Шлюмбергера

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Шлюмбергера
Научная классификация
Международное научное название

Schlumbergera Lem. (1858)


Систематика
на Викивидах

Поиск изображений
на Викискладе
</tr>
GRIN  [npgsweb.ars-grin.gov/gringlobal/taxonomygenus.aspx?id=16430 g:16430]
IPNI  [www.ipni.org/ipni/advPlantNameSearch.do?find_family=&find_genus=Schlumbergera&find_species=&find_infrafamily=&find_infragenus=&find_infraspecies=&find_authorAbbrev=&find_includePublicationAuthors=on&find_includePublicationAuthors=off&find_includeBasionymAuthors=on&find_includeBasionymAuthors=off&find_publicationTitle=&find_isAPNIRecord=on&find_isAPNIRecord=false&find_isGCIRecord=on&find_isGCIRecord=false&find_isIKRecord=on&find_isIKRecord=false&find_rankToReturn=gen&output_format=normal&find_sortByFamily=on&find_sortByFamily=off&query_type=by_query&back_page=plantsearch ???]
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Шлюмбергера (лат. Schlumbergera) — род эпифитных кактусов, распространённых в тропических лесах на юго-востоке Бразилии[2], в том числе в Рио-де-Жанейро, на высоте 900—2800 м. В Европу завезён коллекционером Алланом Каннингемом около 1816 года.

Представители рода Шлюмбергера, как и многие другие эпифитные кактусы тропических лесов, растут на ветвях деревьев, где, несмотря на тропические ливни, вода не задерживается и большую часть года достаточно сухо.





Название

В 1858 году Чарльз Лемэр (1801—1871) назвал этот род кактусов в честь французского коллекционера кактусов и других суккулентов Фредерика Шлюмбергера (1823—1893), жившего в Отьё близ Руана.

Этот род в литературе часто встречается под названием Zygocactus (Зигокактус). Сейчас это название, как и ряд других, входит в синонимику рода. Список синонимов[3]:

Народные названия растений этого рода связаны со сроками цветения (ноябрь, декабрь, январь) — «рождественник», «декабрист», «декабрина», «рождественский кактус».

Биологическое описание

Представители рода — обильно ветвящиеся кустарнички. Побеги плоские, членистые, без колючек, с зазубринами по краям[2][4].

Цветки зигоморфные, с выраженной трубкой; расположены на концах стеблей[4]. Окраска цветков — белая, розовая, красная, оранжевая[2], светло-фиолетовая[4].

Использование

Многие представители рода — популярные комнатные растения.

Агротехника

Растения можно выращивать как ампельные, так и в высоких горшках. Почва должна быть питательной, хорошо дренированной[2], кислой (pH = 5)[4].

В летнее время растения лучше держать в тёплых и влажных местах. В жаркую погоду растения следует опрыскивать дважды в день. Прямого солнечного света лучше избегать. Когда побеги прекратят расти, полив следует существенно уменьшить, но допускать полного пересыхания земляного кома нельзя. Для образования бутонов температура должна быть от +12 °C до +25 °C; после появления бутонов растениям требуется больше тепла и влаги. После появления бутонов растения лучше не переставлять, иначе бутоны могут быть сброшены[2][4].

Размножение — участками стеблей весной или в начале лета[2].

Болезни

Эпифитные кактусы, в т.ч. Шлюмбергера, Рипсалидопсис - подвержены влиянию ряда патогенных микроорганизмов и бактерий, вызывающих тяжелые заболевания[5]. Наиболее распространенные:

Грибковые

Fusarium cladophyll rot, - разновидность фузариоза. Возбудитель - Fusarium oxysporum.

Симптомы: Инфекция появляется на краях кладодий. Поражения, как правило, могут быть оранжевыми, светлыми и сухими, в то же время впалые. Оранжевого цвета споры патогена видны в очагах поражения, они легко распространяются по воде или по воздуху, так как имеют малый вес. Отмечается отмирание корней и кладодий при длительной болезни. Шлюмбергера и Рипсалидопсис восприимчивы к Fusarium oxysporum.

Drechslera cladophyll rot, или Helminthosporium cladophyll rot, - гниль кладодий. Возб. - Drechslera cactivora.

Симптомы: черно-темные, углубленные поражения от 1 мм. до 1 см. в ширину на кладодиях (листьях) эпифтного кактуса. Очаги поражения имеют круглую форму и могут располагаться как выше, так и ниже уровня грунта. Черные споры гриба видны в очагах поражения, придают им нечеткий вид. Рипсалидопсисы очень восприимчивы к Drechslera cladophyll rot. Шлюмбергеры умеренно восприимчивы.

