Говард, Элизабет

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Элизабет Болейн, графиня Уилтшир и Ормонд
англ. Elizabeth Boleyn, Countess of Wiltshire and Ormond
Имя при рождении:

Lady Elizabeth Howard

Дата рождения:

ок. 1480/1486

Дата смерти:

3 апреля 1538(1538-04-03)

Отец:

Томас Говард, 2-й герцог Норфолк

Мать:

Элизабет Тилни

Супруг:

Томас Болейн, 1-й граф Уилтшир

Дети:

Мэри Болейн
Анна Болейн
Джордж Болейн, виконт Рочфорд

К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Элизабет Болейн, графиня Уилтшир и Ормонд (англ. Elizabeth Boleyn, Countess of Wiltshire and Ormond; ок. 1480/1486 — 3 апреля 1538), урождённая леди Элизабет Говард. Мать Анны Болейн, второй супруги короля Англии Генриха VIII, бабушка королевы Елизаветы I.





Биография

Элизабет Говард родилась около 1480-86 годов в замке Арундел, графство Западный Суссекс, и была старшей из дочерей Томаса Говарда, графа Суррея (позднее 2-го герцога Норфолка), от его первого брака с Элизабет Тилни. По линии отца её родословная восходила к Плантагенетам: среди её предков был король Эдуард I[1].

О её детстве и юности сведений мало. В 1485 году, когда к власти пришёл Генрих VII, Говарды оказались в немилости, поскольку в Войне Роз они сражались на стороне Ричарда III. Тем не менее, через несколько лет Элизабет Говард была принята в качестве фрейлины королевы Елизаветы Йоркской и прослыла одной из первых красавиц при дворе[2], о чьей неотразимости упоминал в своих стихах придворный поэт Джон Скелтон[3]. Вскоре она стала женой Томаса Болейна, амбициозного вельможи, добившегося высокого положения и богатства уже при Генрихе VII. Точная дата их свадьбы неизвестна, скорее всего это событие состоялось не позднее 1498 года[4]. В первые годы брака семья испытывала финансовые трудности, так как годовой доход составлял всего 50 фунтов, Болейн на тот момент не имел какой-либо постоянной должности при дворе, а кроме того, Элизабет почти каждый год рожала по ребёнку[4][5]. Из всех детей выжили и достигли зрелости только трое: Мэри, Анна и Джордж. Сыновья Томас и Генри скончались в детстве.

Определить точные даты рождения детей не представляется возможным, но наиболее вероятно, что Мэри была первенцем и родилась около 1499—1500 гг., Томас или Генри — в 1502 году, а Джордж — в 1503—1504 гг. Сложнее всего уточнить дату появления на свет Анны, обычно указывается либо 1501, либо 1507 гг., но, несомненно, она была младшей из сестёр[6].

Благосостояние семейства стабилизировалось в 1505 году, когда Томас Болейн унаследовал несколько поместий после смерти своего отца, сэра Уильяма, и стал одним из приближённых Генриха VII. В 1509 году, когда королём стал Генрих VIII, Болейн не только сохранил свою должность, но и сумел завоевать доверие молодого короля[5], леди Элизабет вошла в состав свиты новой королевы, Екатерины Арагонской[7], а некоторое время спустя дочери Болейнов были отправлены за границу для получения образования.

Известно, что оба родителя не питали тёплых чувств к старшей дочери, Мэри[8], особенно после того, как она со скандалом вернулась из Франции, где у неё случилась интрига с королём Франциском I, позже назвавшем её «самой бесчестной распутницей из всех»[9]. Несмотря на то, что благодаря её роману с Генрихом VIII, отец, брат и первый муж, Уильям Кэри, получили очередные дивиденды в виде новых должностей и дотаций, отношение к Мэри мало изменилось. Овдовев в 1528 году, она осталась почти без средств к существованию и ей пришлось обратиться за помощью к младшей сестре Анне, а та, в свою очередь, ходатайствовала за неё перед королём[10]. После того, как в 1534 году Мэри тайно вышла замуж за Уильяма Стаффорда, вся семья окончательно отвернулась от неё[11].

С младшей дочерью Элизабет была более близка. Она занималась её начальным образованием и воспитанием, обучала музыке, чтению, письму, основам религии, а также рукоделию[12]. В 1525 году, когда Генрих VIII стал проявлять неподдельный интерес к Анне Болейн, леди Элизабет стала её компаньонкой, в течение длительного периода сопровождавшей её повсюду, тем самым препятствуя возникновению интимных отношений дочери с королём.

