Царь горы (мультсериал)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Шаблон:Мультсериал «Царь горы» (англ. King of the Hill) — американский комедийный мультсериал, созданный Майклом Джаджем и Грегом Дэниелсом. Сериал выпускался с 12 января 1997 по 6 мая 2010 года на канале Fox Network. Третий по длительности анимационный сериал в истории американского телевидения после сериалов «Симпсоны» и «Южный Парк». За время своего существования сериал удостоился ряда наград, в том числе двух премий Эмми[1].

В центре повествования — небольшая семья техасцев-методистов, живущих в городе Арлен (штат Техас). Майкл Джадж и Грэг Дэниелс задумали сериал после запуска сериала Бивис и Баттхед. Первая серия дебютировала на канале Fox Network 12 января 1997 года, и шоу стало рейтинговым с пилотного показа. Популярность серий привела к появлению поклонников по всему миру и показу серий каждый вечер на Cartoon Network в блоке Adult Swim. В 2007 году сериал был назван журналом Time одним из ста лучших телевизионных шоу всех времен.[2]

На русский язык сериал перевел и озвучил Дмитрий Пучков, известный как «Гоблин» — но не все, а только с I по IV сезоны; далее (с V по VIII сезоны) сериал стали озвучивать актёры Олег Куценко, Александр Комлев и Елена Чебатуркина, затем (IX—X сезоны) к озвучиванию вновь вернулся Пучков. Сериал многократно транслировался по различным каналам в России.





История

В начале 1995 года, после успеха сериала Бивис и Баттхед на MTV, Майк Джадж создал совместно с бывшим сценаристом «Симпсонов» Грегом Дэниелсом[3] шоу «Царь горы». Джадж почерпнул идею города Арлен из собственной жизни: он жил в городе Гарленд, пригороде Далласа (Техас)[4]. У него родилась идея новых персонажей — колоритных американцев, он начал писать экспериментальный сценарий. Этот сценарий был взят в работу каналом Fox. Несколько позже Грег Дэниелс переписал сценарий и создал несколько ключевых персонажей, которые не фигурировали в первом проекте Джаджа (в том числе Луэнн и Коттона), а также внёс некоторые другие идеи (например, увлеченность Дэйла Гриббла теориями заговоров)[5].

Первые успехи

После своего дебюта сериал принёс огромный успех каналу Fox и был признан одним из лучших телесериалов в различных изданиях, в том числе Entertainment Weekly, Time и TV Guide[4]. За сезон 1997—1998 гг., сериал стал одним из ведущих на канале Fox[6], приобрёл наивысший рейтинг передачи и почти превзошёл «Симпсонов»[7]. В пятом и шестом сезонах Майк Джадж и Грег Дэниелс принимали менее активное участие в создании шоу[5]. В конечном счёте они сосредоточились на шоу снова, хотя Дэниелс уделял большее внимание другим проектам.

Причина закрытия

Во время показа десятого сезона в 2005 году было принято предварительное решение об отмене сериала, однако высокая оценка сериала зрителями заставила руководство канала повременить с решением[4]. Fox продлил сериал до двенадцатого сезона, что сделало его вторым по продолжительности анимационным сериалом на телевидении после сериала Симпсоны[8]. После снижения рейтингов Fox в конце концов решил снять шоу с эфира, мотивируя своё решение необходимостью выделения времени для спин-оффа сериала Гриффины под названием Шоу Кливленда. Также канал ABC заявил, что заинтересован в приобретении прав на сериал, но в январе 2009 года президент ABC Стив МакФерсон отметил, что пока планов приобретения прав на этот анимационный сериал нет[9][10]. На 30 апреля 2009 было объявлено, что Fox сделает по крайней мере ещё два эпизода, чтобы показать надлежащий финал[11]. Четырнадцатый сезон шоу прогнозировался в 2009—2010 годах, но позднее канал Fox заявил, что планов на продолжение съёмок нет[12]. 10 августа 2009 Fox объявил, что последняя серия выйдет в эфир 13 сентября 2009 года[2][13].

Персонажи

Главные герои мультфильма

«Царь Горы» повествует о жизни обычной семьи из среднего класса, живущей в типично американском городке. Сюжеты в сериале затрагивают современные темы, такие как отношения отцов и детей, дружба, верность и справедливость. Отличительной чертой сериала является комическое отображение взглядов американцев на жизнь и правил, по которым они живут.

В оригинальном озвучивании персонажей участвовали Эшли Гарднер, Бриттани Мерфи, Тоби Хасс, Памела Эдлон, Лорен Том, Дэвид Херман, Брекин Мейер, Джонатан Джосс и Том Петти.

