Говард, Элизабет
Элизабет Болейн, графиня Уилтшир и Ормонд | |
англ. Elizabeth Boleyn, Countess of Wiltshire and Ormond | |
Имя при рождении: |
Lady Elizabeth Howard |
---|---|
Дата рождения: | |
Дата смерти: | |
Отец: | |
Мать: | |
Супруг: | |
Дети: |
Элизабет Болейн, графиня Уилтшир и Ормонд (англ. Elizabeth Boleyn, Countess of Wiltshire and Ormond; ок. 1480/1486 — 3 апреля 1538), урождённая леди Элизабет Говард. Мать Анны Болейн, второй супруги короля Англии Генриха VIII, бабушка королевы Елизаветы I.
Биография
Элизабет Говард родилась около 1480-86 годов в замке Арундел, графство Западный Суссекс, и была старшей из дочерей Томаса Говарда, графа Суррея (позднее 2-го герцога Норфолка), от его первого брака с Элизабет Тилни. По линии отца её родословная восходила к Плантагенетам: среди её предков был король Эдуард I[1].
О её детстве и юности сведений мало. В 1485 году, когда к власти пришёл Генрих VII, Говарды оказались в немилости, поскольку в Войне Роз они сражались на стороне Ричарда III. Тем не менее, через несколько лет Элизабет Говард была принята в качестве фрейлины королевы Елизаветы Йоркской и прослыла одной из первых красавиц при дворе[2], о чьей неотразимости упоминал в своих стихах придворный поэт Джон Скелтон[3]. Вскоре она стала женой Томаса Болейна, амбициозного вельможи, добившегося высокого положения и богатства уже при Генрихе VII. Точная дата их свадьбы неизвестна, скорее всего это событие состоялось не позднее 1498 года[4]. В первые годы брака семья испытывала финансовые трудности, так как годовой доход составлял всего 50 фунтов, Болейн на тот момент не имел какой-либо постоянной должности при дворе, а кроме того, Элизабет почти каждый год рожала по ребёнку[4][5]. Из всех детей выжили и достигли зрелости только трое: Мэри, Анна и Джордж. Сыновья Томас и Генри скончались в детстве.
Определить точные даты рождения детей не представляется возможным, но наиболее вероятно, что Мэри была первенцем и родилась около 1499—1500 гг., Томас или Генри — в 1502 году, а Джордж — в 1503—1504 гг. Сложнее всего уточнить дату появления на свет Анны, обычно указывается либо 1501, либо 1507 гг., но, несомненно, она была младшей из сестёр[6].
Благосостояние семейства стабилизировалось в 1505 году, когда Томас Болейн унаследовал несколько поместий после смерти своего отца, сэра Уильяма, и стал одним из приближённых Генриха VII. В 1509 году, когда королём стал Генрих VIII, Болейн не только сохранил свою должность, но и сумел завоевать доверие молодого короля[5], леди Элизабет вошла в состав свиты новой королевы, Екатерины Арагонской[7], а некоторое время спустя дочери Болейнов были отправлены за границу для получения образования.
Известно, что оба родителя не питали тёплых чувств к старшей дочери, Мэри[8], особенно после того, как она со скандалом вернулась из Франции, где у неё случилась интрига с королём Франциском I, позже назвавшем её «самой бесчестной распутницей из всех»[9]. Несмотря на то, что благодаря её роману с Генрихом VIII, отец, брат и первый муж, Уильям Кэри, получили очередные дивиденды в виде новых должностей и дотаций, отношение к Мэри мало изменилось. Овдовев в 1528 году, она осталась почти без средств к существованию и ей пришлось обратиться за помощью к младшей сестре Анне, а та, в свою очередь, ходатайствовала за неё перед королём[10]. После того, как в 1534 году Мэри тайно вышла замуж за Уильяма Стаффорда, вся семья окончательно отвернулась от неё[11].
С младшей дочерью Элизабет была более близка. Она занималась её начальным образованием и воспитанием, обучала музыке, чтению, письму, основам религии, а также рукоделию[12]. В 1525 году, когда Генрих VIII стал проявлять неподдельный интерес к Анне Болейн, леди Элизабет стала её компаньонкой, в течение длительного периода сопровождавшей её повсюду, тем самым препятствуя возникновению интимных отношений дочери с королём.
