (1900—1930 гг.): Теория. История. Поэтика: В 2 кн. / Под редакцией Ю. Н. Гирина. — М.: ИМЛИ РАН, 2010. — Т. 2. — С. 139—207. — ISBN 978-5-9208-0363-4.
  • Терёхина В. Н. Маяковский и творческий эксперимент 1910—1920-х годов // Творчество Маяковского в начале XXI века: Новые задачи и пути исследования / Редколлегия А. П. Зименков, В. Н. Терёхина, А. М. Ушаков (ответственный редактор), А. И. Чагин. — М.: ИМЛИ РАН, 2008. — С. 77—100. — ISBN 978-5-9208-0294-1.
  • Терёхина В. Н. Чужая лира? О восприятии немецкого экспрессионизма в Советской России // Новые российские гуманитарные исследования. — 2011. — № 6.
  • Терёхина В. Н. [magazines.russ.ru/znamia/2011/10/te25.html Рецензия на книгу: Поэзия Московского университета: от Ломоносова и до… Кн. 5: от Андрея Белого до Павла Флоренского] // Знамя. — 2011. — № 10.
  • Терёхина В. Н. Архивный базис научной биографии И. Северянина // Текстологический временник. — М., 2012. — Вып. 2.
  • Терёхина Вера. «Все мы бражники здесь, блудницы...»: Ахматовские сюжеты в воспоминаниях Веры Гартевельд // Авангард и остальное: Сборник статей к 75-летию Александра Ефимовича Парниса. — М.: Три квадрата, 2013. — С. 406—432. — ISBN 978-5-94607-172-7.
  • Терёхина В. Н. Маяковский Владимир Владимирович // Энциклопедия русского авангарда: Изобразительное искусство. Архитектура / Авторы-составители В. И. Ракитин, А. Д. Сарабьянов; Научный редактор А. Д. Сарабьянов. — М.: RA, Global Expert & Service Team, 2013. — Т. II: Биографии. Л—Я. — С. 122—124. — ISBN 978-5-902801-11-5.
  • Терёхина Вера. Театр «Будетлянин»: два пути русского футуризма // 1913. «Слово как таковое»: К юбилейному году русского футуризма. Материалы международной научной конференции (Женева, 10–12 апреля 2013 г.) / Редактор Пётр Казарновский; Составление и научная редакция Жан-Филиппа Жаккара и Анник Морар. — СПб.: Издательство Европейского университета, 2015. — ISBN 978-5-94380-181-5.

Напишите отзыв о статье "Терёхина, Вера Николаевна"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 [litinstitut.ru/people/терехина-вера-николаевна Терёхина Вера Николаевна]. Литературный институт имени А. М. Горького. Проверено 2 февраля 2015.
  2. [www.imli.ru/structure/show/Otdel-novejshej-russkoj-literatury-i-literatury-russkogo/ Отдел новейшей русской литературы и литературы русского зарубежья]. Официальный сайт Института мировой литературы имени А. М. Горького РАН. Проверено 1 февраля 2015.
  3. Терёхина В. Н. Творчество В. В. Маяковского в критике русского зарубежья (1920—1930-е годы): Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Специальность 10.01.02 / Институт мировой литературы имени А. М. Горького. — М., 1993. — 22 с.
  4. [cheloveknauka.com/ekspressionizm-v-russkoy-literature-pervoy-treti-xx-veka-genezis-istoriko-kulturnyy-kontekst-poetika Автореферат диссертации «Экспрессионизм в русской литературе первой трети XX века. Генезис. Историко-культурный контекст. Поэтика»]. Человек и наука. Проверено 2 февраля 2015.
  5. Шепелев Алексей. [www.ng.ru/person/2011-01-20/2_hlebnikov.html Хлебников хотел победить числом, словом и звучанием. Сергей Бирюков о фигуре, придающей современности поэтический импульс] // НГ Ex libris. — 20 января 2011 года.
  6. Зименков Алексей. [lgz.ru/article/-51-52-6492-24-12-2014/mayakovskiy-v-khkhi-veke/ Маяковский в ХХI веке] // Литературная газета. — 24 декабря 2014 года. — № 51—52 (6492).

