Пойнтер, Уильям Эмос

Поделись знанием:
(перенаправлено с «У. Э. Пойнтер»)
Перейти к: навигация, поиск
Уильям Пойнтер
англ. William Poynter
10-й губернатор Небраски
5 января 1899 — 3 января 1901
Предшественник: Сайлас Холкомб
Преемник: Чарльз Дитрих
 
Рождение: 29 мая 1848(1848-05-29)
Юрика[en], Иллинойс
Смерть: 5 апреля 1909(1909-04-05) (60 лет)
Линкольн, Небраска
Партия: Народная партия[en]
Образование: Колледж Юрики[en]

Уи́льям Э́мос По́йнтер (англ. William Amos Poynter; 29 мая 1848 — 5 апреля 1909) — американский политик, 10-й губернатор Небраски.



Биография

Уильям Пойнтер родился в городе Юрика[en], Иллинойс, где в 1867 году окончил местный колледж[1]. В 1879 году он переехал в Албион[en], Небраска, где работал на ранчо и ферме[2].

Пойнтер был одним из организаторов Фермерского альянса[en], в 1884 году его избрали в Палату представителей Небраски, а в 1890 году — в Сенат штата. Он был членом комитета по сельскому хозяйству[2] и временным председателем Сената[1]. В 1892 году Пойнтер неудачно баллотировался в Палату представителей США от фермерской Народной партии[en] левопопулистского толка[1].

В ноябре 1898 года Пойнтер был избран губернатором Небраски. Во время его пребывания в должности были улучшены железнодорожные нормативы, а также принят закон о проведении в Линкольне ярмарок штата. Пойнтер баллотировался на второй срок, однако потерпел поражение, и 3 января 1901 года вышел в отставку[2].

Пойнтер продолжил заниматься коммерцией, а также был председателем ассоциации безопасности сбережений и кредитов (англ. Security Savings and Loan Association)[1]. В 1909 году, во время выступления в Сенате штата, у Пойнтера случился инсульт и он вскоре умер[3]. Пойнтер был похоронен на кладбище Wyuka Cemetery в Линкольне[2][4].

В 1869 году Пойнтер женился на Марии Жозефине Маккоркл, у них было двое детей[2][1].

Напишите отзыв о статье "Пойнтер, Уильям Эмос"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 William A. Poynter // [books.google.com.ua/books?id=rWkP0DM_upwC&pg=PA101&lpg=PA101&dq#v=onepage&q&f=false The Encyclopedia of Nebraska]. — Somerset Publishers, Inc,, 1999. — P. 101-102. — 459 p. — ISBN 0-403-09834-3.
  2. 1 2 3 4 5 [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_nebraska/col2-content/main-content-list/title_poynter_william.html Nebraska Governor William Amos Poynter] (англ.). Национальная ассоциация губернаторов, www.nga.org. Проверено 9 марта 2015.
  3. [politicalgraveyard.com/bio/powhatan-prangley.html#000.06.44 Poynter, William Amos] (англ.). The Political Graveyard. Проверено 9 марта 2015.
  4. [www.findagrave.com/cgi-bin/fg.cgi?page=gr&GRid=7267693 Уильям Пойнтер] (англ.) на сайте Find a Grave

Ссылки

  • [www.nebraskahistory.org/lib-arch/research/public/state_governors/poynter.pdf Gov. William A. Poynter papers] (англ.). Nebraska State Historical Society. Проверено 9 марта 2015.

Отрывок, характеризующий Пойнтер, Уильям Эмос

Несколько офицеров подбежало к нему. С правой стороны живота расходилось по траве большое пятно крови.
Вызванные ополченцы с носилками остановились позади офицеров. Князь Андрей лежал на груди, опустившись лицом до травы, и, тяжело, всхрапывая, дышал.
– Ну что стали, подходи!
Мужики подошли и взяли его за плечи и ноги, но он жалобно застонал, и мужики, переглянувшись, опять отпустили его.
– Берись, клади, всё одно! – крикнул чей то голос. Его другой раз взяли за плечи и положили на носилки.
– Ах боже мой! Боже мой! Что ж это?.. Живот! Это конец! Ах боже мой! – слышались голоса между офицерами. – На волосок мимо уха прожужжала, – говорил адъютант. Мужики, приладивши носилки на плечах, поспешно тронулись по протоптанной ими дорожке к перевязочному пункту.
– В ногу идите… Э!.. мужичье! – крикнул офицер, за плечи останавливая неровно шедших и трясущих носилки мужиков.
– Подлаживай, что ль, Хведор, а Хведор, – говорил передний мужик.
– Вот так, важно, – радостно сказал задний, попав в ногу.
– Ваше сиятельство? А? Князь? – дрожащим голосом сказал подбежавший Тимохин, заглядывая в носилки.
Князь Андрей открыл глаза и посмотрел из за носилок, в которые глубоко ушла его голова, на того, кто говорил, и опять опустил веки.
Ополченцы принесли князя Андрея к лесу, где стояли фуры и где был перевязочный пункт. Перевязочный пункт состоял из трех раскинутых, с завороченными полами, палаток на краю березника. В березнике стояла фуры и лошади. Лошади в хребтугах ели овес, и воробьи слетали к ним и подбирали просыпанные зерна. Воронья, чуя кровь, нетерпеливо каркая, перелетали на березах. Вокруг палаток, больше чем на две десятины места, лежали, сидели, стояли окровавленные люди в различных одеждах. Вокруг раненых, с унылыми и внимательными лицами, стояли толпы солдат носильщиков, которых тщетно отгоняли от этого места распоряжавшиеся порядком офицеры. Не слушая офицеров, солдаты стояли, опираясь на носилки, и пристально, как будто пытаясь понять трудное значение зрелища, смотрели на то, что делалось перед ними. Из палаток слышались то громкие, злые вопли, то жалобные стенания. Изредка выбегали оттуда фельдшера за водой и указывали на тех, который надо было вносить. Раненые, ожидая у палатки своей очереди, хрипели, стонали, плакали, кричали, ругались, просили водки. Некоторые бредили. Князя Андрея, как полкового командира, шагая через неперевязанных раненых, пронесли ближе к одной из палаток и остановились, ожидая приказания. Князь Андрей открыл глаза и долго не мог понять того, что делалось вокруг него. Луг, полынь, пашня, черный крутящийся мячик и его страстный порыв любви к жизни вспомнились ему. В двух шагах от него, громко говоря и обращая на себя общее внимание, стоял, опершись на сук и с обвязанной головой, высокий, красивый, черноволосый унтер офицер. Он был ранен в голову и ногу пулями. Вокруг него, жадно слушая его речь, собралась толпа раненых и носильщиков.
– Мы его оттеда как долбанули, так все побросал, самого короля забрали! – блестя черными разгоряченными глазами и оглядываясь вокруг себя, кричал солдат. – Подойди только в тот самый раз лезервы, его б, братец ты мой, звания не осталось, потому верно тебе говорю…
Князь Андрей, так же как и все окружавшие рассказчика, блестящим взглядом смотрел на него и испытывал утешительное чувство. «Но разве не все равно теперь, – подумал он. – А что будет там и что такое было здесь? Отчего мне так жалко было расставаться с жизнью? Что то было в этой жизни, чего я не понимал и не понимаю».