---
Хэнк Хилл
Патриархальный семьянин, заместитель менеджера «Стриклэнд Пропан» и продавец «пропана и сопутствующих товаров». Хэнк помешан на газоне у своего дома, пропане и команде по американскому футболу Dallas Cowboys. Он чувствует дискомфорт при упоминании близости и сексуальности, но у него здоровые отношения с женой, а также с остальными членами его семьи. Его фирменный вздох в состоянии дискомфорта или раздражения, его возглас «Bwah!»(«Мда»), когда он поражен, шепот «ugh» («Ф-фу»), когда он испытывает отвращение, и фраза «Вот что я вам скажу!» служат основой множества гэгов. Кроме того, когда кто-то злит Хэнка, он часто восклицает «Я надеру Вам задницу!», хотя на деле редко осуществляет угрозу. Он старается эмоционально дистанцироваться от всех членов семьи, однако не скрывает чувств в отношении своей старой собаки, бладхаунда Ледибёрд. На затылке имеет татуировку с надписью «Bill».
Пегги Хилл
Хэнк женат на Пегги Хилл, замещающем учителе испанского языка, который она плохо знает и понимает (в том числе, фонетически искажает название языка до «эс-пух-Нол»). Пегги также является независимым обозревателем газеты, агентом по недвижимости, нотариусом, и чемпионом по игре в буггл (вариант игры, в России известной как «наборщик»). Она часто проявляет свою наивность и высокомерие, у неё завышенное мнение о своём уме и внешности. Она считает себя хорошо осведомленной, умной и крайне физически привлекательной, хотя время от времени её большие ступни заставляют её смущаться или комплексовать. Чаще всего Пегги утверждает, что все хорошие идеи принадлежат ей.
Бобби Хилл
У Хэнка и Пегги есть сын, Бобби Хилл (в одной из серий он произносит своё имя как «Роберт»). Ему 13 лет и он страдает избыточным весом. Мечтой Бобби является карьера комика. Хотя он не особенно привлекателен или умён, у Бобби отличное чувство собственного достоинства, он не стыдится своего тела и постоянных провалов в спортивных и прочих мероприятиях. Бобби недостаёт спортивного мастерства его отца, и он не особо любит спорт, хотя, в отличие от отца, отлично умеет стрелять из ружья, что использует его дед-ветеран как повод для унижения Хэнка; хоть он и участвовал в некоторых соревнованиях, его не включили в команду по американскому футболу Средней школы Тома Лэндри. Он владеет чувством юмора, что не нравится Хэнку, более собранному и консервативному человеку. Бобби увлекается вещами, присущими больше женскому полу: приготовлением пищи, высокой модой и куклами, что заставляет Хэнка нервничать и оказывать на Бобби сильное давление. Дискомфорт Хэнка при созерцании наклонностей Бобби — постоянно повторяющийся мотив сериала.
Луэнн Плэттер
Луэнн Платтер (имя образовано от названия одного из блюд — «Lu Ann Platter», или «тарелка Лу Энн» — в кафетерии Luby's) является племянницей Пегги. Она пришла жить к Хиллам из трейлерного городка после того, как её мать, Линн, была отправлена в тюрьму за нанесение колотых ран отцу Луэнн (брату Пегги) вилкой. Её полное имя — Луэнн Лиана Плэттер, что можно узнать из эпизода «Edu-macating Lucky».
Дэйл Гриббл
Дейл Гриббл — сосед Хэнка и Пегги Хилл. Он — дезинсектор, охотник, заядлый курильщик, фанат оружия, параноидально верящий почти во все теории заговоров. Майк Джадж и Грег Дэниелс изначально назвали его Дэном «Грибблом» Костелло в честь близкого друга Джаджа. Сам персонаж списан с Уильяма Берроуза и Хантера С. Томпсона, они оба были жадными коллекционерами оружия, а также отстаивали теорию заговора. Кроме того, Уильям Берроуз является автором романа «Дезинсектор», так что выбор профессии Дейла, скорее всего, также был не случаен.
Билл Дотерив
Билл был лучшим другом Хэнка в средней школе, а теперь живёт через дорогу от него. В молодости Билл был очень накачан, спортивен, умел, и обладал пышной шевелюрой. Теперь он лысый и пузатый, работает парикмахером в армии США и постоянно тоскует по жене, Ленор, которая ушла от него. Он всё страдает от любви и необходимости быть ведомым, поэтому его влечёт к Пегги. Всякий раз, когда он впадает в депрессию или испытывает приступ одиночества, он ищет утешение в спиртном. Билл происходит из рода франкоязычных дворян из Луизианы, наживших состояние на плантациях перца чили.
Джеффри Бумхауэр<center>
Бумхауэр (к нему всегда обращаются по его фамилии) был школьным другом Хэнка, Дейла и Билла. Он любит загорать и говорит еле понятно, постоянно бормочет; но когда он поет песни, то его речь становится ясной. Он является убежденным холостяком, иногда его показывают с различными подружками. В финале сериала, в серии «К филе с любовью», выясняется, что Бумхауэр — техасский рейнджер. До этого был намек, что он был электриком.
<center>Нэнси Гриббл Нэнси — жена Дэйла Гриббла. Работает репортером на местном канале, обеспечивая свою семью. Последние четырнадцать лет лечит мигрень у Джона «Красного Початка» супружеской неверностью. У Нэнси есть сын Джозеф, очень похожий на Джона, что совершенно не смущает её мужа, Дейла. В серии Nancy Boys, находясь в алкогольном опьянении, исполняет супружеский долг с Дэйлом, и становится образцовой женой.