Один из самых простых способов различать болезни Fusarium cladophyll rot и Drechslera cladophyll rot - наблюдение цвета спор, так при Fusarium они оранжевые, в то время как при Drechslera - черные.

Pythium and Phytophthora root and stem rot, - разновидность фитофтороза. Возбудитель - Pythium and Phytophthora spp.

Симптомы: листва растений, зараженных Pythium или Phytophthora spp. имеет тусклый серо-зеленого оттенок и может вянуть. Стебли гниют на линии почвы, верхние части растений распадаются. Корни темные, мягкие и немногочисленные.

Бактериальные

Мягкая гниль. Возбудитель - бактерия Erwinia spp.

Симптомы: почерневшее, влажное, слизистое поражение обычно начинается на линии почвы у основания растения и прогрессирует в верхней части кладодий и в других сегментах растений. Растения увядают, разрушаются и часто умирают.

Лечение

Для лечения грибковых заболеваний применяются системные и контактные фунгициды. Как правило наиболее эффективны системные (проникающие в ткани растения через корневую систему), к примеру Фундазол. Из контактных фунгицидов можно использовать Фитоспорин, готовую Бордосскую смесь. В процессе лечения больное растение содержат в стороне от здоровых растений, в сухом месте, солнечный свет так же может оказывать благотворное воздействие. Прогноз не всегда благоприятный, в случае необратимого поражения растения и грунт следует уничтожить с целью предотвращения распространения спор грибков, вегетационные сосуды (горшки для растений) - дезинфицировать или уничтожить. Допустимо черенковать здоровую часть растения, обработав ее предварительно фунгицидом.

Классификация

Полный список видов рода Шлюмбергера по данным сайта GRIN[9]

Напишите отзыв о статье "Шлюмбергера"

Примечания

  1. Об условности указания класса двудольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Двудольные».
  2. 1 2 3 4 5 6 Ботаника. Энциклопедия «Все растения мира»: Пер. с англ. = Botanica / ред. Д. Григорьев и др. — М.: Könemann, 2006 (русское издание). — С. 829. — 1020 с. — ISBN 3-8331-1621-8.
  3. По данным сайта GRIN (см. раздел Ссылки).
  4. 1 2 3 4 5 6 Удалова, 1983.
  5. R.T. Poole, L.S. Osborne and A.R. Chase University of Florida, IFAS Central Florida Research and Education Center - Apopka 2807 Binion Road., Apopka, FL 32703-8504. [mrec.ifas.ufl.edu/foliage/folnotes/holiday.htm Holiday Cactus Production Guide].
  6. [www.invasive.org/browse/detail.cfm?imgnum=5372598 www.invasive.org/browse/detail.cfm?imgnum=5372598].
  7. [negreenhouseupdate.info/photos/schlumbergera-drechslera-leaf-spot-and-stem-rot negreenhouseupdate.info/photos/schlumbergera-drechslera-leaf-spot-and-stem-rot].
  8. [www.invasive.org/browse/detail.cfm?imgnum=5373286 www.invasive.org/browse/detail.cfm?imgnum=5373286].
  9. [www.ars-grin.gov/cgi-bin/npgs/html/splist.pl?16430 Список видов рода Шлюмбергера] по данным сайта GRIN (англ.)  (Проверено 12 ноября 2009)

Литература

  • Удалова Р. А. Семейство кактусовые (Cactaceae) // Жизнь растений. В 6-ти т. / под ред. А. Л. Тахтаджяна. — М.: Просвещение, 1980. — Т. 5. Ч. 1. Цветковые растения. — С. 353—361. — 430 с. — 300 000 экз.
  • Удалова Р. А., Вьюгина Н. Г. В мире кактусов. — 2-е изд.. — М.: Наука, 1983. — С. 71—72. — 144 с. — (Научно-популярная серия). — 250 000 экз.

Ссылки

  • [kvetky.net/2009/listokaktusyi-epifillyum-i-zigokaktus/ Листокактусы: эпифиллюм и зигокактус]
  • [utopia.knoware.nl/users/aat/epifyten/soort11.htm Информация о различных видах шлюмбергеры] (нид.)  (Проверено 23 ноября 2009)
  • [www.stereo.org.ua/2010/schlumbergera-flower-explodes/ Цветок Шлюмбергера распускается. Видео, ускоренное в 1000 раз]
  • [flowers.mavinscape.com/?p=16/ Schlumbergera Hybrids. Гибриды шлюмбергеры]

