InSight

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
InSight
Interior exploration using Seismic Investi­gations, Geodesy and Heat Transport

Аппарат «InSight» (рисунок художника)
Заказчик

НАСА

Производитель

НАСА
DLR
CNES

Оператор

Лаборатория реактивного движения НАСА

Задачи

Изучение тектонических процессов происходивших и происходящих на Марсе[1]

Запуск

5-30 мая 2018 г. (план)

Ракета-носитель

Атлас-5 401

Стартовая площадка

База Ванденберг

Технические характеристики
Масса

350 кг

Мощность

450 Вт

Источники питания

Солнечная батарея/NiH2 аккумулятор

Посадка на небесное тело

26 ноября 2018 г. (план)

Координаты посадки

3°00′ с. ш. 154°42′ в. д. / 3.0° с. ш. 154.7° в. д. / 3.0; 154.7 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=3.0&mlon=154.7&zoom=14 (O)] (Я)

[insight.jpl.nasa.gov Сайт проекта]

InSight (Interior Exploration using Seismic Investigations, Geodesy and Heat Transport, ранее назывался Geophysical Monitoring Station — GEMS) — миссия НАСА в рамках программы Discovery по доставке на Марс исследовательского посадочного аппарата, старт которого намечен на май 2018 года с прибытием в ноябре того же года[1][2]. Миссия InSight рассчитана на изучение внутреннего строения и состава красной планеты[3]. Расчётный срок работы аппарата — 720 дней. Зонд будет создан на базе уже проверенной платформы — на базе конструкции посадочного зонда Феникс, который успешно работал в приполярных областях Марса. Стоимость миссии составляет около $480 млн (без учёта стоимости ракеты-носителя и затрат партнёров из Франции и Германии).

Разработка проекта поручена Лаборатории реактивного движения (JPL), которая занималась разработкой марсоходов Спирит, Оппортьюнити и Кьюриосити.





История

Статус проекта

Проект InSight являлся одним из трех финалистов (другие — Titan Mare Explorer (изучение спутника Сатурна Титана спускаемым аппаратом в море) и Comet Hopper (англ.) (изучение эволюции комет)), получивших финансирование в размере $3 млн в мае 2011 года на детальную проработку концепции.

21 августа 2012 года NASA объявило, что в качестве победителя выбран проект InSight. Решение выделить финансирование на миссию InSight было принято в августе 2012 года. Выбор в пользу Insight был обусловлен относительно низкими финансовыми затратами на эту миссию, а также возможностью организовать её в кратчайшие сроки[4].

Изначально рассматривались 22 возможных места посадки зонда, число которых к сентябрю 2013 года сократилось до четырёх наиболее безопасных с точки зрения посадки: это в основном ровная местность с небольшим количеством камней и незначительным уклоном. Все посадочные места находятся в северном полушарии Марса на равнине Элизий. Каждый район посадки — эллипс длиной в 130 километров с востока на запад и 27 километров — с севера на юг. Место посадки будет определено с помощью камер высокого разрешения зонда MRO.

19 декабря 2013 года НАСА сообщило о выбранном для запуска аппарата InSight ракета-носителе - им стал Atlas V конфигурации 401. Запуск обойдется в $160 млн [5].

17 ноября 2014 года компания Lockheed Martin сообщила о начале финальной сборки посадочного модуля[6].

22 декабря 2015 года на специальном брифинге NASA было объявлено, что запуск миссии, запланированный на март 2016 года, не состоится. Причиной этому стала выявленная неисправность ключевого инструмента посадочного аппарата — сейсмометра SEIS. Во время проводимых 21 декабря тестов, при температурных условиях сходных с рабочими на Марсе (-45°С), была выявлена утечка в вакуумной камере сейсмодатчиков. Производитель сейсмометра, Космический центр Тулузы, сообщил, что не успеет устранить неполадки и завершить тестирование инструмента для запуска миссии в марте. Окно запуска миссии к Марсу в 2016 году было довольно короткое (с 4 по 30 марта), а следующее окно возникнет только через 26 месяцев, в 2018 году. В связи с этим миссия отложена, дальнейшая её судьба на данный момент не определена. Окончательное решение будет принято после дополнительных бюджетных консультаций между со-организаторами проекта[7][8][9].