В сериале также участвовали многочисленные приглашённые звёзды, в том числе Трой Айкман, Брэд Питт, Дэнни Трехо, Хизер Локлир, Салли Филд, Джонни Депп, Чак Манджоне, Снуп Догг, Кид Рок и Джейсон Бейтман. В поздних сезонах Том Петти присоединился как Лаки (Lucky, Счастливчик), парень/муж Луэнн.

Место действия

Действие «Царя горы» происходит в вымышленном городе Арлен (штат Техас). В интервью 1995 года перед дебютом шоу Джадж описал Арлен как «город, похожий на Хамбл (англ.)», пригород Хьюстона[14]. В более позднем интервью Джадж отметил, что особенное влияние на образ Арлена оказал пригород Далласа — Ричардсон[15]. Арлен находится буквально в 15 километрах к югу от него, его полный адрес — Arlen, Houston, TX 77078. Несмотря на выдуманную местность, авторы шоу стремились к точному отображению окрестностей и дошли даже до того, что ездили в Техас для исследования окружения и написания персонажей.

В сериале изображены такие места Арлена, как Рейни-стрит, где проживает семья Хиллов, и Стриклэнд Пропан, где работает Хэнк. Также в городе встречаются места, пародирующие известные фирмы, например, Мегаломаркет (Mega-Lo Mart, «Сверхубогий супермаркет»), пародирующий крупные сетевые супермаркеты, особенно Wal-Mart и Kmart. Большинство детей в шоу учится в средней школе имени Тома Лэндри (названной в честь бывшего тренера команды Dallas Cowboys). В начале сериала упоминалось, что школа принадлежит к Heimlich County School District (в соответствии с маркировкой на школьных автобусах), но в следующих сезонах это изменилось на Независимый школьный округ Арлена. Талисманом школы является Длиннорог (в честь американской футбольной команды Техасского университета «Longhorns»). Также в Арлене есть местный клуб — «Загородный Клуб Девяти Рек», однако принимают туда исключительно американцев азиатского происхождения.

«Стрикленд Пропан»

«Стрикленд Пропан» (англ. Strickland Propane) — вымышленная корпорация, занимающаяся продажами пропана и пропанового оборудования, а также сопутствующих товаров в мультсериале «Царь горы».

Создатель и владелец — Бак Стрикленд, штаб-квартира корпорации находится по адресу: 135 Los Gatos Road, Arlen, Texas. Основной работник компании — Хэнк Хилл, 41 раз подряд получавший звание «Работник месяца».

Девиз компании — «Taste the meat, not the heat» (с англ. — «Вкусите мясо, а не жар», в фильме говорится как «Вкус мяса, а не угля»), подчёркивающий преимущества пропана перед углём при приготовлении мяса. Сам Хэнк говорит, что «у пропана жар мягче, и стоит он недорого», хотя семья с ним не вполне согласна: в одном эпизоде Пегги и Бобби тайком от Хэнка с наслаждением готовят мясо на углях.

В Техасе «Стрикленд Пропан» имеет пять филиалов: кроме основного, это «Стрикленд Север», «Стрикленд Юг», «Стрикленд Восток», «Стрикленд Запад». О них мало что известно, кроме того, что «Стрикленд Север» находится в «угольном округе» (англ. charcoal county).

Основной конкурент корпорации — компания Thatherton Fuels (с англ. — «Топливо Татертона»), создатель и владелец которой — М. Ф. Татертон, бывший работник «Стрикленд Пропан». Их лозунг — «We sell the heat… with warmth» (с англ. — «Мы продаём жар… с теплотой»).

В последнем эпизоде второго сезона — «Propane Boom» — в пропановой отрасли появился ещё один игрок, гипермаркет Mega-Lo Mart, продававший пропан дешевле, чем конкуренты. Это привело к закрытию «Стрикленд Пропан» (обыгрывается экономическое явление, называемое Эффект Wal-Mart). Однако вследствие безграмотной корпоративной политики в отношении персонала (из-за искусственных, характерных для больших корпораций, управленческих схем газ доверили новичку) Mega Lo Mart взлетел на воздух и после ремонта прекратил поставки пропана, что позволило «Стрикленд Пропан» вернуться в пропановый бизнес. Во многих сериях есть отсылка на то, что Хэнк якобы взорвал Mega-Lo Mart. После инцидента в гипермаркете у Хэнка появляется «пропанофобия».

