Экклезиархия

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Экклезиархия — в вымышленной вселенной Warhammer 40,000 часть государства, представляющая собой церковь, проповедующую поклонение Божественному Императору[1].

Экклезиархия делит Галактику на приходы во главе с Дьяконами; уровнем выше образованы Диоцезы, возглавляемые Архидьяконами и Кардиналами. Возглавляют церковь два синода — на Священной Терре и на Офелии IV, именно они выбирают Экклезиарха. Кардиналы, входящие в Святые Синоды, разделяются на три ранга, в зависимости от того, из какого диоцеза они происходят.





История

Структура[2]

  • Экклезиарх — должность аналогична должности, например, Папы Римского; возглавляет экклезиархию.
  • Адепта Сороритас — войска защиты священных планет. Созданы после тирании экклезиарха Гога Вандира в обход договора, запрещающего Экклезиархии иметь "мужей оружных".
  • Священный Синод — располагается на Священной Терре.
    • Кардиналы Палатин — пять личных помощников Экклезиарха.
    • Кардиналы Терран — возглавляют округа на Священной Терре.
    • Кардиналы Астрал — возглавляют округа в остальной части Галактики.
  • Синод Министра — расположен на священной планете Офелия IV
    • Кардиналы Астрал Министра — руководят округами на Офелии IV
  • Миссионерус Галаксиа — следят и поощряют паломничество.

Планеты под управлением Экклезиархии

Некоторые из планет находятся под управлением Экклезиархии. Такие планеты называют священными мирами, они являются местами массовых паломничеств. Храмовые миры — планеты, напрямую управляющиеся Экклезиархией, и всецело посвященные служению Бессмертному Императору, центральной части Имперского Культа. Святилища покрывают целые континенты. Оставаясь средоточием власти Экклезиархии, и целью для бесчисленных паломников, они также служат военными базами для операций орденов Адепта Сороритас.

  • Священная Терра
  • Офелия IV резиденция Экклезиарха

Святые миры — посвящёные служению одному или нескольким имперским святым. Такой мир может относиться и к другим категориям, например, Хагия — агромир, а Юстис Майорис — мир-улей. Их связь со святыми обычно состоит в том, что такие миры стали местом их рождения, смерти или же великого чуда.

Примечания

  1. [www.mirf.ru/Articles/art1354.htm Фантастические профессии. Жрецы и священники — Петр Тюленев — Мир фантастики и фэнтези]
  2. [www.mirf.ru/Articles/art2822.htm Миры. Warhammer 40000. Религии — Сергей Чекмаев, Игорь Куликов — Мир фантастики и фэнтези]

Напишите отзыв о статье "Экклезиархия"

Отрывок, характеризующий Экклезиархия

Пьера с другими преступниками привели на правую сторону Девичьего поля, недалеко от монастыря, к большому белому дому с огромным садом. Это был дом князя Щербатова, в котором Пьер часто прежде бывал у хозяина и в котором теперь, как он узнал из разговора солдат, стоял маршал, герцог Экмюльский.
Их подвели к крыльцу и по одному стали вводить в дом. Пьера ввели шестым. Через стеклянную галерею, сени, переднюю, знакомые Пьеру, его ввели в длинный низкий кабинет, у дверей которого стоял адъютант.
Даву сидел на конце комнаты над столом, с очками на носу. Пьер близко подошел к нему. Даву, не поднимая глаз, видимо справлялся с какой то бумагой, лежавшей перед ним. Не поднимая же глаз, он тихо спросил:
– Qui etes vous? [Кто вы такой?]
Пьер молчал оттого, что не в силах был выговорить слова. Даву для Пьера не был просто французский генерал; для Пьера Даву был известный своей жестокостью человек. Глядя на холодное лицо Даву, который, как строгий учитель, соглашался до времени иметь терпение и ждать ответа, Пьер чувствовал, что всякая секунда промедления могла стоить ему жизни; но он не знал, что сказать. Сказать то же, что он говорил на первом допросе, он не решался; открыть свое звание и положение было и опасно и стыдно. Пьер молчал. Но прежде чем Пьер успел на что нибудь решиться, Даву приподнял голову, приподнял очки на лоб, прищурил глаза и пристально посмотрел на Пьера.
– Я знаю этого человека, – мерным, холодным голосом, очевидно рассчитанным для того, чтобы испугать Пьера, сказал он. Холод, пробежавший прежде по спине Пьера, охватил его голову, как тисками.
– Mon general, vous ne pouvez pas me connaitre, je ne vous ai jamais vu… [Вы не могли меня знать, генерал, я никогда не видал вас.]
– C'est un espion russe, [Это русский шпион,] – перебил его Даву, обращаясь к другому генералу, бывшему в комнате и которого не заметил Пьер. И Даву отвернулся. С неожиданным раскатом в голосе Пьер вдруг быстро заговорил.
– Non, Monseigneur, – сказал он, неожиданно вспомнив, что Даву был герцог. – Non, Monseigneur, vous n'avez pas pu me connaitre. Je suis un officier militionnaire et je n'ai pas quitte Moscou. [Нет, ваше высочество… Нет, ваше высочество, вы не могли меня знать. Я офицер милиции, и я не выезжал из Москвы.]
– Votre nom? [Ваше имя?] – повторил Даву.
– Besouhof. [Безухов.]
– Qu'est ce qui me prouvera que vous ne mentez pas? [Кто мне докажет, что вы не лжете?]
– Monseigneur! [Ваше высочество!] – вскрикнул Пьер не обиженным, но умоляющим голосом.