Louise

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
«Louise»
Сингл The Human League
с альбома Hysteria
Сторона «Б»

«The Sign» (Extended Re-mix)

Выпущен

Октябрь 1984

Формат

Грампластинка (7", 12")

Записан

Air Studios, Town House Studios[1]

Жанры

Синтипоп, новая волна

Длительность

4:05

Продюсеры

Крис Томас, Хью Пэдхам

Авторы песни

Филип Оки, Джо Коллис, Филипп Эдриан Райт

Лейбл

Virgin Records

Места в чартах
Хронология синглов The Human League
«Life on Your Own»
(1984)
«Louise»
(1984)
«Human»
(1986)
 [youtube.com/watch?v=wl9cnh2t_GM Louise (Live at the Dome 2005)]

«Louise» (рус. «Луиза») — сингл британской синтипоп-группы The Human League с альбома Hysteria, изданный в 1984 году лейблом Virgin Records в Великобритании и A&M Records — в США[2]. Он занял позицию № 13 в UK Singles Chart и провел там 10 недель[3][4]. В Ирландии достиг 7 места в чарте[5]



О песне

Сингл был записан на Air Studios, но после того как его продюсированием занялись Крис Томас и Хью Пэдхам, завершать композицию потребовалось на Town House Studios. Композицию написали Филип Оки, Джо Коллис и Филип Эдриан Райт.

По стилю, структуре и лирике «Louise» схож с «Don’t You Want Me», но он сильно отличается от последнего тем, что звучит мягче и медленнее. Лирика песни повествует о неудачной любви, которую испытал один мужчина, не хотевший принять всё так как есть[1]. «Louise» не смог достичь коммерческого успеха и продавался не лучше, чем предыдущий сингл, «Life on Your Own».

Сингл выходил на грампластинке, а также была издана его промоверсия. Композиция «The Sign», размещённая на стороне Б представлена только в качестве ремиксованной версии, которая не присутствовала в альбоме Hysteria[2]. На песню был снят видеоклип, режиссёром которого являлся Стив Бэррон[6].

Список композиций

Британская версия

Название Длительность
1. «Louise» 4:54
2. «The Sign (Extended Re-mix)» 5:12

Американская версия

Название Длительность
1. «Louise (Album Version)» 4:54
2. «Louise (Edited Version)» 4:05

Кавер-версии

  • Робби Уильямс записал кавер-версию «Louise» для своего альбома Rudebox.
  • Тони Кристи записала свою кавер-версию, которая была включена в альбом Made in Sheffield.

Участники записи

Напишите отзыв о статье "Louise"

Примечания

  1. 1 2 Windle, Rob. [web.archive.org/web/20120210045215/www.league-online.com/louise.html Louise Part 1] (англ.). League-online.com. Проверено 22 сентября 2012.
  2. 1 2 [www.discogs.com/Human-League-Louise/release/2094890 The Human League — Louise (Vinyl)] (англ.). Discogs. Проверено 22 сентября 2012.
  3. [chartarchive.org/r/11855 The Human League — Louise] (англ.). Chart Archive. Проверено 22 сентября 2012. [www.webcitation.org/6BqBkUWgy Архивировано из первоисточника 1 ноября 2012].
  4. [www.officialcharts.com/artist/_/human%20league/#albums Human League. Artist. Official Charts] (англ.). The Official Charts Company. Проверено 8 октября 2012. [www.webcitation.org/6Cu2GGoS6 Архивировано из первоисточника 14 декабря 2012].
  5. [www.irishcharts.ie/search/placement The Irish Charts — All there is to know] (англ.). IRMA. Проверено 9 октября 2012. [www.webcitation.org/6BjuOYD8P Архивировано из первоисточника 28 октября 2012].
  6. Garcia, Alex. [www.mvdbase.com/artist.php?last=Human+League&first=the The Human League] (англ.). Mvdbase.com. Проверено 22 сентября 2012. [www.webcitation.org/6BqBl3x4B Архивировано из первоисточника 1 ноября 2012].