В марте 2016 было подтверждено, что аппарат всё-таки будет запущен в 2018 году. Стартовое окно для запуска откроется с 5 мая, прибытие к Марсу ожидается 26 ноября 2018 года[10]. В сентябре 2016 НАСА официально одобрило эти планы. Слово осталось только за французскими инженерами, которые должны подготовить замену повреждённому сейсмометру SEIS вовремя[11].

Цели программы

Научными целями программы InSight являются:

Технические характеристики

Энергоснабжение — солнечные панели.

Манипулятор.

Возможность перемещения не предусмотрена.

Глубина погружения бура — 6 м.

Научные инструменты

Посадочный аппарат InSight будет оборудован тремя инструментами и двумя камерами:

Сценарий миссии

Запуск: 5—30 мая 2018 года

Прибытие на Марс: 26 ноября 2018 года

Длительность миссии: 720 дней (700 сол)

Завершение миссии: ноябрь 2020 года. Объём переданной на Землю научной информации — 29 Гбайт.

Увековечивание имен

[mars.nasa.gov/participate/send-your-name/insight/ На сайте NASA] существует форма, все заполнившие которую увековечат своё имя в истории освоения Марса. Все имена будут записаны на специальный микрочип, который отправится в 2018 году к Красной планете в рамках космической миссии InSight.[14]

Напишите отзыв о статье "InSight"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 [insight.jpl.nasa.gov//docs/InSight_NASA_fact_sheet_rev3_June_2013_FC.pdf InSight... into the Early Evolution of Terrestrial Planets] (англ.). NASA facts. NASA JPL. Проверено 26 сентября 2013.
  2. Brian Vastag. [www.washingtonpost.com/national/health-science/nasa-will-send-robot-drill-to-mars-in-2016/2012/08/20/43bf1980-eaef-11e1-9ddc-340d5efb1e9c_story.html NASA will send robot drill to Mars in 2016] (англ.). The Washington Post (20 August 2012). Проверено 26 сентября 2013.
  3. 1 2 [www.bbc.co.uk/russian/science/2013/07/130710_mars_rover_ancient_life.shtml Новый марсоход поищет на планете следы былой жизни] (рус.). Русская служба Би-би-си (10 июля 2013). Проверено 26 сентября 2013.
  4. [lenta.ru/news/2012/08/21/mars/ NASA анонсировало новую марсианскую миссию]. Rambler Group (21.08.2012). [www.webcitation.org/6BlCKT3MZ Архивировано из первоисточника 29 октября 2012].
  5. [www.spaceflightnow.com/news/n1312/19insight/ Mars lander to launch from California on Atlas 5 in 2016] (19.12.2013).
  6. [www.lockheedmartin.com/us/news/press-releases/2014/november/space-insight.html Lockheed Martin Begins Final Assembly Of NASA’s Next Mars Lander] (17.11.2014).
  7. [www.nasa.gov/press-release/nasa-suspends-2016-launch-of-insight-mission-to-mars-media-teleconference-today NASA Suspends 2016 Launch of InSight Mission to Mars, Media Teleconference Today] (англ.). nasa.gov (22 December 2015).
  8. [spaceflight101.com/nasa-insight-launch-suspended/ Fate of InSight Mars Mission uncertain after 2016 Launch Cancellation] (англ.). spaceflight101.com (22 December 2015).
  9. [spaceflightnow.com/2015/12/27/launch-of-nasas-next-mars-mission-delayed-until-at-least-2018/ Launch of NASA’s next Mars mission delayed until at least 2018] (англ.). spaceflightnow.com (27 December 2015).
  10. [www.nasaspaceflight.com/2016/03/mars-receive-nasa-insight-end-2018/ Mars set to receive NASA InSight at the end of 2018] (англ.). nasaspaceflight.com (9 March 2016).
  11. [ria.ru/science/20160905/1476073262.html НАСА одобрило повторный запуск миссии InSight на Марс в 2018 году]. РИА Новости (5 сентября 2016). Проверено 5 сентября 2016.
  12. 1 2 [insight.jpl.nasa.gov/overview.cfm InSight: Mission] (англ.). NASA JPL. Проверено 26 сентября 2013.
  13. 1 2 [insight.jpl.nasa.gov/technology.cfm InSight: Technology] (англ.). NASA. Проверено 27 сентября 2013.
  14. [mars.nasa.gov/participate/send-your-name/insight/ Send Your Name to Mars].