Существовали упорные слухи, что в молодости Элизабет была одной из любовниц Генриха VIII, и, возможно, он стал отцом её дочери Анны[13], но эти домыслы исходили от католиков и появились уже после разрыва Англии с Римом. Сам король никогда не упоминал о существовании подобной связи и в ответ на обвинения в неподобающих отношениях с Мэри и Элизабет Болейн, заявил: «Только не с матерью!»[14]. По всей видимости, эта клевета была призвана очернить Анну Болейн и доказать, что её брак с королём кровосмесителен[15]. Ряд исследователей предполагает, что вероятнее всего Элизабет Болейн по ошибке перепутали с королевской фавориткой Элизабет Блаунт[4].
Элизабет оставалась в свите Анны на протяжении всего времени, пока та была фавориткой, а позже и супругой Генриха VIII, но её не было в числе тех фрейлин, что сопровождали опальную королеву в Тауэр, когда весной 1536 года Анна была арестована по сфабрикованному обвинению в государственной измене. Также не сохранилось никаких свидетельств о том, пыталась ли Элизабет каким-либо образом пообщаться с дочерью, находившейся в заключении[16]. В мае 1536 года Анна и Джордж Болейн были обезглавлены.
После их казни леди Элизабет покинула двор и жила в замке Хивер. Она умерла 3 апреля 1538 года, в Лондоне, в доме Хью Кука Фарингдона, настоятеля Редингского аббатства[17]. Её похороны состоялись 7 апреля, она была погребена в часовне Говардов в церкви Святой Марии в Ламбете. Главными скорбящими выступили Джон Расселл, 1-й граф Бедфорд, и её сестра, Кэтрин Говард, леди Добени. Годом позже скончался и её супруг, Томас Болейн.
Дети
- Мэри Болейн (ок. 1499 — 19 июля 1543), была замужем дважды: за Уильямом Кэри и Уильямом Стаффордом;
- Анна Болейн (ок. 1501/1507 — 19 мая 1536), была замужем за королём Англии Генрихом VIII;
- Джордж Болейн, виконт Рочфорд (ок. 1504 — 17 мая 1536), был женат на леди Джейн Паркер;
- Томас Болейн (умер в младенчестве);
- Генри Болейн (умер в младенчестве).
Образ в кинематографе
- Кэтрин Блейк в фильме 1969 года «Анна на тысячу дней»;
- Джейн Гурнетт в телевизионном фильме канала BBC «Ещё одна из рода Болейн» (2003), экранизации одноимённого романа Филиппы Грегори;
- Кристин Скотт Томас в голливудской версии романа Грегори «Ещё одна из рода Болейн» (2008).
Напишите отзыв о статье "Говард, Элизабет"
Примечания
- ↑ Fraser, Antonia, 1993, p. 143.
- ↑ Bruce, Marie-Louise, 1972, p. 13.
- ↑ Norton, Elizabeth, 2009, p. 10.
- ↑ 1 2 3 Ives, Eric, 2004, pp. 16-17.
- ↑ 1 2 Перфильев, Олег, 1999, с. 135-136.
- ↑ Weir, Alison, 1991, pp. 146-147.
- ↑ Starkey, David, 2004, p. 110.
- ↑ Bruce, Marie-Louise, 1972, p. 23.
- ↑ Перфильев, Олег, 1999, с. 143.
- ↑ Линдсей, Карен, 1996, с. 122.
- ↑ Weir, Alison, 1991, p. 273.
- ↑ Weir, Alison, 1991, p. 148.
- ↑ Hart, Kelly, 2009, p. 118.
- ↑ Лоудз, Дэвид, 1997, с. 61-62.
- ↑ Перфильев, Олег, 1999, с. 137.
- ↑ Warnicke, Retha, 1989, p. 232.
- ↑ Warnicke, Retha, 1989, p. 237.
Литература
- Линдсей, Карен. Разведённые. Обезглавленные. Уцелевшие. Жёны короля Генриха VIII / Пер. с англ. Т. Азаркович. — М.: КРОН-ПРЕСС, 1996. — 336 с. — 10 000 экз. — ISBN 5-232-00389-5.
- Лоудз, Дэвид. Генрих VIII и его королевы / Пер. с англ. Ю.И. Губатова. — Ростов-на-Дону: Феникс, 1997. — 320 с. — 10 000 экз. — ISBN 5-85880-544-2.
- Перфильев, Олег. Жёны Синей Бороды. В спальне Генриха VIII. — М.: ОЛМА-ПРЕСС, 1999. — 415 с. — 7 000 экз. — ISBN 5-224-00599-X.
- Bruce, Marie-Louise. Anne Boleyn. — Putnam Pub Group, 1972. — 380 с. — ISBN 978-0-698-10480-8.
- Fraser, Antonia. The Six Wives of Henry VIII. — London: Phoenix, 1993. — 589 с. — ISBN 978-1-8421-2633-2.