Существовали упорные слухи, что в молодости Элизабет была одной из любовниц Генриха VIII, и, возможно, он стал отцом её дочери Анны[13], но эти домыслы исходили от католиков и появились уже после разрыва Англии с Римом. Сам король никогда не упоминал о существовании подобной связи и в ответ на обвинения в неподобающих отношениях с Мэри и Элизабет Болейн, заявил: «Только не с матерью!»[14]. По всей видимости, эта клевета была призвана очернить Анну Болейн и доказать, что её брак с королём кровосмесителен[15]. Ряд исследователей предполагает, что вероятнее всего Элизабет Болейн по ошибке перепутали с королевской фавориткой Элизабет Блаунт[4].

Элизабет оставалась в свите Анны на протяжении всего времени, пока та была фавориткой, а позже и супругой Генриха VIII, но её не было в числе тех фрейлин, что сопровождали опальную королеву в Тауэр, когда весной 1536 года Анна была арестована по сфабрикованному обвинению в государственной измене. Также не сохранилось никаких свидетельств о том, пыталась ли Элизабет каким-либо образом пообщаться с дочерью, находившейся в заключении[16]. В мае 1536 года Анна и Джордж Болейн были обезглавлены.

После их казни леди Элизабет покинула двор и жила в замке Хивер. Она умерла 3 апреля 1538 года, в Лондоне, в доме Хью Кука Фарингдона, настоятеля Редингского аббатства[17]. Её похороны состоялись 7 апреля, она была погребена в часовне Говардов в церкви Святой Марии в Ламбете. Главными скорбящими выступили Джон Расселл, 1-й граф Бедфорд, и её сестра, Кэтрин Говард, леди Добени. Годом позже скончался и её супруг, Томас Болейн.

Дети

Образ в кинематографе

Напишите отзыв о статье "Говард, Элизабет"

Примечания

Литература

  • Линдсей, Карен. Разведённые. Обезглавленные. Уцелевшие. Жёны короля Генриха VIII / Пер. с англ. Т. Азаркович. — М.: КРОН-ПРЕСС, 1996. — 336 с. — 10 000 экз. — ISBN 5-232-00389-5.
  • Лоудз, Дэвид. Генрих VIII и его королевы / Пер. с англ. Ю.И. Губатова. — Ростов-на-Дону: Феникс, 1997. — 320 с. — 10 000 экз. — ISBN 5-85880-544-2.
  • Перфильев, Олег. Жёны Синей Бороды. В спальне Генриха VIII. — М.: ОЛМА-ПРЕСС, 1999. — 415 с. — 7 000 экз. — ISBN 5-224-00599-X.
  • Bruce, Marie-Louise. Anne Boleyn. — Putnam Pub Group, 1972. — 380 с. — ISBN 978-0-698-10480-8.
  • Fraser, Antonia. The Six Wives of Henry VIII. — London: Phoenix, 1993. — 589 с. — ISBN 978-1-8421-2633-2.
  • Hart, Kelly. The Mistresses of Henry VIII (First ed.). — The History Press, 2009. — 240 с. — ISBN 0-7524-4835-8.
  • Ives, Eric. The Life and Death of Anne Boleyn. — United Kingdom: Blackwell Publishing, 2004. — 480 с. — ISBN 978-0-631-23479.
  • Norton, Elizabeth. Jane Seymour: Henry VIII’s True Love. — Amberley Publishing, 2009. — 240 с. — ISBN 978-1-84868-102-6.
  • Starkey, David. Six Wives: The Queens of Henry VIII. — New York: HarperPerennial, 2004. — 880 с. — ISBN 0-06-0005505.
  • Warnicke, Retha. The Rise and Fall of Anne Boleyn: Family Politics at the Court of Henry VIII. — Cambridge University Press, 1989. — 338 с. — ISBN 0-521-40677-3.
  • Weir, Alison. Henry VIII: The King and His Court. — New York: Random House Publishing Group, 2002. — 656 с. — ISBN 978-0-307-41547-9.
  • Weir, Alison. The Six Wives of Henry VIII. — New York: Grove Press, 1991. — 656 с. — ISBN 0-8021-3683-4.