Литература

  • Терёхина Вера Николаевна // Кто есть кто в российском литературоведении: Биобиблиографический словарь-справочник / РАН, ИНИОН, Центр гуманитарный научно-информационных исследований, Отдел литературоведения; Главный редактор Николюкин А. Н.; Научный редактор Ревякина А. А.; Ответственный секретарь Соколова Е. В.; Составители: Кравченко Т. Н., Михайлова О. В., Петрова Т. Г., Ревякина А. А.. — М.: ИНИОН РАН, 2011. — С. 336. — ISBN 978-5-248-00591-8.

Ссылки


Отрывок, характеризующий Терёхина, Вера Николаевна

– Простите меня за то, что я сделала, – чуть слышным, прерывным шепотом проговорила Наташа и чаще стала, чуть дотрогиваясь губами, целовать руку.
– Я люблю тебя больше, лучше, чем прежде, – сказал князь Андрей, поднимая рукой ее лицо так, чтобы он мог глядеть в ее глаза.
Глаза эти, налитые счастливыми слезами, робко, сострадательно и радостно любовно смотрели на него. Худое и бледное лицо Наташи с распухшими губами было более чем некрасиво, оно было страшно. Но князь Андрей не видел этого лица, он видел сияющие глаза, которые были прекрасны. Сзади их послышался говор.
Петр камердинер, теперь совсем очнувшийся от сна, разбудил доктора. Тимохин, не спавший все время от боли в ноге, давно уже видел все, что делалось, и, старательно закрывая простыней свое неодетое тело, ежился на лавке.
– Это что такое? – сказал доктор, приподнявшись с своего ложа. – Извольте идти, сударыня.
В это же время в дверь стучалась девушка, посланная графиней, хватившейся дочери.
Как сомнамбулка, которую разбудили в середине ее сна, Наташа вышла из комнаты и, вернувшись в свою избу, рыдая упала на свою постель.

С этого дня, во время всего дальнейшего путешествия Ростовых, на всех отдыхах и ночлегах, Наташа не отходила от раненого Болконского, и доктор должен был признаться, что он не ожидал от девицы ни такой твердости, ни такого искусства ходить за раненым.
Как ни страшна казалась для графини мысль, что князь Андрей мог (весьма вероятно, по словам доктора) умереть во время дороги на руках ее дочери, она не могла противиться Наташе. Хотя вследствие теперь установившегося сближения между раненым князем Андреем и Наташей приходило в голову, что в случае выздоровления прежние отношения жениха и невесты будут возобновлены, никто, еще менее Наташа и князь Андрей, не говорил об этом: нерешенный, висящий вопрос жизни или смерти не только над Болконским, но над Россией заслонял все другие предположения.


Пьер проснулся 3 го сентября поздно. Голова его болела, платье, в котором он спал не раздеваясь, тяготило его тело, и на душе было смутное сознание чего то постыдного, совершенного накануне; это постыдное был вчерашний разговор с капитаном Рамбалем.
Часы показывали одиннадцать, но на дворе казалось особенно пасмурно. Пьер встал, протер глаза и, увидав пистолет с вырезным ложем, который Герасим положил опять на письменный стол, Пьер вспомнил то, где он находился и что ему предстояло именно в нынешний день.
«Уж не опоздал ли я? – подумал Пьер. – Нет, вероятно, он сделает свой въезд в Москву не ранее двенадцати». Пьер не позволял себе размышлять о том, что ему предстояло, но торопился поскорее действовать.
Оправив на себе платье, Пьер взял в руки пистолет и сбирался уже идти. Но тут ему в первый раз пришла мысль о том, каким образом, не в руке же, по улице нести ему это оружие. Даже и под широким кафтаном трудно было спрятать большой пистолет. Ни за поясом, ни под мышкой нельзя было поместить его незаметным. Кроме того, пистолет был разряжен, а Пьер не успел зарядить его. «Все равно, кинжал», – сказал себе Пьер, хотя он не раз, обсуживая исполнение своего намерения, решал сам с собою, что главная ошибка студента в 1809 году состояла в том, что он хотел убить Наполеона кинжалом. Но, как будто главная цель Пьера состояла не в том, чтобы исполнить задуманное дело, а в том, чтобы показать самому себе, что не отрекается от своего намерения и делает все для исполнения его, Пьер поспешно взял купленный им у Сухаревой башни вместе с пистолетом тупой зазубренный кинжал в зеленых ножнах и спрятал его под жилет.
Подпоясав кафтан и надвинув шапку, Пьер, стараясь не шуметь и не встретить капитана, прошел по коридору и вышел на улицу.
