Babel Fish (сервис)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Babel Fish
URL

[babelfish.yahoo.com/ babelfish.yahoo.com/]

Тип сайта

транслятор

Регистрация

нет

Владелец

Yahoo!

Автор

AltaVista

Начало работы

2003

Окончание работы

2012

К:Сайты, появившиеся в 2003 годуК:Сайты, закрытые в 2012 годуК:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Babel Fish — сервис, предоставлявшийся Yahoo! до мая 2012 года[1] для перевода части текста или веб-страницы целиком с английского (или несколькоих других языков) на другой язык. Основан на приложении, разработанном Digital Equipment Corporation и SYSTRAN S.A. для корпорации AltaVista Technology в 1997 году[2][3]. Назван в честь вымышленного существа из цикла научно-фантастических романов «Автостопом по галактике» английского писателя Дугласа Адамса вавилонская рыбка, название которого, в свою очередь, отсылает к древнему городу Вавилону и связанному с ним библейскому преданию о Вавилонской башне.

Перевод осуществляется по технологии, разработанной компанией SYSTRAN (англ.), одной из старейших фирм, ведущих разработки в области машинного перевода.





Поддерживаемые языки

Babel Fish оперирует со следующими языками:

См. также

Напишите отзыв о статье "Babel Fish (сервис)"

Примечания

  1. [blogs.msdn.com/b/translation/archive/2012/05/30/welcoming-yahoo-babel-fish-users.aspx Welcome Yahoo! Babel Fish users!]. Bing Translator blog (31 мая 2012). Проверено 31 мая 2012. [www.webcitation.org/6CKevH8UO Архивировано из первоисточника 21 ноября 2012].
  2. [www.neowin.net/news/yahoos-babel-fish-replaced-with-bing-translator Yahoo's Babel Fish replaced with Bing Translator]. Neowin.net, June 3, 2012, Jon Callaham. [www.webcitation.org/6CKewaWM0 Архивировано из первоисточника 21 ноября 2012].
  3. [www.infotektur.com/demos/babelfish/en.html Real-Time Machine Translation on the Internet]. Infotektur.com (May 1998). Проверено 18 июля 2012. [www.webcitation.org/6CKexgajs Архивировано из первоисточника 21 ноября 2012].

Ссылки

  • [babelfish.yahoo.com Yahoo! Babel Fish Translation Service]
  • [www.tashian.com/multibabel/ Lost in Translation]
  • [www.blahblahfish.com/en/ BlahblahFish]


Отрывок, характеризующий Babel Fish (сервис)

– Что стали то? Аль загородили? Или уж на француза наткнулись?
– Нет не слыхать. А то палить бы стал.
– То то торопили выступать, а выступили – стали без толку посереди поля, – всё немцы проклятые путают. Эки черти бестолковые!
– То то я бы их и пустил наперед. А то, небось, позади жмутся. Вот и стой теперь не емши.
– Да что, скоро ли там? Кавалерия, говорят, дорогу загородила, – говорил офицер.
– Эх, немцы проклятые, своей земли не знают, – говорил другой.
– Вы какой дивизии? – кричал, подъезжая, адъютант.
– Осьмнадцатой.
– Так зачем же вы здесь? вам давно бы впереди должно быть, теперь до вечера не пройдете.
– Вот распоряжения то дурацкие; сами не знают, что делают, – говорил офицер и отъезжал.
Потом проезжал генерал и сердито не по русски кричал что то.
– Тафа лафа, а что бормочет, ничего не разберешь, – говорил солдат, передразнивая отъехавшего генерала. – Расстрелял бы я их, подлецов!
– В девятом часу велено на месте быть, а мы и половины не прошли. Вот так распоряжения! – повторялось с разных сторон.
И чувство энергии, с которым выступали в дело войска, начало обращаться в досаду и злобу на бестолковые распоряжения и на немцев.
Причина путаницы заключалась в том, что во время движения австрийской кавалерии, шедшей на левом фланге, высшее начальство нашло, что наш центр слишком отдален от правого фланга, и всей кавалерии велено было перейти на правую сторону. Несколько тысяч кавалерии продвигалось перед пехотой, и пехота должна была ждать.
Впереди произошло столкновение между австрийским колонновожатым и русским генералом. Русский генерал кричал, требуя, чтобы остановлена была конница; австриец доказывал, что виноват был не он, а высшее начальство. Войска между тем стояли, скучая и падая духом. После часовой задержки войска двинулись, наконец, дальше и стали спускаться под гору. Туман, расходившийся на горе, только гуще расстилался в низах, куда спустились войска. Впереди, в тумане, раздался один, другой выстрел, сначала нескладно в разных промежутках: тратта… тат, и потом всё складнее и чаще, и завязалось дело над речкою Гольдбахом.
Не рассчитывая встретить внизу над речкою неприятеля и нечаянно в тумане наткнувшись на него, не слыша слова одушевления от высших начальников, с распространившимся по войскам сознанием, что было опоздано, и, главное, в густом тумане не видя ничего впереди и кругом себя, русские лениво и медленно перестреливались с неприятелем, подвигались вперед и опять останавливались, не получая во время приказаний от начальников и адъютантов, которые блудили по туману в незнакомой местности, не находя своих частей войск. Так началось дело для первой, второй и третьей колонны, которые спустились вниз. Четвертая колонна, при которой находился сам Кутузов, стояла на Праценских высотах.