Ссылки

  • [www.findagrave.com/cgi-bin/fg.cgi?page=gr&GRid=7042957 Elizabeth Howard Boleyn] (англ.) на сайте Find a Grave
  • [www.tudorplace.com.ar/Bios/ElizabethHoward(CWiltshire).htm Elizabeth Howard Boleyn: tudorplace.com] (англ.). [www.webcitation.org/67QnKDQSi Архивировано из первоисточника 5 мая 2012].
Предки Элизабет Говард
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
16. Сэр Джон Говард
 
 
 
 
 
 
 
8. Сэр Роберт Говард
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
17. Элис Тендринг
 
 
 
 
 
 
 
4. Джон Говард, 1-й герцог Норфолк
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
18. Томас де Моубрей, 1-й герцог Норфолк
 
 
 
 
 
 
 
9. Леди Маргарет де Моубрей
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
19. Леди Элизабет Фицалан
 
 
 
 
 
 
 
2. Томас Говард, 2-й герцог Норфолк
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
20. Сэр Уильям де Молейнс
 
 
 
 
 
 
 
10. Уильям де Молейнс
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
21. Марджери
 
 
 
 
 
 
 
5. Кэтрин де Молейнс
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
22. Сэр Джон Уэльсборо
 
 
 
 
 
 
 
11. Энн Уэльсборо
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
23. Джоан Рэли
 
 
 
 
 
 
 
1. Элизабет Говард
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
24. Сэр Фредерик Тилни
 
 
 
 
 
 
 
12. Сэр Филип Тилни
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
25. Маргарет Рочфорд
 
 
 
 
 
 
 
6. Сэр Фредерик Тилни
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
26. Сэр Эдмунд Торп
 
 
 
 
 
 
 
13. Изабель Торп
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
27. Джоан Нортвуд
 
 
 
 
 
 
 
3. Элизабет Тилни
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
28. Сэр Уильям Чени
 
 
 
 
 
 
 
14. Сэр Лоуренс Чени
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
29. Кэтрин Пэйбенхэм
 
 
 
 
 
 
 
7. Элизабет Чени
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
30. Джон Кокейн
 
 
 
 
 
 
 
15. Элизабет Кокейн
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
31. Эдит Ида де Грей
 
 
 
 
 
 
</center>

Отрывок, характеризующий Говард, Элизабет

– Je ne serai pas violent, ne craignez rien, [Не бойтесь, я насилия не употреблю,] – сказал Пьер, отвечая на испуганный жест Анатоля. – Письма – раз, – сказал Пьер, как будто повторяя урок для самого себя. – Второе, – после минутного молчания продолжал он, опять вставая и начиная ходить, – вы завтра должны уехать из Москвы.
– Но как же я могу…
– Третье, – не слушая его, продолжал Пьер, – вы никогда ни слова не должны говорить о том, что было между вами и графиней. Этого, я знаю, я не могу запретить вам, но ежели в вас есть искра совести… – Пьер несколько раз молча прошел по комнате. Анатоль сидел у стола и нахмурившись кусал себе губы.
– Вы не можете не понять наконец, что кроме вашего удовольствия есть счастье, спокойствие других людей, что вы губите целую жизнь из того, что вам хочется веселиться. Забавляйтесь с женщинами подобными моей супруге – с этими вы в своем праве, они знают, чего вы хотите от них. Они вооружены против вас тем же опытом разврата; но обещать девушке жениться на ней… обмануть, украсть… Как вы не понимаете, что это так же подло, как прибить старика или ребенка!…
Пьер замолчал и взглянул на Анатоля уже не гневным, но вопросительным взглядом.
– Этого я не знаю. А? – сказал Анатоль, ободряясь по мере того, как Пьер преодолевал свой гнев. – Этого я не знаю и знать не хочу, – сказал он, не глядя на Пьера и с легким дрожанием нижней челюсти, – но вы сказали мне такие слова: подло и тому подобное, которые я comme un homme d'honneur [как честный человек] никому не позволю.
Пьер с удивлением посмотрел на него, не в силах понять, чего ему было нужно.
– Хотя это и было с глазу на глаз, – продолжал Анатоль, – но я не могу…
– Что ж, вам нужно удовлетворение? – насмешливо сказал Пьер.
– По крайней мере вы можете взять назад свои слова. А? Ежели вы хотите, чтоб я исполнил ваши желанья. А?
– Беру, беру назад, – проговорил Пьер и прошу вас извинить меня. Пьер взглянул невольно на оторванную пуговицу. – И денег, ежели вам нужно на дорогу. – Анатоль улыбнулся.
Это выражение робкой и подлой улыбки, знакомой ему по жене, взорвало Пьера.
– О, подлая, бессердечная порода! – проговорил он и вышел из комнаты.
На другой день Анатоль уехал в Петербург.


