Хцюк, Анджей
Анджей Хцюк | |
польск. Andrzej Chciuk | |
Дата рождения: | |
---|---|
Место рождения: | |
Дата смерти: | |
Место смерти: | |
Гражданство: | |
Род деятельности: | |
Жанр: | |
Язык произведений: |
польский |
Анджей Хцюк (польск. Andrzej Chciuk, 13 января 1920, Дрогобыч, тогда Польша – 15 мая 1978, Мельбурн) – польский поэт и прозаик, работал в эмиграции.
Биография
Закончил гимназию в Дрогобыче, среди его преподавателей был Бруно Шульц. Поступил во Львовский университет. Учебу оборвала война.
После вторжения советских войск на территорию Польши перешел польско-венгерскую границу, с 1940 жил во Франции. Служил во французской армии. В период нацистской оккупации попал в немецкий плен, был помещен в лагерь в Безансоне, накануне интернирования в Германию бежал. С 1942 учился в Тулузском университете, состоял членом подпольной организации Forces Françaises de l’Interieur, был арестован гестапо, еще раз бежал из лагеря, на этот раз - в Тулузе. В 1943-1944 работал в подпольной польской печати на территории Франции. В 1944 переехал в Париж, в 1944-1947 был редактором газеты (вначале – подпольной) Razem młodzi przyjaciele.
С 1951 жил в Австралии. Сменил несколько профессий, организовал кабаре Веселая Кукабурра, писал для него тексты и выступал в нем. Сотрудничал с различными изданиями польской эмиграции, писал фельетоны, вел спортивную колонку. Идейно и творчески был близок к кругу Ежи Гедройца. В 1959 взял гражданское имя Эндрю Содделл (англ. Andrew Soddell), но печатался под настоящим именем, а также под псевдонимом Ах (Ach). Преподавал французский язык и историю в Мельбурне. Был редактором нескольких эмигрантских периодических изданий. Путешествовал по Австралии и Европе.
Старший брат - Тадеуш Хцюк (1916-2001), журналист, мемуарист, редактор и заместитель директора польской редакции радио Свободная Европа.
Творчество и признание
Книга его прозы Атлантида. Повесть о Великом княжестве [en.wikipedia.org/wiki/Ba%C5%82ak_jargon Балака] на конкурсе лондонского эмигрантского еженедельника Ведомости была признана лучшей книгой 1969 года. В 1975 Союз польских писателей за рубежом назвал лучшей книгой года его Эмигрантскую повесть. Он - автор воспоминаний о Бруно Шульце.
В последние годы фигура и проза Хцюка привлекают все большее внимание польской и украинской критики, его книги активно переводят и издают на Украине.
Книги
- Smutny uśmiech, книга рассказов (Париж, 1957) – премия парижского журнала Культура
- Rejs do Smithton. Stary Ocean (1960)
- Pamiętnik poetycki (1961)
- Atlantyda. Opowieść o Wielkim Księstwie Bałaku (Лондон, 1969)
- Towarzysze z bezpieczeństwa. Powieść daj Boże historyczna (1970)
- Ziemia księżycowa. Druga opowieść o Księstwie Bałaku (1972)
- Wizyta w Izraelu (1972)
- Emigrancka opowieść (1975)
- Trzysta miesięcy (1983)
Напишите отзыв о статье "Хцюк, Анджей"
Литература
- Żongołłowicz B. Andrzej Chciuk. Pisarz z antypodów. Kraków: Wydawnictwo Literackie, 1999
- Żongołłowicz B. O pół globu od domu: obraz Polonii australijskiej w twórczości Andrzeja Chciuka. Toruń; Melbourne: Oficyna Wydawnicza Kucharski, 2007
Ссылки
- [pandora.nla.gov.au/pan/32080/20021210-0000/www.polonica.org.au/chciuk/referat.html Биография и творчество Анджея Хцюка] (польск.)
- [suchomlynow.pl/assets/files/publikacje/EtnokultMod-Kijow-10.pdf О жизни и творчестве Анджея Хцюка] (укр.)
- [ratusha.lviv.ua/index.php?dn=news&to=art&id=1345 Украинская переводцица Анджея Хцюка Наталка Римска о его книгах] (укр.)