Ссылки

  • [insight.jpl.nasa.gov/ Сайт НАСА]
  • [twitter.com/NASAInsight/ Твиттер миссии]
  • [www.facebook.com/NASAInSight/ Страница миссии в Фейсбуке]

Отрывок, характеризующий InSight

Когда он вернулся назад в комнату, Пьер сидел на том же месте, где он сидел прежде, опустив руки на голову. Лицо его выражало страдание. Он действительно страдал в эту минуту. Когда капитан вышел и Пьер остался один, он вдруг опомнился и сознал то положение, в котором находился. Не то, что Москва была взята, и не то, что эти счастливые победители хозяйничали в ней и покровительствовали ему, – как ни тяжело чувствовал это Пьер, не это мучило его в настоящую минуту. Его мучило сознание своей слабости. Несколько стаканов выпитого вина, разговор с этим добродушным человеком уничтожили сосредоточенно мрачное расположение духа, в котором жил Пьер эти последние дни и которое было необходимо для исполнения его намерения. Пистолет, и кинжал, и армяк были готовы, Наполеон въезжал завтра. Пьер точно так же считал полезным и достойным убить злодея; но он чувствовал, что теперь он не сделает этого. Почему? – он не знал, но предчувствовал как будто, что он не исполнит своего намерения. Он боролся против сознания своей слабости, но смутно чувствовал, что ему не одолеть ее, что прежний мрачный строй мыслей о мщенье, убийстве и самопожертвовании разлетелся, как прах, при прикосновении первого человека.
Капитан, слегка прихрамывая и насвистывая что то, вошел в комнату.
Забавлявшая прежде Пьера болтовня француза теперь показалась ему противна. И насвистываемая песенка, и походка, и жест покручиванья усов – все казалось теперь оскорбительным Пьеру.
«Я сейчас уйду, я ни слова больше не скажу с ним», – думал Пьер. Он думал это, а между тем сидел все на том же месте. Какое то странное чувство слабости приковало его к своему месту: он хотел и не мог встать и уйти.
Капитан, напротив, казался очень весел. Он прошелся два раза по комнате. Глаза его блестели, и усы слегка подергивались, как будто он улыбался сам с собой какой то забавной выдумке.
– Charmant, – сказал он вдруг, – le colonel de ces Wurtembourgeois! C'est un Allemand; mais brave garcon, s'il en fut. Mais Allemand. [Прелестно, полковник этих вюртембергцев! Он немец; но славный малый, несмотря на это. Но немец.]
Он сел против Пьера.
– A propos, vous savez donc l'allemand, vous? [Кстати, вы, стало быть, знаете по немецки?]
Пьер смотрел на него молча.
– Comment dites vous asile en allemand? [Как по немецки убежище?]
– Asile? – повторил Пьер. – Asile en allemand – Unterkunft. [Убежище? Убежище – по немецки – Unterkunft.]
– Comment dites vous? [Как вы говорите?] – недоверчиво и быстро переспросил капитан.
– Unterkunft, – повторил Пьер.
– Onterkoff, – сказал капитан и несколько секунд смеющимися глазами смотрел на Пьера. – Les Allemands sont de fieres betes. N'est ce pas, monsieur Pierre? [Экие дурни эти немцы. Не правда ли, мосье Пьер?] – заключил он.
– Eh bien, encore une bouteille de ce Bordeau Moscovite, n'est ce pas? Morel, va nous chauffer encore une pelilo bouteille. Morel! [Ну, еще бутылочку этого московского Бордо, не правда ли? Морель согреет нам еще бутылочку. Морель!] – весело крикнул капитан.
Морель подал свечи и бутылку вина. Капитан посмотрел на Пьера при освещении, и его, видимо, поразило расстроенное лицо его собеседника. Рамбаль с искренним огорчением и участием в лице подошел к Пьеру и нагнулся над ним.
– Eh bien, nous sommes tristes, [Что же это, мы грустны?] – сказал он, трогая Пьера за руку. – Vous aurai je fait de la peine? Non, vrai, avez vous quelque chose contre moi, – переспрашивал он. – Peut etre rapport a la situation? [Может, я огорчил вас? Нет, в самом деле, не имеете ли вы что нибудь против меня? Может быть, касательно положения?]
Пьер ничего не отвечал, но ласково смотрел в глаза французу. Это выражение участия было приятно ему.