Ссылки

  • [www.discogs.com/Human-League-Louise/release/2094890 Louise на discogs.com]
  • [www.the-black-hit-of-space.dk/louise.htm Louise на Black hit of space]

Отрывок, характеризующий Louise

– Voila un veritable ami! – сказала просиявшая Элен, еще раз дотрогиваясь рукой до рукава Билибипа. – Mais c'est que j'aime l'un et l'autre, je ne voudrais pas leur faire de chagrin. Je donnerais ma vie pour leur bonheur a tous deux, [Вот истинный друг! Но ведь я люблю того и другого и не хотела бы огорчать никого. Для счастия обоих я готова бы пожертвовать жизнию.] – сказала она.
Билибин пожал плечами, выражая, что такому горю даже и он пособить уже не может.
«Une maitresse femme! Voila ce qui s'appelle poser carrement la question. Elle voudrait epouser tous les trois a la fois», [«Молодец женщина! Вот что называется твердо поставить вопрос. Она хотела бы быть женою всех троих в одно и то же время».] – подумал Билибин.
– Но скажите, как муж ваш посмотрит на это дело? – сказал он, вследствие твердости своей репутации не боясь уронить себя таким наивным вопросом. – Согласится ли он?
– Ah! Il m'aime tant! – сказала Элен, которой почему то казалось, что Пьер тоже ее любил. – Il fera tout pour moi. [Ах! он меня так любит! Он на все для меня готов.]
Билибин подобрал кожу, чтобы обозначить готовящийся mot.
– Meme le divorce, [Даже и на развод.] – сказал он.
Элен засмеялась.
В числе людей, которые позволяли себе сомневаться в законности предпринимаемого брака, была мать Элен, княгиня Курагина. Она постоянно мучилась завистью к своей дочери, и теперь, когда предмет зависти был самый близкий сердцу княгини, она не могла примириться с этой мыслью. Она советовалась с русским священником о том, в какой мере возможен развод и вступление в брак при живом муже, и священник сказал ей, что это невозможно, и, к радости ее, указал ей на евангельский текст, в котором (священнику казалось) прямо отвергается возможность вступления в брак от живого мужа.
Вооруженная этими аргументами, казавшимися ей неопровержимыми, княгиня рано утром, чтобы застать ее одну, поехала к своей дочери.
Выслушав возражения своей матери, Элен кротко и насмешливо улыбнулась.
– Да ведь прямо сказано: кто женится на разводной жене… – сказала старая княгиня.
– Ah, maman, ne dites pas de betises. Vous ne comprenez rien. Dans ma position j'ai des devoirs, [Ах, маменька, не говорите глупостей. Вы ничего не понимаете. В моем положении есть обязанности.] – заговорилa Элен, переводя разговор на французский с русского языка, на котором ей всегда казалась какая то неясность в ее деле.
– Но, мой друг…
– Ah, maman, comment est ce que vous ne comprenez pas que le Saint Pere, qui a le droit de donner des dispenses… [Ах, маменька, как вы не понимаете, что святой отец, имеющий власть отпущений…]
В это время дама компаньонка, жившая у Элен, вошла к ней доложить, что его высочество в зале и желает ее видеть.
– Non, dites lui que je ne veux pas le voir, que je suis furieuse contre lui, parce qu'il m'a manque parole. [Нет, скажите ему, что я не хочу его видеть, что я взбешена против него, потому что он мне не сдержал слова.]
– Comtesse a tout peche misericorde, [Графиня, милосердие всякому греху.] – сказал, входя, молодой белокурый человек с длинным лицом и носом.
Старая княгиня почтительно встала и присела. Вошедший молодой человек не обратил на нее внимания. Княгиня кивнула головой дочери и поплыла к двери.
«Нет, она права, – думала старая княгиня, все убеждения которой разрушились пред появлением его высочества. – Она права; но как это мы в нашу невозвратную молодость не знали этого? А это так было просто», – думала, садясь в карету, старая княгиня.

В начале августа дело Элен совершенно определилось, и она написала своему мужу (который ее очень любил, как она думала) письмо, в котором извещала его о своем намерении выйти замуж за NN и о том, что она вступила в единую истинную религию и что она просит его исполнить все те необходимые для развода формальности, о которых передаст ему податель сего письма.