Пьер поехал к Марье Дмитриевне, чтобы сообщить об исполнении ее желанья – об изгнании Курагина из Москвы. Весь дом был в страхе и волнении. Наташа была очень больна, и, как Марья Дмитриевна под секретом сказала ему, она в ту же ночь, как ей было объявлено, что Анатоль женат, отравилась мышьяком, который она тихонько достала. Проглотив его немного, она так испугалась, что разбудила Соню и объявила ей то, что она сделала. Во время были приняты нужные меры против яда, и теперь она была вне опасности; но всё таки слаба так, что нельзя было думать везти ее в деревню и послано было за графиней. Пьер видел растерянного графа и заплаканную Соню, но не мог видеть Наташи.
Пьер в этот день обедал в клубе и со всех сторон слышал разговоры о попытке похищения Ростовой и с упорством опровергал эти разговоры, уверяя всех, что больше ничего не было, как только то, что его шурин сделал предложение Ростовой и получил отказ. Пьеру казалось, что на его обязанности лежит скрыть всё дело и восстановить репутацию Ростовой.
Он со страхом ожидал возвращения князя Андрея и каждый день заезжал наведываться о нем к старому князю.
Князь Николай Андреич знал через m lle Bourienne все слухи, ходившие по городу, и прочел ту записку к княжне Марье, в которой Наташа отказывала своему жениху. Он казался веселее обыкновенного и с большим нетерпением ожидал сына.
Чрез несколько дней после отъезда Анатоля, Пьер получил записку от князя Андрея, извещавшего его о своем приезде и просившего Пьера заехать к нему.
Князь Андрей, приехав в Москву, в первую же минуту своего приезда получил от отца записку Наташи к княжне Марье, в которой она отказывала жениху (записку эту похитила у княжны Марьи и передала князю m lle Вourienne) и услышал от отца с прибавлениями рассказы о похищении Наташи.
Князь Андрей приехал вечером накануне. Пьер приехал к нему на другое утро. Пьер ожидал найти князя Андрея почти в том же положении, в котором была и Наташа, и потому он был удивлен, когда, войдя в гостиную, услыхал из кабинета громкий голос князя Андрея, оживленно говорившего что то о какой то петербургской интриге. Старый князь и другой чей то голос изредка перебивали его. Княжна Марья вышла навстречу к Пьеру. Она вздохнула, указывая глазами на дверь, где был князь Андрей, видимо желая выразить свое сочувствие к его горю; но Пьер видел по лицу княжны Марьи, что она была рада и тому, что случилось, и тому, как ее брат принял известие об измене невесты.
– Он сказал, что ожидал этого, – сказала она. – Я знаю, что гордость его не позволит ему выразить своего чувства, но всё таки лучше, гораздо лучше он перенес это, чем я ожидала. Видно, так должно было быть…
– Но неужели совершенно всё кончено? – сказал Пьер.
Княжна Марья с удивлением посмотрела на него. Она не понимала даже, как можно было об этом спрашивать. Пьер вошел в кабинет. Князь Андрей, весьма изменившийся, очевидно поздоровевший, но с новой, поперечной морщиной между бровей, в штатском платье, стоял против отца и князя Мещерского и горячо спорил, делая энергические жесты. Речь шла о Сперанском, известие о внезапной ссылке и мнимой измене которого только что дошло до Москвы.
– Теперь судят и обвиняют его (Сперанского) все те, которые месяц тому назад восхищались им, – говорил князь Андрей, – и те, которые не в состоянии были понимать его целей. Судить человека в немилости очень легко и взваливать на него все ошибки другого; а я скажу, что ежели что нибудь сделано хорошего в нынешнее царствованье, то всё хорошее сделано им – им одним. – Он остановился, увидав Пьера. Лицо его дрогнуло и тотчас же приняло злое выражение. – И потомство отдаст ему справедливость, – договорил он, и тотчас же обратился к Пьеру.
– Ну ты как? Все толстеешь, – говорил он оживленно, но вновь появившаяся морщина еще глубже вырезалась на его лбу. – Да, я здоров, – отвечал он на вопрос Пьера и усмехнулся. Пьеру ясно было, что усмешка его говорила: «здоров, но здоровье мое никому не нужно». Сказав несколько слов с Пьером об ужасной дороге от границ Польши, о том, как он встретил в Швейцарии людей, знавших Пьера, и о господине Десале, которого он воспитателем для сына привез из за границы, князь Андрей опять с горячностью вмешался в разговор о Сперанском, продолжавшийся между двумя стариками.
