Часаррета, Энрике

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Энрике Часаррета
Общая информация
Полное имя Энрике Сальвадор Часаррета
Родился 29 июля 1947(1947-07-29) (76 лет)
Коронель Ду Грати, Аргентина
Гражданство Аргентина
Рост 172 см
Позиция полузащитник
Информация о клубе
Клуб завершил карьеру
Карьера
Клубная карьера*
1969—1975 Сан-Лоренсо 184 (30)
1969   Архентинос Хуниорс 37 (2)
1975—1977 Авиньон Фут 66 (9)
1978—1979 Олимпик (Алес) 59 (11)
1980—1981 Химнасия и Эсгрима (Ла-Плата) 62 (2)
1982 Депортиво Морон
Национальная сборная**
1973—1974 Аргентина 11 (0)

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов.

** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах.

Энрике Сальвадор Часаррета (исп. Enrique Salvador Chazarreta; 29 июля 1947, Коронель Ду Грати, Аргентина) — бывший аргентинский футболист, полузащитник.





Клубная карьера

Энрике Часаррета начинал свою профессиональную футбольную карьеру в 1969 году, будучи отданным в аренду клубу «Архентинос Хуниорс» из «Сан-Лоренсо». В «Сан-Лоренсо» Часаррета вернулся в следующем году и достиг с этой командой 3-х чемпионских титулов в 1972–1973 годах. После «Сан-Лоренсо» он ещё играл за французские «Авиньон Фут» и «Олимпик Алес», а также аргентинские «Химнасия и Эсгрима (Ла-Плата)» и «Депортиво Морон».

Международная карьера

Энрике Часаррета попал в состав сборной Аргентины на Чемпионате мира 1974 года. Из 6-и матчей Аргентины на турнире Часррета появлялся лишь в одном. Он вышел на поле на 78-й минуте матча первого группового этапа против сборной Италии, заменив нападающего Эктора Ясальде[1].

Достижения

Клубные

Сан-Лоренсо

Напишите отзыв о статье "Часаррета, Энрике"

Примечания

  1. [www.thesoccerworldcups.com/players/enrique_chazarreta.php Player Profile for Enrique Chazarreta in the Soccer World Cups]

Ссылки

  •  (англ.) [fifa.com/worldfootball/statisticsandrecords/players/player=47576 Статистика на сайте FIFA(англ.)
  •  (англ.) [www.national-football-teams.com/player/38028/Enrique_Chazarreta.html Профиль на national-football-teams.com]


</div>

Отрывок, характеризующий Часаррета, Энрике

– Что это? Ты как думаешь? – обратился Ростов к гусару, стоявшему подле него. – Ведь это у неприятеля?
Гусар ничего не ответил.
– Что ж, ты разве не слышишь? – довольно долго подождав ответа, опять спросил Ростов.
– А кто ё знает, ваше благородие, – неохотно отвечал гусар.
– По месту должно быть неприятель? – опять повторил Ростов.
– Може он, а може, и так, – проговорил гусар, – дело ночное. Ну! шали! – крикнул он на свою лошадь, шевелившуюся под ним.
Лошадь Ростова тоже торопилась, била ногой по мерзлой земле, прислушиваясь к звукам и приглядываясь к огням. Крики голосов всё усиливались и усиливались и слились в общий гул, который могла произвести только несколько тысячная армия. Огни больше и больше распространялись, вероятно, по линии французского лагеря. Ростову уже не хотелось спать. Веселые, торжествующие крики в неприятельской армии возбудительно действовали на него: Vive l'empereur, l'empereur! [Да здравствует император, император!] уже ясно слышалось теперь Ростову.
– А недалеко, – должно быть, за ручьем? – сказал он стоявшему подле него гусару.
Гусар только вздохнул, ничего не отвечая, и прокашлялся сердито. По линии гусар послышался топот ехавшего рысью конного, и из ночного тумана вдруг выросла, представляясь громадным слоном, фигура гусарского унтер офицера.
– Ваше благородие, генералы! – сказал унтер офицер, подъезжая к Ростову.
Ростов, продолжая оглядываться на огни и крики, поехал с унтер офицером навстречу нескольким верховым, ехавшим по линии. Один был на белой лошади. Князь Багратион с князем Долгоруковым и адъютантами выехали посмотреть на странное явление огней и криков в неприятельской армии. Ростов, подъехав к Багратиону, рапортовал ему и присоединился к адъютантам, прислушиваясь к тому, что говорили генералы.
– Поверьте, – говорил князь Долгоруков, обращаясь к Багратиону, – что это больше ничего как хитрость: он отступил и в арьергарде велел зажечь огни и шуметь, чтобы обмануть нас.
– Едва ли, – сказал Багратион, – с вечера я их видел на том бугре; коли ушли, так и оттуда снялись. Г. офицер, – обратился князь Багратион к Ростову, – стоят там еще его фланкёры?
– С вечера стояли, а теперь не могу знать, ваше сиятельство. Прикажите, я съезжу с гусарами, – сказал Ростов.
Багратион остановился и, не отвечая, в тумане старался разглядеть лицо Ростова.
– А что ж, посмотрите, – сказал он, помолчав немного.
– Слушаю с.
Ростов дал шпоры лошади, окликнул унтер офицера Федченку и еще двух гусар, приказал им ехать за собою и рысью поехал под гору по направлению к продолжавшимся крикам. Ростову и жутко и весело было ехать одному с тремя гусарами туда, в эту таинственную и опасную туманную даль, где никто не был прежде его. Багратион закричал ему с горы, чтобы он не ездил дальше ручья, но Ростов сделал вид, как будто не слыхал его слов, и, не останавливаясь, ехал дальше и дальше, беспрестанно обманываясь, принимая кусты за деревья и рытвины за людей и беспрестанно объясняя свои обманы. Спустившись рысью под гору, он уже не видал ни наших, ни неприятельских огней, но громче, яснее слышал крики французов. В лощине он увидал перед собой что то вроде реки, но когда он доехал до нее, он узнал проезженную дорогу. Выехав на дорогу, он придержал лошадь в нерешительности: ехать по ней, или пересечь ее и ехать по черному полю в гору. Ехать по светлевшей в тумане дороге было безопаснее, потому что скорее можно было рассмотреть людей. «Пошел за мной», проговорил он, пересек дорогу и стал подниматься галопом на гору, к тому месту, где с вечера стоял французский пикет.