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
Для улучшения этой статьи желательно?:
|
Отрывок, характеризующий Хцюк, Анджей
Пьер, чувствуя себя не на своем месте и без дела, боясь опять помешать кому нибудь, поскакал за адъютантом.– Это здесь, что же? Можно мне с вами? – спрашивал он.
– Сейчас, сейчас, – отвечал адъютант и, подскакав к толстому полковнику, стоявшему на лугу, что то передал ему и тогда уже обратился к Пьеру.
– Вы зачем сюда попали, граф? – сказал он ему с улыбкой. – Все любопытствуете?
– Да, да, – сказал Пьер. Но адъютант, повернув лошадь, ехал дальше.
– Здесь то слава богу, – сказал адъютант, – но на левом фланге у Багратиона ужасная жарня идет.
– Неужели? – спросил Пьер. – Это где же?
– Да вот поедемте со мной на курган, от нас видно. А у нас на батарее еще сносно, – сказал адъютант. – Что ж, едете?
– Да, я с вами, – сказал Пьер, глядя вокруг себя и отыскивая глазами своего берейтора. Тут только в первый раз Пьер увидал раненых, бредущих пешком и несомых на носилках. На том самом лужке с пахучими рядами сена, по которому он проезжал вчера, поперек рядов, неловко подвернув голову, неподвижно лежал один солдат с свалившимся кивером. – А этого отчего не подняли? – начал было Пьер; но, увидав строгое лицо адъютанта, оглянувшегося в ту же сторону, он замолчал.
Пьер не нашел своего берейтора и вместе с адъютантом низом поехал по лощине к кургану Раевского. Лошадь Пьера отставала от адъютанта и равномерно встряхивала его.
– Вы, видно, не привыкли верхом ездить, граф? – спросил адъютант.
– Нет, ничего, но что то она прыгает очень, – с недоуменьем сказал Пьер.
– Ээ!.. да она ранена, – сказал адъютант, – правая передняя, выше колена. Пуля, должно быть. Поздравляю, граф, – сказал он, – le bapteme de feu [крещение огнем].
Проехав в дыму по шестому корпусу, позади артиллерии, которая, выдвинутая вперед, стреляла, оглушая своими выстрелами, они приехали к небольшому лесу. В лесу было прохладно, тихо и пахло осенью. Пьер и адъютант слезли с лошадей и пешком вошли на гору.
– Здесь генерал? – спросил адъютант, подходя к кургану.
– Сейчас были, поехали сюда, – указывая вправо, отвечали ему.
Адъютант оглянулся на Пьера, как бы не зная, что ему теперь с ним делать.
– Не беспокойтесь, – сказал Пьер. – Я пойду на курган, можно?
– Да пойдите, оттуда все видно и не так опасно. А я заеду за вами.
Пьер пошел на батарею, и адъютант поехал дальше. Больше они не видались, и уже гораздо после Пьер узнал, что этому адъютанту в этот день оторвало руку.
Курган, на который вошел Пьер, был то знаменитое (потом известное у русских под именем курганной батареи, или батареи Раевского, а у французов под именем la grande redoute, la fatale redoute, la redoute du centre [большого редута, рокового редута, центрального редута] место, вокруг которого положены десятки тысяч людей и которое французы считали важнейшим пунктом позиции.
Редут этот состоял из кургана, на котором с трех сторон были выкопаны канавы. В окопанном канавами место стояли десять стрелявших пушек, высунутых в отверстие валов.
В линию с курганом стояли с обеих сторон пушки, тоже беспрестанно стрелявшие. Немного позади пушек стояли пехотные войска. Входя на этот курган, Пьер никак не думал, что это окопанное небольшими канавами место, на котором стояло и стреляло несколько пушек, было самое важное место в сражении.
Пьеру, напротив, казалось, что это место (именно потому, что он находился на нем) было одно из самых незначительных мест сражения.
Войдя на курган, Пьер сел в конце канавы, окружающей батарею, и с бессознательно радостной улыбкой смотрел на то, что делалось вокруг него. Изредка Пьер все с той же улыбкой вставал и, стараясь не помешать солдатам, заряжавшим и накатывавшим орудия, беспрестанно пробегавшим мимо него с сумками и зарядами, прохаживался по батарее. Пушки с этой батареи беспрестанно одна за другой стреляли, оглушая своими звуками и застилая всю окрестность пороховым дымом.