Персонал корпорации

Нынешние сотрудники Бывшие сотрудники
  • Бак Стрикленд
  • Хэнк Хилл
  • Джо Джек
  • Энрике
  • Энтони
  • Боб Сесил
  • Мелинда Граб
  • Гектор
  • Донна
  • Джейсон
  • Мария Монтальво
  • Роджер «Буда» Сет
  • Синди Смит
  • Дэвид Калоики Алои
  • Дебби Грунд
  • Донна (из бухгалтерии)
  • Тэмми Дюваль
  • Бобби Хилл
  • Пегги Хилл
  • Леон Петард
  • Рич
  • Кан Суфанусинфон
  • Мисс Элизабет Стрикленд
  • М. Ф. Татертон
  • Ллойд Викерс
  • Трэвис

Список серий

Характерные особенности

Стиль анимации

Анимация выполнена в стиле, совмещающем анимации сериалов «Симпсоны» и «Бивис и Баттхед». Персонажи мультфильма, как и вся обстановка, выполнены тщательно и имеют множество мелких акцентов и особенностей. Так, можно заметить, что во многих сериях одежда на героях различная, например, во время вечеринок или поездок в отпуск, а также, когда Хэнк снимает футболку, у него видно место незагоревшей кожи под футболкой.

Художники пытались добиться полной реалистичности и сходства с реальными людьми. Это заметно по мелким деталям. Так, например, до 6 сезона на стеклянной двери в кухне чисто, а в 6 и 9 сезонах на ней появляется детский рисунок, прикрепленный скотчем.

В сериале достаточно точно изображена различная техника: пикапы Хэнка Хилла «Ford Ranger» и «Ford» F-серии, танки М1 «Абрамс» и М60, самолет «Boeing 747» и вертолет «CH-47» и т. д.

Время в сериале

В первых пяти сезонах авторы сериала следили за реалистичностью временных промежутков: персонажи постоянно отмечали Рождество и День благодарения. Заметить смену времён года достаточно сложно, так как климатические условия места расположения города практически не меняются.

Стереотипы

Сериал наполнен стереотипами. Сами герои являются стереотипным изображением людей. Так, например,

  • семья Хэнка — образец патриотов-техасцев, методистов, живущих на весьма скромные доходы,
  • семья Суфонусифонов является стереотипным изображением восточных иммигрантов в США, старающихся любой ценой разбогатеть или повысить свой социальный статус,
  • стереотипом мужественности является поведение Хэнка в отношении Бобби. Так, Бобби увлекается кулинарией и домашними делами, хотя Хэнк всячески старается увлечь мальчика футболом и автоделом. Хэнк постоянно берёт с собой Бобби с целью научить чему-то.

Методизм

Семья Хэнка исповедует методизм. И в одной из серий преподобным церкви Арлена становится Преподобная Струп — женщина. Хэнк и Пегги образцовые верующие.

Во 2 сезоне Луэнн ставит христианский спектакль для детей.

Напишите отзыв о статье "Царь горы (мультсериал)"

Примечания

  1. [www.lenta.ru/news/2009/08/11/kinghill/ Мультсериал «Царь горы» проводят часовым эпизодом]. Lenta.ru (11 августа 2009). Проверено 14 августа 2010. [www.webcitation.org/667idFRL8 Архивировано из первоисточника 13 марта 2012].
  2. 1 2 [www.thefutoncritic.com/news.aspx?id=20090810fox01 Breaking News — «KING OF THE HILL» SERVES UP TEXAS-SIZE SERIES FINALE SUNDAY, SEPTEMBER 13, ON FOX | TheFutonCritic.com]
  3. [alkek.library.txstate.edu/swwc/archives/film/koth.htm King of the Hill- Jim Dauterive Papers]
  4. 1 2 3 [web.archive.org/web/20070415094440/www.hollywoodreporter.com/hr/search/article_display.jsp?vnu_content_id=1002501636 Milestone: 'King of the Hill']
  5. 1 2 [www2.macleans.ca/2008/10/31/a-brief-history-of-king-of-the-hill/ A Brief History of King of the Hill — TV Guidance — Macleans.ca]
  6. [www.ew.com/ew/article/0,,20207076_20207387_20207339,00.html The New Classics: TV | EW 1000: TV | TV | The EW 1000 | Entertainment Weekly]
  7. [classictvhits.com/tvratings/1997.htm ClassicTVHits.com: TV Ratings > 1990’s]
  8. [www.sfgate.com/cgi-bin/article.cgi?f=/c/a/2007/01/26/DDGF2NOE3J1.DTL&feed=rss.tgoodman 'King of the Hill,' kept alive by Fox, is in its prime. Long live the king]
  9. [www.reuters.com/article/televisionNews/idUSTRE4A30KW20081104 King of the Hill could reign at ABC | Reuters]
  10. [www.variety.com/article/VR1117998684.html?categoryid=14&cs=1 ABC aiming for a comedy comeback — Entertainment News, TV News, Media — Variety]
  11. [www.thefutoncritic.com/news.aspx?id=8068 Breaking News — «King of the Hill» Originals Still on Tap for Next Season | TheFutonCritic.com]
  12. [www.thefutoncritic.com/showatch.aspx?id=king_of_the_hill Shows A-Z — king of the hill on fox | TheFutonCritic.com]
  13. [koth-fan.ru/news/finalnyi_epizod_carya_gory_13_sentyabrya_v_80_popoludni/2009-08-28-8 Финальный эпизод 13 сентября в 8:00 пополудни — 28 Августа 2009 — Фан-сайт мультсериала Царь горы (King of the hill)]
  14. Bruce Westbrook. Remote control: Back home in Texas, Mike Judge keeps 'Beavis' clicking (англ.), Houston Chronicle (15 October 1995), стр. 8.
  15. Kathryn Shattuck. [www.nytimes.com/2009/04/26/arts/television/26shat.html It was good to be 'King,' but what now?] (англ.), The New York Times (29 April 2009), стр. AR22.

