Уэнтворт, Маргарет

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Маргарет Уэнтворт
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Маргарет Уэнтворт (англ. Margaret Wentworth; ок. 1478 — октябрь 1550)[1] — мать королевы Джейн Сеймур, третьей жены Генриха VIII. Известна также как муза поэта Джона Скелтона[2].

Леди Маргарет Уэнтворт (или Марджери Уэнтворт) была дочерью сэра Генри Уэнтворта и леди Энн Сэй[3]. По отцу её родственниками были Клиффорды, одно из самых знатных семейств Англии, а также особы королевской крови[4]. По материнской линии она состояла в родстве с семьёй Говардов и приходилась кузиной Томасу Говарду, Эдмунду Говарду, отцу Кэтрин Говард, и леди Элизабет Говард, матери Анны Болейн[5]. Таким образом, Маргарет была двоюродной тётей Анны и Кэтрин.

Благодаря родственным узам с Говардами, Маргарет воспитывалась в доме своей тётки, Элизабет Говард, графини Суррей, где по всей видимости и состоялось её знакомство с поэтом Джоном Скелтоном. В юности Маргарет вместе со своей кузиной Элизабет были признанными красавицами при дворе короля Генриха VII[2], и в нескольких своих поэмах Скелтон воспел их красоту и добродетель[6].

В октябре 1494 года[7] леди Маргарет вышла замуж за Джона Сеймура, представителя старинного, но не отличавшегося знатностью, рода. В этом браке родилось девять детей:

В 1536 году Генрих VIII женился на старшей дочери сэра Джона и леди Маргарет, Джейн Сеймур. Её братьям, Томасу и Эдуарду, были пожалованы почётные титулы, а сестра Элизабет стала фрейлиной новой королевы. Несмотря на преждевременную кончину Джейн в 1537 году после рождения наследника, принца Эдуарда, семья Сеймур продолжала пользоваться благосклонностью короля вплоть до его смерти в 1547 году. О жизни леди Маргарет в тот период сведений мало. Известно лишь, что после смерти сэра Джона в 1536 году, она повторно замуж не вышла[7]. Она скончалась в октябре 1550 года.

Предки Маргарет Уэнтворт
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
8. Сэр Роджер Уэнтворт[9]
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
4. Сэр Филип Уэнтворт[8]
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
18. Филип Деспенсер, лорд Деспенсер[10]
 
 
 
 
 
 
 
9. Маргарет Деспенсер[9]
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
2. Сэр Генри Уэнтворт[3]
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
20. Томас Клиффорд, 6-й барон Клиффорд[12]
 
 
 
 
 
 
 
10. Джон Клиффорд, 7-й барон Клиффорд[11]
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
21. Элизабет де Рос[12]
 
 
 
 
 
 
 
5. Мэри Клиффорд[8]
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
22. Сэр Генри Перси[13]
 
 
 
 
 
 
 
11. Элизабет Перси[11]
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
23. Элизабет Мортимер[13]
 
 
 
 
 
 
 
1. Маргарет Уэнтворт
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
12. Джон Сэй[15]
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
6. Сэр Джон Сэй[14]
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
13. Мод Н.[15]
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
3. Энн Сэй[3]
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
28. Сэр Уильям Чени
 
 
 
 
 
 
 
14. Сэр Лоуренс Чени[16]
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
29. Кэтрин Пэйбенхэм
 
 
 
 
 
 
 
7. Элизабет Чени[14]
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
30. Джон Кокейн[17]
 
 
 
 
 
 
 
15. Элизабет Кокейн[16]
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
31. Эдит Ида де Грей
 
 
 
 
 
 

Напишите отзыв о статье "Уэнтворт, Маргарет"