Тот пожар, на который так равнодушно смотрел он накануне вечером, за ночь значительно увеличился. Москва горела уже с разных сторон. Горели в одно и то же время Каретный ряд, Замоскворечье, Гостиный двор, Поварская, барки на Москве реке и дровяной рынок у Дорогомиловского моста.
Путь Пьера лежал через переулки на Поварскую и оттуда на Арбат, к Николе Явленному, у которого он в воображении своем давно определил место, на котором должно быть совершено его дело. У большей части домов были заперты ворота и ставни. Улицы и переулки были пустынны. В воздухе пахло гарью и дымом. Изредка встречались русские с беспокойно робкими лицами и французы с негородским, лагерным видом, шедшие по серединам улиц. И те и другие с удивлением смотрели на Пьера. Кроме большого роста и толщины, кроме странного мрачно сосредоточенного и страдальческого выражения лица и всей фигуры, русские присматривались к Пьеру, потому что не понимали, к какому сословию мог принадлежать этот человек. Французы же с удивлением провожали его глазами, в особенности потому, что Пьер, противно всем другим русским, испуганно или любопытна смотревшим на французов, не обращал на них никакого внимания. У ворот одного дома три француза, толковавшие что то не понимавшим их русским людям, остановили Пьера, спрашивая, не знает ли он по французски?
Пьер отрицательно покачал головой и пошел дальше. В другом переулке на него крикнул часовой, стоявший у зеленого ящика, и Пьер только на повторенный грозный крик и звук ружья, взятого часовым на руку, понял, что он должен был обойти другой стороной улицы. Он ничего не слышал и не видел вокруг себя. Он, как что то страшное и чуждое ему, с поспешностью и ужасом нес в себе свое намерение, боясь – наученный опытом прошлой ночи – как нибудь растерять его. Но Пьеру не суждено было донести в целости свое настроение до того места, куда он направлялся. Кроме того, ежели бы даже он и не был ничем задержан на пути, намерение его не могло быть исполнено уже потому, что Наполеон тому назад более четырех часов проехал из Дорогомиловского предместья через Арбат в Кремль и теперь в самом мрачном расположении духа сидел в царском кабинете кремлевского дворца и отдавал подробные, обстоятельные приказания о мерах, которые немедленно должны были бытт, приняты для тушения пожара, предупреждения мародерства и успокоения жителей. Но Пьер не знал этого; он, весь поглощенный предстоящим, мучился, как мучаются люди, упрямо предпринявшие дело невозможное – не по трудностям, но по несвойственности дела с своей природой; он мучился страхом того, что он ослабеет в решительную минуту и, вследствие того, потеряет уважение к себе.
Он хотя ничего не видел и не слышал вокруг себя, но инстинктом соображал дорогу и не ошибался переулками, выводившими его на Поварскую.
По мере того как Пьер приближался к Поварской, дым становился сильнее и сильнее, становилось даже тепло от огня пожара. Изредка взвивались огненные языка из за крыш домов. Больше народу встречалось на улицах, и народ этот был тревожнее. Но Пьер, хотя и чувствовал, что что то такое необыкновенное творилось вокруг него, не отдавал себе отчета о том, что он подходил к пожару. Проходя по тропинке, шедшей по большому незастроенному месту, примыкавшему одной стороной к Поварской, другой к садам дома князя Грузинского, Пьер вдруг услыхал подле самого себя отчаянный плач женщины. Он остановился, как бы пробудившись от сна, и поднял голову.
В стороне от тропинки, на засохшей пыльной траве, были свалены кучей домашние пожитки: перины, самовар, образа и сундуки. На земле подле сундуков сидела немолодая худая женщина, с длинными высунувшимися верхними зубами, одетая в черный салоп и чепчик. Женщина эта, качаясь и приговаривая что то, надрываясь плакала. Две девочки, от десяти до двенадцати лет, одетые в грязные коротенькие платьица и салопчики, с выражением недоумения на бледных, испуганных лицах, смотрели на мать. Меньшой мальчик, лет семи, в чуйке и в чужом огромном картузе, плакал на руках старухи няньки. Босоногая грязная девка сидела на сундуке и, распустив белесую косу, обдергивала опаленные волосы, принюхиваясь к ним. Муж, невысокий сутуловатый человек в вицмундире, с колесообразными бакенбардочками и гладкими височками, видневшимися из под прямо надетого картуза, с неподвижным лицом раздвигал сундуки, поставленные один на другом, и вытаскивал из под них какие то одеяния.