Ссылки

Отрывок, характеризующий Царь горы (мультсериал)

– Но почему вы думаете, что он оставит что нибудь нам?
– Ах, мой друг! Он так богат, а мы так бедны!
– Ну, это еще недостаточная причина, маменька.
– Ах, Боже мой! Боже мой! Как он плох! – восклицала мать.


Когда Анна Михайловна уехала с сыном к графу Кириллу Владимировичу Безухому, графиня Ростова долго сидела одна, прикладывая платок к глазам. Наконец, она позвонила.
– Что вы, милая, – сказала она сердито девушке, которая заставила себя ждать несколько минут. – Не хотите служить, что ли? Так я вам найду место.
Графиня была расстроена горем и унизительною бедностью своей подруги и поэтому была не в духе, что выражалось у нее всегда наименованием горничной «милая» и «вы».
– Виновата с, – сказала горничная.
– Попросите ко мне графа.
Граф, переваливаясь, подошел к жене с несколько виноватым видом, как и всегда.
– Ну, графинюшка! Какое saute au madere [сотэ на мадере] из рябчиков будет, ma chere! Я попробовал; не даром я за Тараску тысячу рублей дал. Стоит!
Он сел подле жены, облокотив молодецки руки на колена и взъерошивая седые волосы.
– Что прикажете, графинюшка?
– Вот что, мой друг, – что это у тебя запачкано здесь? – сказала она, указывая на жилет. – Это сотэ, верно, – прибавила она улыбаясь. – Вот что, граф: мне денег нужно.
Лицо ее стало печально.
– Ах, графинюшка!…
И граф засуетился, доставая бумажник.
– Мне много надо, граф, мне пятьсот рублей надо.
И она, достав батистовый платок, терла им жилет мужа.
– Сейчас, сейчас. Эй, кто там? – крикнул он таким голосом, каким кричат только люди, уверенные, что те, кого они кличут, стремглав бросятся на их зов. – Послать ко мне Митеньку!
Митенька, тот дворянский сын, воспитанный у графа, который теперь заведывал всеми его делами, тихими шагами вошел в комнату.
– Вот что, мой милый, – сказал граф вошедшему почтительному молодому человеку. – Принеси ты мне… – он задумался. – Да, 700 рублей, да. Да смотри, таких рваных и грязных, как тот раз, не приноси, а хороших, для графини.
– Да, Митенька, пожалуйста, чтоб чистенькие, – сказала графиня, грустно вздыхая.
– Ваше сиятельство, когда прикажете доставить? – сказал Митенька. – Изволите знать, что… Впрочем, не извольте беспокоиться, – прибавил он, заметив, как граф уже начал тяжело и часто дышать, что всегда было признаком начинавшегося гнева. – Я было и запамятовал… Сию минуту прикажете доставить?
– Да, да, то то, принеси. Вот графине отдай.
– Экое золото у меня этот Митенька, – прибавил граф улыбаясь, когда молодой человек вышел. – Нет того, чтобы нельзя. Я же этого терпеть не могу. Всё можно.
– Ах, деньги, граф, деньги, сколько от них горя на свете! – сказала графиня. – А эти деньги мне очень нужны.
– Вы, графинюшка, мотовка известная, – проговорил граф и, поцеловав у жены руку, ушел опять в кабинет.
Когда Анна Михайловна вернулась опять от Безухого, у графини лежали уже деньги, всё новенькими бумажками, под платком на столике, и Анна Михайловна заметила, что графиня чем то растревожена.
– Ну, что, мой друг? – спросила графиня.
– Ах, в каком он ужасном положении! Его узнать нельзя, он так плох, так плох; я минутку побыла и двух слов не сказала…
– Annette, ради Бога, не откажи мне, – сказала вдруг графиня, краснея, что так странно было при ее немолодом, худом и важном лице, доставая из под платка деньги.
Анна Михайловна мгновенно поняла, в чем дело, и уж нагнулась, чтобы в должную минуту ловко обнять графиню.
– Вот Борису от меня, на шитье мундира…
Анна Михайловна уж обнимала ее и плакала. Графиня плакала тоже. Плакали они о том, что они дружны; и о том, что они добры; и о том, что они, подруги молодости, заняты таким низким предметом – деньгами; и о том, что молодость их прошла… Но слезы обеих были приятны…


