Чемпионат ГДР по футболу 1979/1980

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Чемпионат ГДР по футболу 1979/1980
Оберлига ГДР 1979/80
Подробности чемпионата
Время проведения 18 августа 197910 мая 1980
Число участников 14
Призовые места
Чемпион «Динамо» (Берлин) (2-й раз)
Второе место «Динамо» (Дрезден)
Третье место «Карл Цейсс»
Статистика чемпионата
Посещаемость 2 221 700  (12 207 за игру)
Сыграно матчей 182
Забито голов 525  (2.88 за игру)
Бомбардир(ы) Дитер КюнЛокомотив»)  (21 мяч)
Лучший игрок Ханс-Ульрих ГрапентинКарл Цейсс»)
← 1978/79
1980/81 →

Оберлига 1979/1980 — 32-й официальный чемпионат ГДР по футболу. Турнир начался 18 августа 1979 года и завершился 10 мая 1980 года. Чемпионом этого сезона во 2-й раз подряд стало берлинское «Динамо», в матче последнего, 26-го, тура победившее со счётом 1:0 дома «Динамо» (Дрезден) и таким образом опередившее его на 1 очко. Третье место и кубок ГДР выиграл «Карл Цейсс», в еврокубки помимо этих команд попали «Магдебург» и вернувшийся в Оберлигу «Форвертс» (Франкфурт-на-Одере). Покинули Оберлигу «Унион» и другой новичок лиги «Хеми» (Лейпциг).

Лучшим бомбардиром чемпионата стал нападающий лейпцигского «Локомотива» Дитер Кюн с 21 мячом, лучшим игроком года был признан вратарь «Карл Цейсса» Ханс-Ульрих Грапентин.





Турнирная таблица

Место Команда И В Н П Голы З/П Очки
1 Динамо (Берлин) (Ч) 26 20 3 3 72:16 +56 43
2 Динамо (Дрезден) 26 20 2 4 65:22 +43 42
3 Карл Цейсс (Йена) 26 13 6 7 41:24 +17 32
4 Магдебург (К) 26 12 6 8 45:37 +8 30
5 Форвертс (Франкфурт) (В) 26 11 8 7 41:40 +1 30
6 Локомотив (Лейпциг) 26 11 7 8 50:34 +16 29
7 Хеми (Галле) 26 12 4 10 38:37 +1 28
8 Заксенринг (Цвиккау) 26 9 4 13 27:42 −15 22
9 Висмут (Ауэ) 26 8 4 14 26:42 −16 20
10 Шталь (Риза) 26 5 10 11 22:53 −31 20
11 Карл-Маркс-Штадт 26 6 7 13 26:38 −12 19
12 Рот-Вайсс (Эрфурт) 26 6 6 14 33:38 −5 18
13 Унион (Берлин) 26 6 4 16 18:44 −26 16
14 Хеми (Лейпциг) (В) 26 4 7 15 21:58 −37 15

Легенда таблицы и примечания

Два очка за победу, одно очко за ничью
Чемпион и участник КЕЧ-1980/81: «Динамо» Б
Обладатель кубка и участник КОК-1980/81: «Карл Цейсс»
Участники КУЕФА-1980/81: «Динамо» Д, «Магдебург», «Форвертс»
Выбыли в первую лигу: «Унион», «Хеми» Л
(Ч) Чемпион прошлого сезона: «Динамо» Б
(К) Обладатель кубка прошлого сезона: «Магдебург»
(В) Вышедшие из первой лиги в прошлом сезоне: «Форвертс», «Хеми» Л
Вышедшие из первой лиги ГДР 1979/80: «Ганза», «Хеми» (Бёлен)

Лучшие бомбардиры

Место Игрок Команда Кол-во мячей
1 Дитер Кюн «Локомотив» 21
2 Йоахим Штрайх «Магдебург» 19
3 Герд Вебер «Динамо» (Дрезден) 16
4 Хартмут Пелька «Динамо» (Берлин) 15
5 Ханс-Юрген Ридигер «Динамо» (Берлин) 13

Напишите отзыв о статье "Чемпионат ГДР по футболу 1979/1980"

Ссылки

  • Alexander Mastrogiannopoulos. [www.rsssf.com/tablesd/ddr80.html East Germany 1979/80] (англ.). RSSSF (16 October 2005). Проверено 20 июля 2015.

Отрывок, характеризующий Чемпионат ГДР по футболу 1979/1980


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.