Отрывок, характеризующий Шлюмбергера

«Что то очень важное происходит между ними», думал Пьер, и радостное и вместе горькое чувство заставляло его волноваться и забывать об игре.
После 6 ти роберов генерал встал, сказав, что эдак невозможно играть, и Пьер получил свободу. Наташа в одной стороне говорила с Соней и Борисом, Вера о чем то с тонкой улыбкой говорила с князем Андреем. Пьер подошел к своему другу и спросив не тайна ли то, что говорится, сел подле них. Вера, заметив внимание князя Андрея к Наташе, нашла, что на вечере, на настоящем вечере, необходимо нужно, чтобы были тонкие намеки на чувства, и улучив время, когда князь Андрей был один, начала с ним разговор о чувствах вообще и о своей сестре. Ей нужно было с таким умным (каким она считала князя Андрея) гостем приложить к делу свое дипломатическое искусство.
Когда Пьер подошел к ним, он заметил, что Вера находилась в самодовольном увлечении разговора, князь Андрей (что с ним редко бывало) казался смущен.
– Как вы полагаете? – с тонкой улыбкой говорила Вера. – Вы, князь, так проницательны и так понимаете сразу характер людей. Что вы думаете о Натали, может ли она быть постоянна в своих привязанностях, может ли она так, как другие женщины (Вера разумела себя), один раз полюбить человека и навсегда остаться ему верною? Это я считаю настоящею любовью. Как вы думаете, князь?
– Я слишком мало знаю вашу сестру, – отвечал князь Андрей с насмешливой улыбкой, под которой он хотел скрыть свое смущение, – чтобы решить такой тонкий вопрос; и потом я замечал, что чем менее нравится женщина, тем она бывает постояннее, – прибавил он и посмотрел на Пьера, подошедшего в это время к ним.
– Да это правда, князь; в наше время, – продолжала Вера (упоминая о нашем времени, как вообще любят упоминать ограниченные люди, полагающие, что они нашли и оценили особенности нашего времени и что свойства людей изменяются со временем), в наше время девушка имеет столько свободы, что le plaisir d'etre courtisee [удовольствие иметь поклонников] часто заглушает в ней истинное чувство. Et Nathalie, il faut l'avouer, y est tres sensible. [И Наталья, надо признаться, на это очень чувствительна.] Возвращение к Натали опять заставило неприятно поморщиться князя Андрея; он хотел встать, но Вера продолжала с еще более утонченной улыбкой.
– Я думаю, никто так не был courtisee [предметом ухаживанья], как она, – говорила Вера; – но никогда, до самого последнего времени никто серьезно ей не нравился. Вот вы знаете, граф, – обратилась она к Пьеру, – даже наш милый cousin Борис, который был, entre nous [между нами], очень и очень dans le pays du tendre… [в стране нежностей…]
Князь Андрей нахмурившись молчал.
– Вы ведь дружны с Борисом? – сказала ему Вера.
– Да, я его знаю…
– Он верно вам говорил про свою детскую любовь к Наташе?
– А была детская любовь? – вдруг неожиданно покраснев, спросил князь Андрей.
– Да. Vous savez entre cousin et cousine cette intimite mene quelquefois a l'amour: le cousinage est un dangereux voisinage, N'est ce pas? [Знаете, между двоюродным братом и сестрой эта близость приводит иногда к любви. Такое родство – опасное соседство. Не правда ли?]
– О, без сомнения, – сказал князь Андрей, и вдруг, неестественно оживившись, он стал шутить с Пьером о том, как он должен быть осторожным в своем обращении с своими 50 ти летними московскими кузинами, и в середине шутливого разговора встал и, взяв под руку Пьера, отвел его в сторону.
– Ну что? – сказал Пьер, с удивлением смотревший на странное оживление своего друга и заметивший взгляд, который он вставая бросил на Наташу.
– Мне надо, мне надо поговорить с тобой, – сказал князь Андрей. – Ты знаешь наши женские перчатки (он говорил о тех масонских перчатках, которые давались вновь избранному брату для вручения любимой женщине). – Я… Но нет, я после поговорю с тобой… – И с странным блеском в глазах и беспокойством в движениях князь Андрей подошел к Наташе и сел подле нее. Пьер видел, как князь Андрей что то спросил у нее, и она вспыхнув отвечала ему.
Но в это время Берг подошел к Пьеру, настоятельно упрашивая его принять участие в споре между генералом и полковником об испанских делах.
Берг был доволен и счастлив. Улыбка радости не сходила с его лица. Вечер был очень хорош и совершенно такой, как и другие вечера, которые он видел. Всё было похоже. И дамские, тонкие разговоры, и карты, и за картами генерал, возвышающий голос, и самовар, и печенье; но одного еще недоставало, того, что он всегда видел на вечерах, которым он желал подражать.
Недоставало громкого разговора между мужчинами и спора о чем нибудь важном и умном. Генерал начал этот разговор и к нему то Берг привлек Пьера.