Графиня Ростова с дочерьми и уже с большим числом гостей сидела в гостиной. Граф провел гостей мужчин в кабинет, предлагая им свою охотницкую коллекцию турецких трубок. Изредка он выходил и спрашивал: не приехала ли? Ждали Марью Дмитриевну Ахросимову, прозванную в обществе le terrible dragon, [страшный дракон,] даму знаменитую не богатством, не почестями, но прямотой ума и откровенною простотой обращения. Марью Дмитриевну знала царская фамилия, знала вся Москва и весь Петербург, и оба города, удивляясь ей, втихомолку посмеивались над ее грубостью, рассказывали про нее анекдоты; тем не менее все без исключения уважали и боялись ее.
В кабинете, полном дыма, шел разговор о войне, которая была объявлена манифестом, о наборе. Манифеста еще никто не читал, но все знали о его появлении. Граф сидел на отоманке между двумя курившими и разговаривавшими соседями. Граф сам не курил и не говорил, а наклоняя голову, то на один бок, то на другой, с видимым удовольствием смотрел на куривших и слушал разговор двух соседей своих, которых он стравил между собой.
Один из говоривших был штатский, с морщинистым, желчным и бритым худым лицом, человек, уже приближавшийся к старости, хотя и одетый, как самый модный молодой человек; он сидел с ногами на отоманке с видом домашнего человека и, сбоку запустив себе далеко в рот янтарь, порывисто втягивал дым и жмурился. Это был старый холостяк Шиншин, двоюродный брат графини, злой язык, как про него говорили в московских гостиных. Он, казалось, снисходил до своего собеседника. Другой, свежий, розовый, гвардейский офицер, безупречно вымытый, застегнутый и причесанный, держал янтарь у середины рта и розовыми губами слегка вытягивал дымок, выпуская его колечками из красивого рта. Это был тот поручик Берг, офицер Семеновского полка, с которым Борис ехал вместе в полк и которым Наташа дразнила Веру, старшую графиню, называя Берга ее женихом. Граф сидел между ними и внимательно слушал. Самое приятное для графа занятие, за исключением игры в бостон, которую он очень любил, было положение слушающего, особенно когда ему удавалось стравить двух говорливых собеседников.
– Ну, как же, батюшка, mon tres honorable [почтеннейший] Альфонс Карлыч, – говорил Шиншин, посмеиваясь и соединяя (в чем и состояла особенность его речи) самые народные русские выражения с изысканными французскими фразами. – Vous comptez vous faire des rentes sur l'etat, [Вы рассчитываете иметь доход с казны,] с роты доходец получать хотите?
– Нет с, Петр Николаич, я только желаю показать, что в кавалерии выгод гораздо меньше против пехоты. Вот теперь сообразите, Петр Николаич, мое положение…
Берг говорил всегда очень точно, спокойно и учтиво. Разговор его всегда касался только его одного; он всегда спокойно молчал, пока говорили о чем нибудь, не имеющем прямого к нему отношения. И молчать таким образом он мог несколько часов, не испытывая и не производя в других ни малейшего замешательства. Но как скоро разговор касался его лично, он начинал говорить пространно и с видимым удовольствием.
– Сообразите мое положение, Петр Николаич: будь я в кавалерии, я бы получал не более двухсот рублей в треть, даже и в чине поручика; а теперь я получаю двести тридцать, – говорил он с радостною, приятною улыбкой, оглядывая Шиншина и графа, как будто для него было очевидно, что его успех всегда будет составлять главную цель желаний всех остальных людей.
– Кроме того, Петр Николаич, перейдя в гвардию, я на виду, – продолжал Берг, – и вакансии в гвардейской пехоте гораздо чаще. Потом, сами сообразите, как я мог устроиться из двухсот тридцати рублей. А я откладываю и еще отцу посылаю, – продолжал он, пуская колечко.
– La balance у est… [Баланс установлен…] Немец на обухе молотит хлебец, comme dit le рroverbe, [как говорит пословица,] – перекладывая янтарь на другую сторону ртa, сказал Шиншин и подмигнул графу.
Граф расхохотался. Другие гости, видя, что Шиншин ведет разговор, подошли послушать. Берг, не замечая ни насмешки, ни равнодушия, продолжал рассказывать о том, как переводом в гвардию он уже выиграл чин перед своими товарищами по корпусу, как в военное время ротного командира могут убить, и он, оставшись старшим в роте, может очень легко быть ротным, и как в полку все любят его, и как его папенька им доволен. Берг, видимо, наслаждался, рассказывая всё это, и, казалось, не подозревал того, что у других людей могли быть тоже свои интересы. Но всё, что он рассказывал, было так мило степенно, наивность молодого эгоизма его была так очевидна, что он обезоруживал своих слушателей.
– Ну, батюшка, вы и в пехоте, и в кавалерии, везде пойдете в ход; это я вам предрекаю, – сказал Шиншин, трепля его по плечу и спуская ноги с отоманки.
Берг радостно улыбнулся. Граф, а за ним и гости вышли в гостиную.