– Ежели бы была измена и были бы доказательства его тайных сношений с Наполеоном, то их всенародно объявили бы – с горячностью и поспешностью говорил он. – Я лично не люблю и не любил Сперанского, но я люблю справедливость. – Пьер узнавал теперь в своем друге слишком знакомую ему потребность волноваться и спорить о деле для себя чуждом только для того, чтобы заглушить слишком тяжелые задушевные мысли.
Когда князь Мещерский уехал, князь Андрей взял под руку Пьера и пригласил его в комнату, которая была отведена для него. В комнате была разбита кровать, лежали раскрытые чемоданы и сундуки. Князь Андрей подошел к одному из них и достал шкатулку. Из шкатулки он достал связку в бумаге. Он всё делал молча и очень быстро. Он приподнялся, прокашлялся. Лицо его было нахмурено и губы поджаты.
– Прости меня, ежели я тебя утруждаю… – Пьер понял, что князь Андрей хотел говорить о Наташе, и широкое лицо его выразило сожаление и сочувствие. Это выражение лица Пьера рассердило князя Андрея; он решительно, звонко и неприятно продолжал: – Я получил отказ от графини Ростовой, и до меня дошли слухи об искании ее руки твоим шурином, или тому подобное. Правда ли это?
– И правда и не правда, – начал Пьер; но князь Андрей перебил его.
– Вот ее письма и портрет, – сказал он. Он взял связку со стола и передал Пьеру.
– Отдай это графине… ежели ты увидишь ее.
– Она очень больна, – сказал Пьер.
– Так она здесь еще? – сказал князь Андрей. – А князь Курагин? – спросил он быстро.
– Он давно уехал. Она была при смерти…
– Очень сожалею об ее болезни, – сказал князь Андрей. – Он холодно, зло, неприятно, как его отец, усмехнулся.
– Но господин Курагин, стало быть, не удостоил своей руки графиню Ростову? – сказал князь Андрей. Он фыркнул носом несколько раз.
– Он не мог жениться, потому что он был женат, – сказал Пьер.
Князь Андрей неприятно засмеялся, опять напоминая своего отца.
– А где же он теперь находится, ваш шурин, могу ли я узнать? – сказал он.
– Он уехал в Петер…. впрочем я не знаю, – сказал Пьер.
– Ну да это всё равно, – сказал князь Андрей. – Передай графине Ростовой, что она была и есть совершенно свободна, и что я желаю ей всего лучшего.
Пьер взял в руки связку бумаг. Князь Андрей, как будто вспоминая, не нужно ли ему сказать еще что нибудь или ожидая, не скажет ли чего нибудь Пьер, остановившимся взглядом смотрел на него.
– Послушайте, помните вы наш спор в Петербурге, – сказал Пьер, помните о…
– Помню, – поспешно отвечал князь Андрей, – я говорил, что падшую женщину надо простить, но я не говорил, что я могу простить. Я не могу.
– Разве можно это сравнивать?… – сказал Пьер. Князь Андрей перебил его. Он резко закричал:
– Да, опять просить ее руки, быть великодушным, и тому подобное?… Да, это очень благородно, но я не способен итти sur les brisees de monsieur [итти по стопам этого господина]. – Ежели ты хочешь быть моим другом, не говори со мною никогда про эту… про всё это. Ну, прощай. Так ты передашь…
Пьер вышел и пошел к старому князю и княжне Марье.
Старик казался оживленнее обыкновенного. Княжна Марья была такая же, как и всегда, но из за сочувствия к брату, Пьер видел в ней радость к тому, что свадьба ее брата расстроилась. Глядя на них, Пьер понял, какое презрение и злобу они имели все против Ростовых, понял, что нельзя было при них даже и упоминать имя той, которая могла на кого бы то ни было променять князя Андрея.
За обедом речь зашла о войне, приближение которой уже становилось очевидно. Князь Андрей не умолкая говорил и спорил то с отцом, то с Десалем, швейцарцем воспитателем, и казался оживленнее обыкновенного, тем оживлением, которого нравственную причину так хорошо знал Пьер.


В этот же вечер, Пьер поехал к Ростовым, чтобы исполнить свое поручение. Наташа была в постели, граф был в клубе, и Пьер, передав письма Соне, пошел к Марье Дмитриевне, интересовавшейся узнать о том, как князь Андрей принял известие. Через десять минут Соня вошла к Марье Дмитриевне.
– Наташа непременно хочет видеть графа Петра Кирилловича, – сказала она.
– Да как же, к ней что ль его свести? Там у вас не прибрано, – сказала Марья Дмитриевна.
– Нет, она оделась и вышла в гостиную, – сказала Соня.
Марья Дмитриевна только пожала плечами.
– Когда это графиня приедет, измучила меня совсем. Ты смотри ж, не говори ей всего, – обратилась она к Пьеру. – И бранить то ее духу не хватает, так жалка, так жалка!