- Hart, Kelly. The Mistresses of Henry VIII (First ed.). — The History Press, 2009. — 240 с. — ISBN 0-7524-4835-8.
- Ives, Eric. The Life and Death of Anne Boleyn. — United Kingdom: Blackwell Publishing, 2004. — 480 с. — ISBN 978-0-631-23479.
- Norton, Elizabeth. Jane Seymour: Henry VIII’s True Love. — Amberley Publishing, 2009. — 240 с. — ISBN 978-1-84868-102-6.
- Starkey, David. Six Wives: The Queens of Henry VIII. — New York: HarperPerennial, 2004. — 880 с. — ISBN 0-06-0005505.
- Warnicke, Retha. The Rise and Fall of Anne Boleyn: Family Politics at the Court of Henry VIII. — Cambridge University Press, 1989. — 338 с. — ISBN 0-521-40677-3.
- Weir, Alison. Henry VIII: The King and His Court. — New York: Random House Publishing Group, 2002. — 656 с. — ISBN 978-0-307-41547-9.
- Weir, Alison. The Six Wives of Henry VIII. — New York: Grove Press, 1991. — 656 с. — ISBN 0-8021-3683-4.
Ссылки
- [www.findagrave.com/cgi-bin/fg.cgi?page=gr&GRid=7042957 Elizabeth Howard Boleyn] (англ.) на сайте Find a Grave
- [www.tudorplace.com.ar/Bios/ElizabethHoward(CWiltshire).htm Elizabeth Howard Boleyn: tudorplace.com] (англ.). [www.webcitation.org/67QnKDQSi Архивировано из первоисточника 5 мая 2012].
Предки Элизабет Говард | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Отрывок, характеризующий Говард, Элизабет
– Je ne serai pas violent, ne craignez rien, [Не бойтесь, я насилия не употреблю,] – сказал Пьер, отвечая на испуганный жест Анатоля. – Письма – раз, – сказал Пьер, как будто повторяя урок для самого себя. – Второе, – после минутного молчания продолжал он, опять вставая и начиная ходить, – вы завтра должны уехать из Москвы.– Но как же я могу…
– Третье, – не слушая его, продолжал Пьер, – вы никогда ни слова не должны говорить о том, что было между вами и графиней. Этого, я знаю, я не могу запретить вам, но ежели в вас есть искра совести… – Пьер несколько раз молча прошел по комнате. Анатоль сидел у стола и нахмурившись кусал себе губы.
– Вы не можете не понять наконец, что кроме вашего удовольствия есть счастье, спокойствие других людей, что вы губите целую жизнь из того, что вам хочется веселиться. Забавляйтесь с женщинами подобными моей супруге – с этими вы в своем праве, они знают, чего вы хотите от них. Они вооружены против вас тем же опытом разврата; но обещать девушке жениться на ней… обмануть, украсть… Как вы не понимаете, что это так же подло, как прибить старика или ребенка!…
Пьер замолчал и взглянул на Анатоля уже не гневным, но вопросительным взглядом.
– Этого я не знаю. А? – сказал Анатоль, ободряясь по мере того, как Пьер преодолевал свой гнев. – Этого я не знаю и знать не хочу, – сказал он, не глядя на Пьера и с легким дрожанием нижней челюсти, – но вы сказали мне такие слова: подло и тому подобное, которые я comme un homme d'honneur [как честный человек] никому не позволю.
Пьер с удивлением посмотрел на него, не в силах понять, чего ему было нужно.
– Хотя это и было с глазу на глаз, – продолжал Анатоль, – но я не могу…
– Что ж, вам нужно удовлетворение? – насмешливо сказал Пьер.
– По крайней мере вы можете взять назад свои слова. А? Ежели вы хотите, чтоб я исполнил ваши желанья. А?
– Беру, беру назад, – проговорил Пьер и прошу вас извинить меня. Пьер взглянул невольно на оторванную пуговицу. – И денег, ежели вам нужно на дорогу. – Анатоль улыбнулся.
Это выражение робкой и подлой улыбки, знакомой ему по жене, взорвало Пьера.
– О, подлая, бессердечная порода! – проговорил он и вышел из комнаты.
На другой день Анатоль уехал в Петербург.