Женщина почти бросилась к ногам Пьера, когда она увидала его.
– Батюшки родимые, христиане православные, спасите, помогите, голубчик!.. кто нибудь помогите, – выговаривала она сквозь рыдания. – Девочку!.. Дочь!.. Дочь мою меньшую оставили!.. Сгорела! О о оо! для того я тебя леле… О о оо!
– Полно, Марья Николаевна, – тихим голосом обратился муж к жене, очевидно, для того только, чтобы оправдаться пред посторонним человеком. – Должно, сестрица унесла, а то больше где же быть? – прибавил он.
– Истукан! Злодей! – злобно закричала женщина, вдруг прекратив плач. – Сердца в тебе нет, свое детище не жалеешь. Другой бы из огня достал. А это истукан, а не человек, не отец. Вы благородный человек, – скороговоркой, всхлипывая, обратилась женщина к Пьеру. – Загорелось рядом, – бросило к нам. Девка закричала: горит! Бросились собирать. В чем были, в том и выскочили… Вот что захватили… Божье благословенье да приданую постель, а то все пропало. Хвать детей, Катечки нет. О, господи! О о о! – и опять она зарыдала. – Дитятко мое милое, сгорело! сгорело!
– Да где, где же она осталась? – сказал Пьер. По выражению оживившегося лица его женщина поняла, что этот человек мог помочь ей.
– Батюшка! Отец! – закричала она, хватая его за ноги. – Благодетель, хоть сердце мое успокой… Аниска, иди, мерзкая, проводи, – крикнула она на девку, сердито раскрывая рот и этим движением еще больше выказывая свои длинные зубы.
– Проводи, проводи, я… я… сделаю я, – запыхавшимся голосом поспешно сказал Пьер.
Грязная девка вышла из за сундука, прибрала косу и, вздохнув, пошла тупыми босыми ногами вперед по тропинке. Пьер как бы вдруг очнулся к жизни после тяжелого обморока. Он выше поднял голову, глаза его засветились блеском жизни, и он быстрыми шагами пошел за девкой, обогнал ее и вышел на Поварскую. Вся улица была застлана тучей черного дыма. Языки пламени кое где вырывались из этой тучи. Народ большой толпой теснился перед пожаром. В середине улицы стоял французский генерал и говорил что то окружавшим его. Пьер, сопутствуемый девкой, подошел было к тому месту, где стоял генерал; но французские солдаты остановили его.
– On ne passe pas, [Тут не проходят,] – крикнул ему голос.
– Сюда, дяденька! – проговорила девка. – Мы переулком, через Никулиных пройдем.
Пьер повернулся назад и пошел, изредка подпрыгивая, чтобы поспевать за нею. Девка перебежала улицу, повернула налево в переулок и, пройдя три дома, завернула направо в ворота.
– Вот тут сейчас, – сказала девка, и, пробежав двор, она отворила калитку в тесовом заборе и, остановившись, указала Пьеру на небольшой деревянный флигель, горевший светло и жарко. Одна сторона его обрушилась, другая горела, и пламя ярко выбивалось из под отверстий окон и из под крыши.
Когда Пьер вошел в калитку, его обдало жаром, и он невольно остановился.
– Который, который ваш дом? – спросил он.
– О о ох! – завыла девка, указывая на флигель. – Он самый, она самая наша фатера была. Сгорела, сокровище ты мое, Катечка, барышня моя ненаглядная, о ох! – завыла Аниска при виде пожара, почувствовавши необходимость выказать и свои чувства.
Пьер сунулся к флигелю, но жар был так силен, что он невольна описал дугу вокруг флигеля и очутился подле большого дома, который еще горел только с одной стороны с крыши и около которого кишела толпа французов. Пьер сначала не понял, что делали эти французы, таскавшие что то; но, увидав перед собою француза, который бил тупым тесаком мужика, отнимая у него лисью шубу, Пьер понял смутно, что тут грабили, но ему некогда было останавливаться на этой мысли.