Примечания

  1. [www.tudorplace.com.ar/WENTWORTH.htm#Margery%20WENTWORTH1 Lady Margaret Wentworth] (англ.). tudorplace.com. Проверено 3 мая 2010. [www.webcitation.org/66j59eVex Архивировано из первоисточника 6 апреля 2012].
  2. 1 2 Перфильев, О. Жёны Синей Бороды. — М.:ОЛМА-ПРЕСС, 1999. — стр. 271. — ISBN 5-224-00599-X
  3. 1 2 3 [www.thepeerage.com/p10151.htm#i101506 Lady Margaret Wentworth] (англ.). thepeerage.com. Проверено 3 мая 2010. [www.webcitation.org/66j5AG1lh Архивировано из первоисточника 6 апреля 2012].
  4. Её прадедом был Джон Клиффорд, 7-й барон Клиффорд, женатый на леди Элизабет Перси, приходившейся праправнучкой королю Эдуарду III Плантагенету.
  5. Norton, Elizabeth. Jane Seymour: Henry VIII’s True Love  (англ.). — Amberley Publishing, 2009. — pp. 8-9. — ISBN 978-1-84868-102-6
  6. Norton, Elizabeth. Jane Seymour: Henry VIII’s True Love  (англ.). — Amberley Publishing, 2009. — pp. 9-10. — ISBN 978-1-84868-102-6
  7. 1 2 Norton, Elizabeth. Jane Seymour: Henry VIII’s True Love  (англ.). — Amberley Publishing, 2009. — p. 11. — ISBN 978-1-84868-102-6
  8. 1 2 [www.thepeerage.com/p10761.htm#i107610 Sir Henry Wentworth] (англ.). thepeerage.com. Проверено 12 сентября 2010. [www.webcitation.org/66j5AimVt Архивировано из первоисточника 6 апреля 2012].
  9. 1 2 [www.thepeerage.com/p334.htm#i3338 Sir Philip Wentworth] (англ.). thepeerage.com. Проверено 12 сентября 2010. [www.webcitation.org/66j5B87c1 Архивировано из первоисточника 6 апреля 2012].
  10. [www.thepeerage.com/p346.htm#i3451 Margaret Despenser] (англ.). thepeerage.com. Проверено 12 сентября 2010. [www.webcitation.org/66j5BXCOc Архивировано из первоисточника 6 апреля 2012].
  11. 1 2 [www.thepeerage.com/p334.htm#i3339 Mary Clifford] (англ.). thepeerage.com. Проверено 12 сентября 2010. [www.webcitation.org/66j5B87c1 Архивировано из первоисточника 6 апреля 2012].
  12. 1 2 [www.thepeerage.com/p1053.htm#i10530 Sir John de Clifford, 7th Lord Clifford] (англ.). thepeerage.com. Проверено 12 сентября 2010. [www.webcitation.org/66j5BwLDt Архивировано из первоисточника 6 апреля 2012].
  13. 1 2 [www.thepeerage.com/p1053.htm#i10529 Elizabeth Percy] (англ.). thepeerage.com. Проверено 12 сентября 2010. [www.webcitation.org/66j5BwLDt Архивировано из первоисточника 6 апреля 2012].
  14. 1 2 [www.thepeerage.com/p334.htm#i3337 Anne Say] (англ.). thepeerage.com. Проверено 12 сентября 2010. [www.webcitation.org/66j5B87c1 Архивировано из первоисточника 6 апреля 2012].
  15. 1 2 [www.thepeerage.com/p335.htm#i3341 Sir John Say] (англ.). thepeerage.com. Проверено 12 сентября 2010. [www.webcitation.org/65SMva9QM Архивировано из первоисточника 15 февраля 2012].
  16. 1 2 [www.thepeerage.com/p335.htm#i3342 Elizabeth Cheney] (англ.). thepeerage.com. Проверено 12 сентября 2010. [www.webcitation.org/65SMva9QM Архивировано из первоисточника 15 февраля 2012].
  17. [www.thepeerage.com/p346.htm#i3457 Elizabeth Cokayn] (англ.). thepeerage.com. Проверено 12 сентября 2010. [www.webcitation.org/66j5BXCOc Архивировано из первоисточника 6 апреля 2012].