Пьер поехал к Марье Дмитриевне, чтобы сообщить об исполнении ее желанья – об изгнании Курагина из Москвы. Весь дом был в страхе и волнении. Наташа была очень больна, и, как Марья Дмитриевна под секретом сказала ему, она в ту же ночь, как ей было объявлено, что Анатоль женат, отравилась мышьяком, который она тихонько достала. Проглотив его немного, она так испугалась, что разбудила Соню и объявила ей то, что она сделала. Во время были приняты нужные меры против яда, и теперь она была вне опасности; но всё таки слаба так, что нельзя было думать везти ее в деревню и послано было за графиней. Пьер видел растерянного графа и заплаканную Соню, но не мог видеть Наташи.
Пьер в этот день обедал в клубе и со всех сторон слышал разговоры о попытке похищения Ростовой и с упорством опровергал эти разговоры, уверяя всех, что больше ничего не было, как только то, что его шурин сделал предложение Ростовой и получил отказ. Пьеру казалось, что на его обязанности лежит скрыть всё дело и восстановить репутацию Ростовой.
Он со страхом ожидал возвращения князя Андрея и каждый день заезжал наведываться о нем к старому князю.
Князь Николай Андреич знал через m lle Bourienne все слухи, ходившие по городу, и прочел ту записку к княжне Марье, в которой Наташа отказывала своему жениху. Он казался веселее обыкновенного и с большим нетерпением ожидал сына.
Чрез несколько дней после отъезда Анатоля, Пьер получил записку от князя Андрея, извещавшего его о своем приезде и просившего Пьера заехать к нему.
Князь Андрей, приехав в Москву, в первую же минуту своего приезда получил от отца записку Наташи к княжне Марье, в которой она отказывала жениху (записку эту похитила у княжны Марьи и передала князю m lle Вourienne) и услышал от отца с прибавлениями рассказы о похищении Наташи.
Князь Андрей приехал вечером накануне. Пьер приехал к нему на другое утро. Пьер ожидал найти князя Андрея почти в том же положении, в котором была и Наташа, и потому он был удивлен, когда, войдя в гостиную, услыхал из кабинета громкий голос князя Андрея, оживленно говорившего что то о какой то петербургской интриге. Старый князь и другой чей то голос изредка перебивали его. Княжна Марья вышла навстречу к Пьеру. Она вздохнула, указывая глазами на дверь, где был князь Андрей, видимо желая выразить свое сочувствие к его горю; но Пьер видел по лицу княжны Марьи, что она была рада и тому, что случилось, и тому, как ее брат принял известие об измене невесты.
– Он сказал, что ожидал этого, – сказала она. – Я знаю, что гордость его не позволит ему выразить своего чувства, но всё таки лучше, гораздо лучше он перенес это, чем я ожидала. Видно, так должно было быть…
– Но неужели совершенно всё кончено? – сказал Пьер.
Княжна Марья с удивлением посмотрела на него. Она не понимала даже, как можно было об этом спрашивать. Пьер вошел в кабинет. Князь Андрей, весьма изменившийся, очевидно поздоровевший, но с новой, поперечной морщиной между бровей, в штатском платье, стоял против отца и князя Мещерского и горячо спорил, делая энергические жесты. Речь шла о Сперанском, известие о внезапной ссылке и мнимой измене которого только что дошло до Москвы.
– Теперь судят и обвиняют его (Сперанского) все те, которые месяц тому назад восхищались им, – говорил князь Андрей, – и те, которые не в состоянии были понимать его целей. Судить человека в немилости очень легко и взваливать на него все ошибки другого; а я скажу, что ежели что нибудь сделано хорошего в нынешнее царствованье, то всё хорошее сделано им – им одним. – Он остановился, увидав Пьера. Лицо его дрогнуло и тотчас же приняло злое выражение. – И потомство отдаст ему справедливость, – договорил он, и тотчас же обратился к Пьеру.
– Ну ты как? Все толстеешь, – говорил он оживленно, но вновь появившаяся морщина еще глубже вырезалась на его лбу. – Да, я здоров, – отвечал он на вопрос Пьера и усмехнулся. Пьеру ясно было, что усмешка его говорила: «здоров, но здоровье мое никому не нужно». Сказав несколько слов с Пьером об ужасной дороге от границ Польши, о том, как он встретил в Швейцарии людей, знавших Пьера, и о господине Десале, которого он воспитателем для сына привез из за границы, князь Андрей опять с горячностью вмешался в разговор о Сперанском, продолжавшийся между двумя стариками.
– Ежели бы была измена и были бы доказательства его тайных сношений с Наполеоном, то их всенародно объявили бы – с горячностью и поспешностью говорил он. – Я лично не люблю и не любил Сперанского, но я люблю справедливость. – Пьер узнавал теперь в своем друге слишком знакомую ему потребность волноваться и спорить о деле для себя чуждом только для того, чтобы заглушить слишком тяжелые задушевные мысли.