Звук треска и гула заваливающихся стен и потолков, свиста и шипенья пламени и оживленных криков народа, вид колеблющихся, то насупливающихся густых черных, то взмывающих светлеющих облаков дыма с блестками искр и где сплошного, сноповидного, красного, где чешуйчато золотого, перебирающегося по стенам пламени, ощущение жара и дыма и быстроты движения произвели на Пьера свое обычное возбуждающее действие пожаров. Действие это было в особенности сильно на Пьера, потому что Пьер вдруг при виде этого пожара почувствовал себя освобожденным от тяготивших его мыслей. Он чувствовал себя молодым, веселым, ловким и решительным. Он обежал флигелек со стороны дома и хотел уже бежать в ту часть его, которая еще стояла, когда над самой головой его послышался крик нескольких голосов и вслед за тем треск и звон чего то тяжелого, упавшего подле него.
Пьер оглянулся и увидал в окнах дома французов, выкинувших ящик комода, наполненный какими то металлическими вещами. Другие французские солдаты, стоявшие внизу, подошли к ящику.
– Eh bien, qu'est ce qu'il veut celui la, [Этому что еще надо,] – крикнул один из французов на Пьера.
– Un enfant dans cette maison. N'avez vous pas vu un enfant? [Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?] – сказал Пьер.
– Tiens, qu'est ce qu'il chante celui la? Va te promener, [Этот что еще толкует? Убирайся к черту,] – послышались голоса, и один из солдат, видимо, боясь, чтобы Пьер не вздумал отнимать у них серебро и бронзы, которые были в ящике, угрожающе надвинулся на него.
– Un enfant? – закричал сверху француз. – J'ai entendu piailler quelque chose au jardin. Peut etre c'est sou moutard au bonhomme. Faut etre humain, voyez vous… [Ребенок? Я слышал, что то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…]
– Ou est il? Ou est il? [Где он? Где он?] – спрашивал Пьер.
– Par ici! Par ici! [Сюда, сюда!] – кричал ему француз из окна, показывая на сад, бывший за домом. – Attendez, je vais descendre. [Погодите, я сейчас сойду.]
И действительно, через минуту француз, черноглазый малый с каким то пятном на щеке, в одной рубашке выскочил из окна нижнего этажа и, хлопнув Пьера по плечу, побежал с ним в сад.
– Depechez vous, vous autres, – крикнул он своим товарищам, – commence a faire chaud. [Эй, вы, живее, припекать начинает.]
Выбежав за дом на усыпанную песком дорожку, француз дернул за руку Пьера и указал ему на круг. Под скамейкой лежала трехлетняя девочка в розовом платьице.
– Voila votre moutard. Ah, une petite, tant mieux, – сказал француз. – Au revoir, mon gros. Faut etre humain. Nous sommes tous mortels, voyez vous, [Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди,] – и француз с пятном на щеке побежал назад к своим товарищам.
Пьер, задыхаясь от радости, подбежал к девочке и хотел взять ее на руки. Но, увидав чужого человека, золотушно болезненная, похожая на мать, неприятная на вид девочка закричала и бросилась бежать. Пьер, однако, схватил ее и поднял на руки; она завизжала отчаянно злобным голосом и своими маленькими ручонками стала отрывать от себя руки Пьера и сопливым ртом кусать их. Пьера охватило чувство ужаса и гадливости, подобное тому, которое он испытывал при прикосновении к какому нибудь маленькому животному. Но он сделал усилие над собою, чтобы не бросить ребенка, и побежал с ним назад к большому дому. Но пройти уже нельзя было назад той же дорогой; девки Аниски уже не было, и Пьер с чувством жалости и отвращения, прижимая к себе как можно нежнее страдальчески всхлипывавшую и мокрую девочку, побежал через сад искать другого выхода.


Когда Пьер, обежав дворами и переулками, вышел назад с своей ношей к саду Грузинского, на углу Поварской, он в первую минуту не узнал того места, с которого он пошел за ребенком: так оно было загромождено народом и вытащенными из домов пожитками. Кроме русских семей с своим добром, спасавшихся здесь от пожара, тут же было и несколько французских солдат в различных одеяниях. Пьер не обратил на них внимания. Он спешил найти семейство чиновника, с тем чтобы отдать дочь матери и идти опять спасать еще кого то. Пьеру казалось, что ему что то еще многое и поскорее нужно сделать. Разгоревшись от жара и беготни, Пьер в эту минуту еще сильнее, чем прежде, испытывал то чувство молодости, оживления и решительности, которое охватило его в то время, как он побежал спасать ребенка. Девочка затихла теперь и, держась ручонками за кафтан Пьера, сидела на его руке и, как дикий зверек, оглядывалась вокруг себя. Пьер изредка поглядывал на нее и слегка улыбался. Ему казалось, что он видел что то трогательно невинное и ангельское в этом испуганном и болезненном личике.
