Фогтаройт

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Община
Фогтаройт
Vogtareuth
Герб
Страна
Германия
Земля
Бавария
Район
Координаты
Глава
Маттиас Майер
(ХСС)
Площадь
34,23 км²
Высота центра
484 м
Население
3110 человек (2010)
Часовой пояс
Телефонный код
+49 8038
Почтовый индекс
83569
Автомобильный код
RO
Официальный код
09 1 87 181
Официальный сайт

[www.vogtareuth.de/ tareuth.de]  (нем.)</div>

Показать/скрыть карты

Фогтаройт (нем. Vogtareuth) — коммуна в Германии, в земле Бавария.

Подчиняется административному округу Верхняя Бавария. Входит в состав района Розенхайм. Население составляет 3110 человек (на 31 декабря 2010 года).[1] Занимает площадь 34,23 км². Официальный код09 1 87 181.

Напишите отзыв о статье "Фогтаройт"



Примечания

  1. [www.statistikdaten.bayern.de/genesis/online?language=de&sequenz=tabelleErgebnis&selectionname=12411-009r&sachmerkmal=QUASTI&sachschluessel=SQUART04&startjahr=2010&endjahr=2010 Bayerisches Landesamt für Statistik und Datenverarbeitung – Fortschreibung des Bevölkerungsstandes, Quartale (hier viertes Quartal, Stichtag zum Quartalsende)]

Ссылки

  • [www.vogtareuth.de/ Официальная страница]
  • [www.schoen-kliniken.de/ptp/kkh/bhz/ Известная Schön Klinik находящаяся там]


Отрывок, характеризующий Фогтаройт

Увидав русского генерала, он по королевски, торжественно, откинул назад голову с завитыми по плечи волосами и вопросительно поглядел на французского полковника. Полковник почтительно передал его величеству значение Балашева, фамилию которого он не мог выговорить.
– De Bal macheve! – сказал король (своей решительностью превозмогая трудность, представлявшуюся полковнику), – charme de faire votre connaissance, general, [очень приятно познакомиться с вами, генерал] – прибавил он с королевски милостивым жестом. Как только король начал говорить громко и быстро, все королевское достоинство мгновенно оставило его, и он, сам не замечая, перешел в свойственный ему тон добродушной фамильярности. Он положил свою руку на холку лошади Балашева.
– Eh, bien, general, tout est a la guerre, a ce qu'il parait, [Ну что ж, генерал, дело, кажется, идет к войне,] – сказал он, как будто сожалея об обстоятельстве, о котором он не мог судить.
– Sire, – отвечал Балашев. – l'Empereur mon maitre ne desire point la guerre, et comme Votre Majeste le voit, – говорил Балашев, во всех падежах употребляя Votre Majeste, [Государь император русский не желает ее, как ваше величество изволите видеть… ваше величество.] с неизбежной аффектацией учащения титула, обращаясь к лицу, для которого титул этот еще новость.
Лицо Мюрата сияло глупым довольством в то время, как он слушал monsieur de Balachoff. Но royaute oblige: [королевское звание имеет свои обязанности:] он чувствовал необходимость переговорить с посланником Александра о государственных делах, как король и союзник. Он слез с лошади и, взяв под руку Балашева и отойдя на несколько шагов от почтительно дожидавшейся свиты, стал ходить с ним взад и вперед, стараясь говорить значительно. Он упомянул о том, что император Наполеон оскорблен требованиями вывода войск из Пруссии, в особенности теперь, когда это требование сделалось всем известно и когда этим оскорблено достоинство Франции. Балашев сказал, что в требовании этом нет ничего оскорбительного, потому что… Мюрат перебил его:


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Фогтаройт&oldid=63135136»