Литература

  • Перфильев, Олег. Жёны Синей Бороды. — М.: ОЛМА-ПРЕСС, 1999. — 415 с. — 7 000 экз. — ISBN 5-224-00599-X.
  • Norton, Elizabeth. Jane Seymour: Henry VIII's True Love. — Amberley Publishing, 2009. — 192 с. — ISBN 978-1-84868-102-6.

Ссылки

  • [www.englishverse.com/poems/to_mistress_margery_wentworth Поэма Джона Скелтона «To Mistress Margery Wentworth»] (англ.). — EnglishVerse.com. [www.webcitation.org/66j5CLHt9 Архивировано из первоисточника 6 апреля 2012].

Отрывок, характеризующий Уэнтворт, Маргарет

Все люди этой партии ловили рубли, кресты, чины и в этом ловлении следили только за направлением флюгера царской милости, и только что замечали, что флюгер обратился в одну сторону, как все это трутневое население армии начинало дуть в ту же сторону, так что государю тем труднее было повернуть его в другую. Среди неопределенности положения, при угрожающей, серьезной опасности, придававшей всему особенно тревожный характер, среди этого вихря интриг, самолюбий, столкновений различных воззрений и чувств, при разноплеменности всех этих лиц, эта восьмая, самая большая партия людей, нанятых личными интересами, придавала большую запутанность и смутность общему делу. Какой бы ни поднимался вопрос, а уж рой этих трутней, не оттрубив еще над прежней темой, перелетал на новую и своим жужжанием заглушал и затемнял искренние, спорящие голоса.
Из всех этих партий, в то самое время, как князь Андрей приехал к армии, собралась еще одна, девятая партия, начинавшая поднимать свой голос. Это была партия людей старых, разумных, государственно опытных и умевших, не разделяя ни одного из противоречащих мнений, отвлеченно посмотреть на все, что делалось при штабе главной квартиры, и обдумать средства к выходу из этой неопределенности, нерешительности, запутанности и слабости.
Люди этой партии говорили и думали, что все дурное происходит преимущественно от присутствия государя с военным двором при армии; что в армию перенесена та неопределенная, условная и колеблющаяся шаткость отношений, которая удобна при дворе, но вредна в армии; что государю нужно царствовать, а не управлять войском; что единственный выход из этого положения есть отъезд государя с его двором из армии; что одно присутствие государя парализует пятьдесят тысяч войска, нужных для обеспечения его личной безопасности; что самый плохой, но независимый главнокомандующий будет лучше самого лучшего, но связанного присутствием и властью государя.
В то самое время как князь Андрей жил без дела при Дриссе, Шишков, государственный секретарь, бывший одним из главных представителей этой партии, написал государю письмо, которое согласились подписать Балашев и Аракчеев. В письме этом, пользуясь данным ему от государя позволением рассуждать об общем ходе дел, он почтительно и под предлогом необходимости для государя воодушевить к войне народ в столице, предлагал государю оставить войско.
Одушевление государем народа и воззвание к нему для защиты отечества – то самое (насколько оно произведено было личным присутствием государя в Москве) одушевление народа, которое было главной причиной торжества России, было представлено государю и принято им как предлог для оставления армии.