На прежнем месте ни чиновника, ни его жены уже не было. Пьер быстрыми шагами ходил между народом, оглядывая разные лица, попадавшиеся ему. Невольно он заметил грузинское или армянское семейство, состоявшее из красивого, с восточным типом лица, очень старого человека, одетого в новый крытый тулуп и новые сапоги, старухи такого же типа и молодой женщины. Очень молодая женщина эта показалась Пьеру совершенством восточной красоты, с ее резкими, дугами очерченными черными бровями и длинным, необыкновенно нежно румяным и красивым лицом без всякого выражения. Среди раскиданных пожитков, в толпе на площади, она, в своем богатом атласном салопе и ярко лиловом платке, накрывавшем ее голову, напоминала нежное тепличное растение, выброшенное на снег. Она сидела на узлах несколько позади старухи и неподвижно большими черными продолговатыми, с длинными ресницами, глазами смотрела в землю. Видимо, она знала свою красоту и боялась за нее. Лицо это поразило Пьера, и он, в своей поспешности, проходя вдоль забора, несколько раз оглянулся на нее. Дойдя до забора и все таки не найдя тех, кого ему было нужно, Пьер остановился, оглядываясь.
Фигура Пьера с ребенком на руках теперь была еще более замечательна, чем прежде, и около него собралось несколько человек русских мужчин и женщин.
– Или потерял кого, милый человек? Сами вы из благородных, что ли? Чей ребенок то? – спрашивали у него.
Пьер отвечал, что ребенок принадлежал женщине и черном салопе, которая сидела с детьми на этом месте, и спрашивал, не знает ли кто ее и куда она перешла.
– Ведь это Анферовы должны быть, – сказал старый дьякон, обращаясь к рябой бабе. – Господи помилуй, господи помилуй, – прибавил он привычным басом.
– Где Анферовы! – сказала баба. – Анферовы еще с утра уехали. А это либо Марьи Николавны, либо Ивановы.
– Он говорит – женщина, а Марья Николавна – барыня, – сказал дворовый человек.
– Да вы знаете ее, зубы длинные, худая, – говорил Пьер.
– И есть Марья Николавна. Они ушли в сад, как тут волки то эти налетели, – сказала баба, указывая на французских солдат.
– О, господи помилуй, – прибавил опять дьякон.
– Вы пройдите вот туда то, они там. Она и есть. Все убивалась, плакала, – сказала опять баба. – Она и есть. Вот сюда то.
Но Пьер не слушал бабу. Он уже несколько секунд, не спуская глаз, смотрел на то, что делалось в нескольких шагах от него. Он смотрел на армянское семейство и двух французских солдат, подошедших к армянам. Один из этих солдат, маленький вертлявый человечек, был одет в синюю шинель, подпоясанную веревкой. На голове его был колпак, и ноги были босые. Другой, который особенно поразил Пьера, был длинный, сутуловатый, белокурый, худой человек с медлительными движениями и идиотическим выражением лица. Этот был одет в фризовый капот, в синие штаны и большие рваные ботфорты. Маленький француз, без сапог, в синей шипели, подойдя к армянам, тотчас же, сказав что то, взялся за ноги старика, и старик тотчас же поспешно стал снимать сапоги. Другой, в капоте, остановился против красавицы армянки и молча, неподвижно, держа руки в карманах, смотрел на нее.
– Возьми, возьми ребенка, – проговорил Пьер, подавая девочку и повелительно и поспешно обращаясь к бабе. – Ты отдай им, отдай! – закричал он почти на бабу, сажая закричавшую девочку на землю, и опять оглянулся на французов и на армянское семейство. Старик уже сидел босой. Маленький француз снял с него последний сапог и похлопывал сапогами один о другой. Старик, всхлипывая, говорил что то, но Пьер только мельком видел это; все внимание его было обращено на француза в капоте, который в это время, медлительно раскачиваясь, подвинулся к молодой женщине и, вынув руки из карманов, взялся за ее шею.
Красавица армянка продолжала сидеть в том же неподвижном положении, с опущенными длинными ресницами, и как будто не видала и не чувствовала того, что делал с нею солдат.