Когда князь Мещерский уехал, князь Андрей взял под руку Пьера и пригласил его в комнату, которая была отведена для него. В комнате была разбита кровать, лежали раскрытые чемоданы и сундуки. Князь Андрей подошел к одному из них и достал шкатулку. Из шкатулки он достал связку в бумаге. Он всё делал молча и очень быстро. Он приподнялся, прокашлялся. Лицо его было нахмурено и губы поджаты.
– Прости меня, ежели я тебя утруждаю… – Пьер понял, что князь Андрей хотел говорить о Наташе, и широкое лицо его выразило сожаление и сочувствие. Это выражение лица Пьера рассердило князя Андрея; он решительно, звонко и неприятно продолжал: – Я получил отказ от графини Ростовой, и до меня дошли слухи об искании ее руки твоим шурином, или тому подобное. Правда ли это?
– И правда и не правда, – начал Пьер; но князь Андрей перебил его.
– Вот ее письма и портрет, – сказал он. Он взял связку со стола и передал Пьеру.
– Отдай это графине… ежели ты увидишь ее.
– Она очень больна, – сказал Пьер.
– Так она здесь еще? – сказал князь Андрей. – А князь Курагин? – спросил он быстро.
– Он давно уехал. Она была при смерти…
– Очень сожалею об ее болезни, – сказал князь Андрей. – Он холодно, зло, неприятно, как его отец, усмехнулся.
– Но господин Курагин, стало быть, не удостоил своей руки графиню Ростову? – сказал князь Андрей. Он фыркнул носом несколько раз.
– Он не мог жениться, потому что он был женат, – сказал Пьер.
Князь Андрей неприятно засмеялся, опять напоминая своего отца.
– А где же он теперь находится, ваш шурин, могу ли я узнать? – сказал он.
– Он уехал в Петер…. впрочем я не знаю, – сказал Пьер.
– Ну да это всё равно, – сказал князь Андрей. – Передай графине Ростовой, что она была и есть совершенно свободна, и что я желаю ей всего лучшего.
Пьер взял в руки связку бумаг. Князь Андрей, как будто вспоминая, не нужно ли ему сказать еще что нибудь или ожидая, не скажет ли чего нибудь Пьер, остановившимся взглядом смотрел на него.
– Послушайте, помните вы наш спор в Петербурге, – сказал Пьер, помните о…
– Помню, – поспешно отвечал князь Андрей, – я говорил, что падшую женщину надо простить, но я не говорил, что я могу простить. Я не могу.
– Разве можно это сравнивать?… – сказал Пьер. Князь Андрей перебил его. Он резко закричал:
– Да, опять просить ее руки, быть великодушным, и тому подобное?… Да, это очень благородно, но я не способен итти sur les brisees de monsieur [итти по стопам этого господина]. – Ежели ты хочешь быть моим другом, не говори со мною никогда про эту… про всё это. Ну, прощай. Так ты передашь…
Пьер вышел и пошел к старому князю и княжне Марье.
Старик казался оживленнее обыкновенного. Княжна Марья была такая же, как и всегда, но из за сочувствия к брату, Пьер видел в ней радость к тому, что свадьба ее брата расстроилась. Глядя на них, Пьер понял, какое презрение и злобу они имели все против Ростовых, понял, что нельзя было при них даже и упоминать имя той, которая могла на кого бы то ни было променять князя Андрея.
За обедом речь зашла о войне, приближение которой уже становилось очевидно. Князь Андрей не умолкая говорил и спорил то с отцом, то с Десалем, швейцарцем воспитателем, и казался оживленнее обыкновенного, тем оживлением, которого нравственную причину так хорошо знал Пьер.
В этот же вечер, Пьер поехал к Ростовым, чтобы исполнить свое поручение. Наташа была в постели, граф был в клубе, и Пьер, передав письма Соне, пошел к Марье Дмитриевне, интересовавшейся узнать о том, как князь Андрей принял известие. Через десять минут Соня вошла к Марье Дмитриевне.
– Наташа непременно хочет видеть графа Петра Кирилловича, – сказала она.
– Да как же, к ней что ль его свести? Там у вас не прибрано, – сказала Марья Дмитриевна.
– Нет, она оделась и вышла в гостиную, – сказала Соня.
Марья Дмитриевна только пожала плечами.
– Когда это графиня приедет, измучила меня совсем. Ты смотри ж, не говори ей всего, – обратилась она к Пьеру. – И бранить то ее духу не хватает, так жалка, так жалка!