На другой день князь Андрей поехал к Ростовым обедать, так как его звал граф Илья Андреич, и провел у них целый день.
Все в доме чувствовали для кого ездил князь Андрей, и он, не скрывая, целый день старался быть с Наташей. Не только в душе Наташи испуганной, но счастливой и восторженной, но во всем доме чувствовался страх перед чем то важным, имеющим совершиться. Графиня печальными и серьезно строгими глазами смотрела на князя Андрея, когда он говорил с Наташей, и робко и притворно начинала какой нибудь ничтожный разговор, как скоро он оглядывался на нее. Соня боялась уйти от Наташи и боялась быть помехой, когда она была с ними. Наташа бледнела от страха ожидания, когда она на минуты оставалась с ним с глазу на глаз. Князь Андрей поражал ее своей робостью. Она чувствовала, что ему нужно было сказать ей что то, но что он не мог на это решиться.
Когда вечером князь Андрей уехал, графиня подошла к Наташе и шопотом сказала:
– Ну что?
– Мама, ради Бога ничего не спрашивайте у меня теперь. Это нельзя говорить, – сказала Наташа.
Но несмотря на то, в этот вечер Наташа, то взволнованная, то испуганная, с останавливающимися глазами лежала долго в постели матери. То она рассказывала ей, как он хвалил ее, то как он говорил, что поедет за границу, то, что он спрашивал, где они будут жить это лето, то как он спрашивал ее про Бориса.
– Но такого, такого… со мной никогда не бывало! – говорила она. – Только мне страшно при нем, мне всегда страшно при нем, что это значит? Значит, что это настоящее, да? Мама, вы спите?
– Нет, душа моя, мне самой страшно, – отвечала мать. – Иди.
– Все равно я не буду спать. Что за глупости спать? Maмаша, мамаша, такого со мной никогда не бывало! – говорила она с удивлением и испугом перед тем чувством, которое она сознавала в себе. – И могли ли мы думать!…
Наташе казалось, что еще когда она в первый раз увидала князя Андрея в Отрадном, она влюбилась в него. Ее как будто пугало это странное, неожиданное счастье, что тот, кого она выбрала еще тогда (она твердо была уверена в этом), что тот самый теперь опять встретился ей, и, как кажется, неравнодушен к ней. «И надо было ему нарочно теперь, когда мы здесь, приехать в Петербург. И надо было нам встретиться на этом бале. Всё это судьба. Ясно, что это судьба, что всё это велось к этому. Еще тогда, как только я увидала его, я почувствовала что то особенное».
– Что ж он тебе еще говорил? Какие стихи то эти? Прочти… – задумчиво сказала мать, спрашивая про стихи, которые князь Андрей написал в альбом Наташе.
– Мама, это не стыдно, что он вдовец?
– Полно, Наташа. Молись Богу. Les Marieiages se font dans les cieux. [Браки заключаются в небесах.]
– Голубушка, мамаша, как я вас люблю, как мне хорошо! – крикнула Наташа, плача слезами счастья и волнения и обнимая мать.
В это же самое время князь Андрей сидел у Пьера и говорил ему о своей любви к Наташе и о твердо взятом намерении жениться на ней.

В этот день у графини Елены Васильевны был раут, был французский посланник, был принц, сделавшийся с недавнего времени частым посетителем дома графини, и много блестящих дам и мужчин. Пьер был внизу, прошелся по залам, и поразил всех гостей своим сосредоточенно рассеянным и мрачным видом.
Пьер со времени бала чувствовал в себе приближение припадков ипохондрии и с отчаянным усилием старался бороться против них. Со времени сближения принца с его женою, Пьер неожиданно был пожалован в камергеры, и с этого времени он стал чувствовать тяжесть и стыд в большом обществе, и чаще ему стали приходить прежние мрачные мысли о тщете всего человеческого. В это же время замеченное им чувство между покровительствуемой им Наташей и князем Андреем, своей противуположностью между его положением и положением его друга, еще усиливало это мрачное настроение. Он одинаково старался избегать мыслей о своей жене и о Наташе и князе Андрее. Опять всё ему казалось ничтожно в сравнении с вечностью, опять представлялся вопрос: «к чему?». И он дни и ночи заставлял себя трудиться над масонскими работами, надеясь отогнать приближение злого духа. Пьер в 12 м часу, выйдя из покоев графини, сидел у себя наверху в накуренной, низкой комнате, в затасканном халате перед столом и переписывал подлинные шотландские акты, когда кто то вошел к нему в комнату. Это был князь Андрей.