Пока Пьер пробежал те несколько шагов, которые отделяли его от французов, длинный мародер в капоте уж рвал с шеи армянки ожерелье, которое было на ней, и молодая женщина, хватаясь руками за шею, кричала пронзительным голосом.
– Laissez cette femme! [Оставьте эту женщину!] – бешеным голосом прохрипел Пьер, схватывая длинного, сутоловатого солдата за плечи и отбрасывая его. Солдат упал, приподнялся и побежал прочь. Но товарищ его, бросив сапоги, вынул тесак и грозно надвинулся на Пьера.
– Voyons, pas de betises! [Ну, ну! Не дури!] – крикнул он.
Пьер был в том восторге бешенства, в котором он ничего не помнил и в котором силы его удесятерялись. Он бросился на босого француза и, прежде чем тот успел вынуть свой тесак, уже сбил его с ног и молотил по нем кулаками. Послышался одобрительный крик окружавшей толпы, в то же время из за угла показался конный разъезд французских уланов. Уланы рысью подъехали к Пьеру и французу и окружили их. Пьер ничего не помнил из того, что было дальше. Он помнил, что он бил кого то, его били и что под конец он почувствовал, что руки его связаны, что толпа французских солдат стоит вокруг него и обыскивает его платье.
– Il a un poignard, lieutenant, [Поручик, у него кинжал,] – были первые слова, которые понял Пьер.
– Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.
– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.
– Ah, Ah! – проговорил офицер, нахмурившись. – Marchons! [A! A! Ну, марш!]
Около улан собралась толпа. Ближе всех к Пьеру стояла рябая баба с девочкою; когда объезд тронулся, она подвинулась вперед.
– Куда же это ведут тебя, голубчик ты мой? – сказала она. – Девочку то, девочку то куда я дену, коли она не ихняя! – говорила баба.
– Qu'est ce qu'elle veut cette femme? [Чего ей нужно?] – спросил офицер.
Пьер был как пьяный. Восторженное состояние его еще усилилось при виде девочки, которую он спас.
– Ce qu'elle dit? – проговорил он. – Elle m'apporte ma fille que je viens de sauver des flammes, – проговорил он. – Adieu! [Чего ей нужно? Она несет дочь мою, которую я спас из огня. Прощай!] – и он, сам не зная, как вырвалась у него эта бесцельная ложь, решительным, торжественным шагом пошел между французами.
Разъезд французов был один из тех, которые были посланы по распоряжению Дюронеля по разным улицам Москвы для пресечения мародерства и в особенности для поимки поджигателей, которые, по общему, в тот день проявившемуся, мнению у французов высших чинов, были причиною пожаров. Объехав несколько улиц, разъезд забрал еще человек пять подозрительных русских, одного лавочника, двух семинаристов, мужика и дворового человека и нескольких мародеров. Но из всех подозрительных людей подозрительнее всех казался Пьер. Когда их всех привели на ночлег в большой дом на Зубовском валу, в котором была учреждена гауптвахта, то Пьера под строгим караулом поместили отдельно.


В Петербурге в это время в высших кругах, с большим жаром чем когда нибудь, шла сложная борьба партий Румянцева, французов, Марии Феодоровны, цесаревича и других, заглушаемая, как всегда, трубением придворных трутней. Но спокойная, роскошная, озабоченная только призраками, отражениями жизни, петербургская жизнь шла по старому; и из за хода этой жизни надо было делать большие усилия, чтобы сознавать опасность и то трудное положение, в котором находился русский народ. Те же были выходы, балы, тот же французский театр, те же интересы дворов, те же интересы службы и интриги. Только в самых высших кругах делались усилия для того, чтобы напоминать трудность настоящего положения. Рассказывалось шепотом о том, как противоположно одна другой поступили, в столь трудных обстоятельствах, обе императрицы. Императрица Мария Феодоровна, озабоченная благосостоянием подведомственных ей богоугодных и воспитательных учреждений, сделала распоряжение об отправке всех институтов в Казань, и вещи этих заведений уже были уложены. Императрица же Елизавета Алексеевна на вопрос о том, какие ей угодно сделать распоряжения, с свойственным ей русским патриотизмом изволила ответить, что о государственных учреждениях она не может делать распоряжений, так как это касается государя; о том же, что лично зависит от нее, она изволила сказать, что она последняя выедет из Петербурга.