Х
Письмо это еще не было подано государю, когда Барклай за обедом передал Болконскому, что государю лично угодно видеть князя Андрея, для того чтобы расспросить его о Турции, и что князь Андрей имеет явиться в квартиру Бенигсена в шесть часов вечера.
В этот же день в квартире государя было получено известие о новом движении Наполеона, могущем быть опасным для армии, – известие, впоследствии оказавшееся несправедливым. И в это же утро полковник Мишо, объезжая с государем дрисские укрепления, доказывал государю, что укрепленный лагерь этот, устроенный Пфулем и считавшийся до сих пор chef d'?uvr'ом тактики, долженствующим погубить Наполеона, – что лагерь этот есть бессмыслица и погибель русской армии.
Князь Андрей приехал в квартиру генерала Бенигсена, занимавшего небольшой помещичий дом на самом берегу реки. Ни Бенигсена, ни государя не было там, но Чернышев, флигель адъютант государя, принял Болконского и объявил ему, что государь поехал с генералом Бенигсеном и с маркизом Паулучи другой раз в нынешний день для объезда укреплений Дрисского лагеря, в удобности которого начинали сильно сомневаться.
Чернышев сидел с книгой французского романа у окна первой комнаты. Комната эта, вероятно, была прежде залой; в ней еще стоял орган, на который навалены были какие то ковры, и в одном углу стояла складная кровать адъютанта Бенигсена. Этот адъютант был тут. Он, видно, замученный пирушкой или делом, сидел на свернутой постеле и дремал. Из залы вели две двери: одна прямо в бывшую гостиную, другая направо в кабинет. Из первой двери слышались голоса разговаривающих по немецки и изредка по французски. Там, в бывшей гостиной, были собраны, по желанию государя, не военный совет (государь любил неопределенность), но некоторые лица, которых мнение о предстоящих затруднениях он желал знать. Это не был военный совет, но как бы совет избранных для уяснения некоторых вопросов лично для государя. На этот полусовет были приглашены: шведский генерал Армфельд, генерал адъютант Вольцоген, Винцингероде, которого Наполеон называл беглым французским подданным, Мишо, Толь, вовсе не военный человек – граф Штейн и, наконец, сам Пфуль, который, как слышал князь Андрей, был la cheville ouvriere [основою] всего дела. Князь Андрей имел случай хорошо рассмотреть его, так как Пфуль вскоре после него приехал и прошел в гостиную, остановившись на минуту поговорить с Чернышевым.
Пфуль с первого взгляда, в своем русском генеральском дурно сшитом мундире, который нескладно, как на наряженном, сидел на нем, показался князю Андрею как будто знакомым, хотя он никогда не видал его. В нем был и Вейротер, и Мак, и Шмидт, и много других немецких теоретиков генералов, которых князю Андрею удалось видеть в 1805 м году; но он был типичнее всех их. Такого немца теоретика, соединявшего в себе все, что было в тех немцах, еще никогда не видал князь Андрей.
Пфуль был невысок ростом, очень худ, но ширококост, грубого, здорового сложения, с широким тазом и костлявыми лопатками. Лицо у него было очень морщинисто, с глубоко вставленными глазами. Волоса его спереди у висков, очевидно, торопливо были приглажены щеткой, сзади наивно торчали кисточками. Он, беспокойно и сердито оглядываясь, вошел в комнату, как будто он всего боялся в большой комнате, куда он вошел. Он, неловким движением придерживая шпагу, обратился к Чернышеву, спрашивая по немецки, где государь. Ему, видно, как можно скорее хотелось пройти комнаты, окончить поклоны и приветствия и сесть за дело перед картой, где он чувствовал себя на месте. Он поспешно кивал головой на слова Чернышева и иронически улыбался, слушая его слова о том, что государь осматривает укрепления, которые он, сам Пфуль, заложил по своей теории. Он что то басисто и круто, как говорят самоуверенные немцы, проворчал про себя: Dummkopf… или: zu Grunde die ganze Geschichte… или: s'wird was gescheites d'raus werden… [глупости… к черту все дело… (нем.) ] Князь Андрей не расслышал и хотел пройти, но Чернышев познакомил князя Андрея с Пфулем, заметив, что князь Андрей приехал из Турции, где так счастливо кончена война. Пфуль чуть взглянул не столько на князя Андрея, сколько через него, и проговорил смеясь: «Da muss ein schoner taktischcr Krieg gewesen sein». [«То то, должно быть, правильно тактическая была война.» (нем.) ] – И, засмеявшись презрительно, прошел в комнату, из которой слышались голоса.