Было то время перед званым обедом, когда собравшиеся гости не начинают длинного разговора в ожидании призыва к закуске, а вместе с тем считают необходимым шевелиться и не молчать, чтобы показать, что они нисколько не нетерпеливы сесть за стол. Хозяева поглядывают на дверь и изредка переглядываются между собой. Гости по этим взглядам стараются догадаться, кого или чего еще ждут: важного опоздавшего родственника или кушанья, которое еще не поспело.
Пьер приехал перед самым обедом и неловко сидел посредине гостиной на первом попавшемся кресле, загородив всем дорогу. Графиня хотела заставить его говорить, но он наивно смотрел в очки вокруг себя, как бы отыскивая кого то, и односложно отвечал на все вопросы графини. Он был стеснителен и один не замечал этого. Большая часть гостей, знавшая его историю с медведем, любопытно смотрели на этого большого толстого и смирного человека, недоумевая, как мог такой увалень и скромник сделать такую штуку с квартальным.
– Вы недавно приехали? – спрашивала у него графиня.
– Oui, madame, [Да, сударыня,] – отвечал он, оглядываясь.
– Вы не видали моего мужа?
– Non, madame. [Нет, сударыня.] – Он улыбнулся совсем некстати.
– Вы, кажется, недавно были в Париже? Я думаю, очень интересно.
– Очень интересно..
Графиня переглянулась с Анной Михайловной. Анна Михайловна поняла, что ее просят занять этого молодого человека, и, подсев к нему, начала говорить об отце; но так же, как и графине, он отвечал ей только односложными словами. Гости были все заняты между собой. Les Razoumovsky… ca a ete charmant… Vous etes bien bonne… La comtesse Apraksine… [Разумовские… Это было восхитительно… Вы очень добры… Графиня Апраксина…] слышалось со всех сторон. Графиня встала и пошла в залу.
– Марья Дмитриевна? – послышался ее голос из залы.
– Она самая, – послышался в ответ грубый женский голос, и вслед за тем вошла в комнату Марья Дмитриевна.
Все барышни и даже дамы, исключая самых старых, встали. Марья Дмитриевна остановилась в дверях и, с высоты своего тучного тела, высоко держа свою с седыми буклями пятидесятилетнюю голову, оглядела гостей и, как бы засучиваясь, оправила неторопливо широкие рукава своего платья. Марья Дмитриевна всегда говорила по русски.
– Имениннице дорогой с детками, – сказала она своим громким, густым, подавляющим все другие звуки голосом. – Ты что, старый греховодник, – обратилась она к графу, целовавшему ее руку, – чай, скучаешь в Москве? Собак гонять негде? Да что, батюшка, делать, вот как эти пташки подрастут… – Она указывала на девиц. – Хочешь – не хочешь, надо женихов искать.
– Ну, что, казак мой? (Марья Дмитриевна казаком называла Наташу) – говорила она, лаская рукой Наташу, подходившую к ее руке без страха и весело. – Знаю, что зелье девка, а люблю.
Она достала из огромного ридикюля яхонтовые сережки грушками и, отдав их именинно сиявшей и разрумянившейся Наташе, тотчас же отвернулась от нее и обратилась к Пьеру.
– Э, э! любезный! поди ка сюда, – сказала она притворно тихим и тонким голосом. – Поди ка, любезный…
И она грозно засучила рукава еще выше.
Пьер подошел, наивно глядя на нее через очки.
– Подойди, подойди, любезный! Я и отцу то твоему правду одна говорила, когда он в случае был, а тебе то и Бог велит.
Она помолчала. Все молчали, ожидая того, что будет, и чувствуя, что было только предисловие.
– Хорош, нечего сказать! хорош мальчик!… Отец на одре лежит, а он забавляется, квартального на медведя верхом сажает. Стыдно, батюшка, стыдно! Лучше бы на войну шел.
Она отвернулась и подала руку графу, который едва удерживался от смеха.
– Ну, что ж, к столу, я чай, пора? – сказала Марья Дмитриевна.
Впереди пошел граф с Марьей Дмитриевной; потом графиня, которую повел гусарский полковник, нужный человек, с которым Николай должен был догонять полк. Анна Михайловна – с Шиншиным. Берг подал руку Вере. Улыбающаяся Жюли Карагина пошла с Николаем к столу. За ними шли еще другие пары, протянувшиеся по всей зале, и сзади всех по одиночке дети, гувернеры и гувернантки. Официанты зашевелились, стулья загремели, на хорах заиграла музыка, и гости разместились. Звуки домашней музыки графа заменились звуками ножей и вилок, говора гостей, тихих шагов официантов.
На одном конце стола во главе сидела графиня. Справа Марья Дмитриевна, слева Анна Михайловна и другие гостьи. На другом конце сидел граф, слева гусарский полковник, справа Шиншин и другие гости мужского пола. С одной стороны длинного стола молодежь постарше: Вера рядом с Бергом, Пьер рядом с Борисом; с другой стороны – дети, гувернеры и гувернантки. Граф из за хрусталя, бутылок и ваз с фруктами поглядывал на жену и ее высокий чепец с голубыми лентами и усердно подливал вина своим соседям, не забывая и себя. Графиня так же, из за ананасов, не забывая обязанности хозяйки, кидала значительные взгляды на мужа, которого лысина и лицо, казалось ей, своею краснотой резче отличались от седых волос. На дамском конце шло равномерное лепетанье; на мужском всё громче и громче слышались голоса, особенно гусарского полковника, который так много ел и пил, всё более и более краснея, что граф уже ставил его в пример другим гостям. Берг с нежной улыбкой говорил с Верой о том, что любовь есть чувство не земное, а небесное. Борис называл новому своему приятелю Пьеру бывших за столом гостей и переглядывался с Наташей, сидевшей против него. Пьер мало говорил, оглядывал новые лица и много ел. Начиная от двух супов, из которых он выбрал a la tortue, [черепаховый,] и кулебяки и до рябчиков он не пропускал ни одного блюда и ни одного вина, которое дворецкий в завернутой салфеткою бутылке таинственно высовывал из за плеча соседа, приговаривая или «дрей мадера», или «венгерское», или «рейнвейн». Он подставлял первую попавшуюся из четырех хрустальных, с вензелем графа, рюмок, стоявших перед каждым прибором, и пил с удовольствием, всё с более и более приятным видом поглядывая на гостей. Наташа, сидевшая против него, глядела на Бориса, как глядят девочки тринадцати лет на мальчика, с которым они в первый раз только что поцеловались и в которого они влюблены. Этот самый взгляд ее иногда обращался на Пьера, и ему под взглядом этой смешной, оживленной девочки хотелось смеяться самому, не зная чему.
Николай сидел далеко от Сони, подле Жюли Карагиной, и опять с той же невольной улыбкой что то говорил с ней. Соня улыбалась парадно, но, видимо, мучилась ревностью: то бледнела, то краснела и всеми силами прислушивалась к тому, что говорили между собою Николай и Жюли. Гувернантка беспокойно оглядывалась, как бы приготавливаясь к отпору, ежели бы кто вздумал обидеть детей. Гувернер немец старался запомнить вое роды кушаний, десертов и вин с тем, чтобы описать всё подробно в письме к домашним в Германию, и весьма обижался тем, что дворецкий, с завернутою в салфетку бутылкой, обносил его. Немец хмурился, старался показать вид, что он и не желал получить этого вина, но обижался потому, что никто не хотел понять, что вино нужно было ему не для того, чтобы утолить жажду, не из жадности, а из добросовестной любознательности.