– Parole d'honneur, sans parler de ce que je vous dois, j'ai de l'amitie pour vous. Puis je faire quelque chose pour vous? Disposez de moi. C'est a la vie et a la mort. C'est la main sur le c?ur que je vous le dis, [Честное слово, не говоря уже про то, чем я вам обязан, я чувствую к вам дружбу. Не могу ли я сделать для вас что нибудь? Располагайте мною. Это на жизнь и на смерть. Я говорю вам это, кладя руку на сердце,] – сказал он, ударяя себя в грудь.
– Merci, – сказал Пьер. Капитан посмотрел пристально на Пьера так же, как он смотрел, когда узнал, как убежище называлось по немецки, и лицо его вдруг просияло.
– Ah! dans ce cas je bois a notre amitie! [А, в таком случае пью за вашу дружбу!] – весело крикнул он, наливая два стакана вина. Пьер взял налитой стакан и выпил его. Рамбаль выпил свой, пожал еще раз руку Пьера и в задумчиво меланхолической позе облокотился на стол.
– Oui, mon cher ami, voila les caprices de la fortune, – начал он. – Qui m'aurait dit que je serai soldat et capitaine de dragons au service de Bonaparte, comme nous l'appellions jadis. Et cependant me voila a Moscou avec lui. Il faut vous dire, mon cher, – продолжал он грустным я мерным голосом человека, который сбирается рассказывать длинную историю, – que notre nom est l'un des plus anciens de la France. [Да, мой друг, вот колесо фортуны. Кто сказал бы мне, что я буду солдатом и капитаном драгунов на службе у Бонапарта, как мы его, бывало, называли. Однако же вот я в Москве с ним. Надо вам сказать, мой милый… что имя наше одно из самых древних во Франции.]
И с легкой и наивной откровенностью француза капитан рассказал Пьеру историю своих предков, свое детство, отрочество и возмужалость, все свои родственныеимущественные, семейные отношения. «Ma pauvre mere [„Моя бедная мать“.] играла, разумеется, важную роль в этом рассказе.
– Mais tout ca ce n'est que la mise en scene de la vie, le fond c'est l'amour? L'amour! N'est ce pas, monsieur; Pierre? – сказал он, оживляясь. – Encore un verre. [Но все это есть только вступление в жизнь, сущность же ее – это любовь. Любовь! Не правда ли, мосье Пьер? Еще стаканчик.]
Пьер опять выпил и налил себе третий.
– Oh! les femmes, les femmes! [О! женщины, женщины!] – и капитан, замаслившимися глазами глядя на Пьера, начал говорить о любви и о своих любовных похождениях. Их было очень много, чему легко было поверить, глядя на самодовольное, красивое лицо офицера и на восторженное оживление, с которым он говорил о женщинах. Несмотря на то, что все любовные истории Рамбаля имели тот характер пакостности, в котором французы видят исключительную прелесть и поэзию любви, капитан рассказывал свои истории с таким искренним убеждением, что он один испытал и познал все прелести любви, и так заманчиво описывал женщин, что Пьер с любопытством слушал его.
Очевидно было, что l'amour, которую так любил француз, была ни та низшего и простого рода любовь, которую Пьер испытывал когда то к своей жене, ни та раздуваемая им самим романтическая любовь, которую он испытывал к Наташе (оба рода этой любви Рамбаль одинаково презирал – одна была l'amour des charretiers, другая l'amour des nigauds) [любовь извозчиков, другая – любовь дурней.]; l'amour, которой поклонялся француз, заключалась преимущественно в неестественности отношений к женщине и в комбинация уродливостей, которые придавали главную прелесть чувству.
Так капитан рассказал трогательную историю своей любви к одной обворожительной тридцатипятилетней маркизе и в одно и то же время к прелестному невинному, семнадцатилетнему ребенку, дочери обворожительной маркизы. Борьба великодушия между матерью и дочерью, окончившаяся тем, что мать, жертвуя собой, предложила свою дочь в жены своему любовнику, еще и теперь, хотя уж давно прошедшее воспоминание, волновала капитана. Потом он рассказал один эпизод, в котором муж играл роль любовника, а он (любовник) роль мужа, и несколько комических эпизодов из souvenirs d'Allemagne, где asile значит Unterkunft, где les maris mangent de la choux croute и где les jeunes filles sont trop blondes. [воспоминаний о Германии, где мужья едят капустный суп и где молодые девушки слишком белокуры.]