На мужском конце стола разговор всё более и более оживлялся. Полковник рассказал, что манифест об объявлении войны уже вышел в Петербурге и что экземпляр, который он сам видел, доставлен ныне курьером главнокомандующему.
– И зачем нас нелегкая несет воевать с Бонапартом? – сказал Шиншин. – II a deja rabattu le caquet a l'Autriche. Je crains, que cette fois ce ne soit notre tour. [Он уже сбил спесь с Австрии. Боюсь, не пришел бы теперь наш черед.]
Полковник был плотный, высокий и сангвинический немец, очевидно, служака и патриот. Он обиделся словами Шиншина.
– А затэ м, мы лосты вый государ, – сказал он, выговаривая э вместо е и ъ вместо ь . – Затэм, что импэ ратор это знаэ т. Он в манифэ стэ сказал, что нэ можэ т смотрэт равнодушно на опасности, угрожающие России, и что бэ зопасност империи, достоинство ее и святост союзов , – сказал он, почему то особенно налегая на слово «союзов», как будто в этом была вся сущность дела.
И с свойственною ему непогрешимою, официальною памятью он повторил вступительные слова манифеста… «и желание, единственную и непременную цель государя составляющее: водворить в Европе на прочных основаниях мир – решили его двинуть ныне часть войска за границу и сделать к достижению „намерения сего новые усилия“.
– Вот зачэм, мы лосты вый государ, – заключил он, назидательно выпивая стакан вина и оглядываясь на графа за поощрением.
– Connaissez vous le proverbe: [Знаете пословицу:] «Ерема, Ерема, сидел бы ты дома, точил бы свои веретена», – сказал Шиншин, морщась и улыбаясь. – Cela nous convient a merveille. [Это нам кстати.] Уж на что Суворова – и того расколотили, a plate couture, [на голову,] а где y нас Суворовы теперь? Je vous demande un peu, [Спрашиваю я вас,] – беспрестанно перескакивая с русского на французский язык, говорил он.
– Мы должны и драться до послэ днэ капли кров, – сказал полковник, ударяя по столу, – и умэ р р рэ т за своэ го импэ ратора, и тогда всэ й будэ т хорошо. А рассуждать как мо о ожно (он особенно вытянул голос на слове «можно»), как мо о ожно менше, – докончил он, опять обращаясь к графу. – Так старые гусары судим, вот и всё. А вы как судитэ , молодой человек и молодой гусар? – прибавил он, обращаясь к Николаю, который, услыхав, что дело шло о войне, оставил свою собеседницу и во все глаза смотрел и всеми ушами слушал полковника.