Наконец последний эпизод в Польше, еще свежий в памяти капитана, который он рассказывал с быстрыми жестами и разгоревшимся лицом, состоял в том, что он спас жизнь одному поляку (вообще в рассказах капитана эпизод спасения жизни встречался беспрестанно) и поляк этот вверил ему свою обворожительную жену (Parisienne de c?ur [парижанку сердцем]), в то время как сам поступил во французскую службу. Капитан был счастлив, обворожительная полька хотела бежать с ним; но, движимый великодушием, капитан возвратил мужу жену, при этом сказав ему: «Je vous ai sauve la vie et je sauve votre honneur!» [Я спас вашу жизнь и спасаю вашу честь!] Повторив эти слова, капитан протер глаза и встряхнулся, как бы отгоняя от себя охватившую его слабость при этом трогательном воспоминании.
Слушая рассказы капитана, как это часто бывает в позднюю вечернюю пору и под влиянием вина, Пьер следил за всем тем, что говорил капитан, понимал все и вместе с тем следил за рядом личных воспоминаний, вдруг почему то представших его воображению. Когда он слушал эти рассказы любви, его собственная любовь к Наташе неожиданно вдруг вспомнилась ему, и, перебирая в своем воображении картины этой любви, он мысленно сравнивал их с рассказами Рамбаля. Следя за рассказом о борьбе долга с любовью, Пьер видел пред собою все малейшие подробности своей последней встречи с предметом своей любви у Сухаревой башни. Тогда эта встреча не произвела на него влияния; он даже ни разу не вспомнил о ней. Но теперь ему казалось, что встреча эта имела что то очень значительное и поэтическое.
«Петр Кирилыч, идите сюда, я узнала», – слышал он теперь сказанные сю слова, видел пред собой ее глаза, улыбку, дорожный чепчик, выбившуюся прядь волос… и что то трогательное, умиляющее представлялось ему во всем этом.
Окончив свой рассказ об обворожительной польке, капитан обратился к Пьеру с вопросом, испытывал ли он подобное чувство самопожертвования для любви и зависти к законному мужу.
Вызванный этим вопросом, Пьер поднял голову и почувствовал необходимость высказать занимавшие его мысли; он стал объяснять, как он несколько иначе понимает любовь к женщине. Он сказал, что он во всю свою жизнь любил и любит только одну женщину и что эта женщина никогда не может принадлежать ему.
– Tiens! [Вишь ты!] – сказал капитан.
Потом Пьер объяснил, что он любил эту женщину с самых юных лет; но не смел думать о ней, потому что она была слишком молода, а он был незаконный сын без имени. Потом же, когда он получил имя и богатство, он не смел думать о ней, потому что слишком любил ее, слишком высоко ставил ее над всем миром и потому, тем более, над самим собою. Дойдя до этого места своего рассказа, Пьер обратился к капитану с вопросом: понимает ли он это?
Капитан сделал жест, выражающий то, что ежели бы он не понимал, то он все таки просит продолжать.
– L'amour platonique, les nuages… [Платоническая любовь, облака…] – пробормотал он. Выпитое ли вино, или потребность откровенности, или мысль, что этот человек не знает и не узнает никого из действующих лиц его истории, или все вместе развязало язык Пьеру. И он шамкающим ртом и маслеными глазами, глядя куда то вдаль, рассказал всю свою историю: и свою женитьбу, и историю любви Наташи к его лучшему другу, и ее измену, и все свои несложные отношения к ней. Вызываемый вопросами Рамбаля, он рассказал и то, что скрывал сначала, – свое положение в свете и даже открыл ему свое имя.
Более всего из рассказа Пьера поразило капитана то, что Пьер был очень богат, что он имел два дворца в Москве и что он бросил все и не уехал из Москвы, а остался в городе, скрывая свое имя и звание.