SLC-37

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
</td>

</table> SLC-37 (англ. Space Launch Complex 37, буквально Космический пусковой комплекс-37) — стартовый комплекс, расположенный на территории базы ВВС США на мысе Канаверал в штате Флорида. Один из трёх (наряду с SLC-40 и SLC-41) используемых комплексов по состоянию на 2016 год.

Комплекс включает в себя 2 стартовые площадки. Площадка SLC-37A никогда не использовалась.

Площадка SLC-37B использовалась NASA для запуска ракет-носителей Сатурн-1 и Сатурн-1Б в период с 1964 по 1968 год, в том числе был осуществлён первый запуск в космос Лунного модуля, который использовался в программе Аполлон. Площадка была деактивирована в 1969 году[1].

С 2002 года используется для запуска ракеты-носителя Дельта IV. Запуски запланированы, по крайней мере, до 2019 года.

20 ноября 2002 года со стартового комплекса состоялся первый запуск ракеты-носителя Дельта IV.

21 декабря 2004 года был произведён первый запуск ракеты-носителя Дельта IV Heavy[2][3].

5 декабря 2014 года со стартового комплекса состоялся запуск ракеты-носителя Дельта IV Heavy с космическим кораблём Орион, который будет использоваться в будущих пилотируемых миссиях NASA к Луне и Марсу[4].





Текущее использование

Оборудование площадки

В августе 1999 года начались работы по переоборудованию площадки SLC-37B для запусков ракеты-носителя Дельта IV[1].

На площадке установлена MST (англ. Mobile Service Tower - Мобильная Обслуживающая Башня), высотой более 100 метров, которая обеспечивает доступ для обслуживания ракеты-носителя и защиту от погодных условий. Наверху башни установлен кран, который позволяет присоединять полезную нагрузку и твердотопливные ускорители GEM-60[en] к ракете-носителю Дельта IV. Башня откатывается в сторону от ракеты-носителя за несколько часов до запуска.

Рядом со стартовый столом расположена FUT (англ. Fixed Umbilical Tower - Неподвижная Центральная Башня), которая имеет три подвижные руки. Эти руки предназначены для обеспечения функций технической поддержки, которые включают в себя: обеспечение электричеством, гидравликой, контролем окружающей среды. Эти качающиеся руки убираются во время старта для того, чтобы избежать повреждения оборудования. Строительство башни было завершено в ноябре 2000 года[1].

Дельта IV закреплена на стартовом столе посредством LMU (англ. Launch Mate Unit - Стартовое Зацепляющее Устройство), которое удерживает ракету-носитель и отсоединяется при старте. Под стартовым столом расположен огневод, который отводит ракетный выхлоп от ракеты и оборудования при старте. Возле стартового стола установлены 2 защитные мачты с громоотводами.

Ангар горизонтальной сборки HIF (англ. Horizontal Integration Facility), площадью более 9000 м2 и с высотой семиэтажного здания, расположен на некотором расстоянии от площадки. Это большое здание, в котором проходит соединение блоков первой ступени Дельта IV, второй ступени и их проверку до того, как они перемещаются на стартовую площадку. Горизонтальная сборка ракеты-носителя Дельта IV похожа на сборку ракеты-носителя Союз, которые также собираются горизонтально, в отличие от Спейс Шаттла и Сатурн V, которые собирались и транспортировались к стартовой площадке в вертикальном положении. Строительство ангара было завершено в июне 200 года[1].

Перемещение Дельта IV от горизонтального сборочного ангара до стартового стола и установка ракеты-носителя на стартовый стол осуществляется с помощью EPT (англ. Elevating Platform Transporter - Поднимающий Платформу Транспортер). Эти колесные машины могут быть как дизельными, так и электрическими. Дизельные транспортёры используются для перемещения до стартовой площадки от HIF, в то время как электрические применяются на стартовой площадке по причине необходимой точности движения в последнем случае.

Для заполнения ракеты-носителя топливом на стартовой площадке находятся топливные баки с жидким водородом (3200 м3) и жидким кислородом (950 м3)[1].

История запусков

Космический пусковой комплекс-37

Запуск ракеты-носителя «Дельта IV M+(4,2) со спутником GOES-13 со стартовой площадки SLC-37B 24 мая 2006 года.
Расположение

База ВВС США на мысе Канаверал

Координаты

28°31′55″ с. ш. 80°34′01″ з. д. / 28.531986° с. ш. 80.566821° з. д. / 28.531986; -80.566821 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=28.531986&mlon=-80.566821&zoom=14 (O)] (Я)

Обозначение

SLC-37

Эксплуатируется

United Launch Alliance

Всего пусков

35

Пусковых установок

2

Диапазон наклонений

28°-57°

История пусков с LC-37A
Статус Разрушен
Пусков 0
Тип ракет Сатурн-1
Сатурн-1Б
История пусков с SLC-37B
Статус Действующий
Пусков 35
Первый пуск 29 января 1964 года,
(Сатурн-1 / SA-5)
Последний пуск 19 августа 2016 года,
(Дельта-4M+4,2 / AFSPC 6)
Тип ракет Сатурн-1
Сатурн-1Б
Дельта-4 (текущие запуски)
Дата (UTC) Ракета-носитель Полезная нагрузка Результат
1 29 января 1964 Сатурн-1 SA-5 Успех
2 28 мая 1964 Сатурн-1 A-101 Успех
3 18 сентября 1964 Сатурн-1 A-102 Успех
4 16 февраля 1965 Сатурн-1 Pegasus 1 / A-103 Успех
5 25 мая 1965 Сатурн-1 Pegasus 2 / A-104 Успех
6 30 июля 1965 Сатурн-1 Pegasus 3 / A-105 Успех
7 05 июля 1966 Сатурн-1Б AS-203 Успех
8 22 января 1968 Сатурн-1Б Аполлон-5 / LM-1 Успех
9 20 ноября 2002 Дельта-4M+ (4,2) Eutelsat W5[en] Успех
10 11 марта 2003 Дельта-4M DSCS-3 A3[en] (USA-167) Успех
11 29 августа 2003 Дельта-4M DSCS-3 B6[en] (USA-170) Успех
12 21 декабря 2004 Дельта-4 Heavy DemoSat[en] /
3CS-1[en] / 3CS-2[en]
Частичная
неудача
13 24 мая 2006 Дельта-4M+ (4,2) GOES 13[en] (GOES-N) Успех
14 11 ноября 2007 Дельта-4 Heavy DSP-23[en] (USA-197) Успех
15 18 января 2009 Дельта-4 Heavy USA-202[en] (NROL-26) Успех
16 27 июня 2009 Дельта-4M+ (4,2) GOES 14[en] (GOES-O) Успех
17 6 декабря 2009 Дельта-4M+ (5,4) WGS-3[en] (USA-211) Успех
18 4 марта 2010 Дельта-4M+ (4,2) GOES 15[en] (GOES-P) Успех
19 28 мая 2010 Дельта-4M+ (4,2) GPS IIF-1 (USA-213) Успех
20 21 ноября 2010 Дельта-4 Heavy USA-223[en] (NROL-32) Успех
21 11 марта 2011 Дельта-4M+ (4,2) USA-227[en] (NROL-27) Успех
22 16 июля 2011 Дельта-4M+ (4,2) GPS IIF-2 (USA-231) Успех
23 20 января 2012 Дельта-4M+ (5,4) WGS-4[en] (USA-233) Успех
24 29 июня 2012 Дельта-4 Heavy USA-237 (NROL-15) Успех
25 4 октября 2012 Дельта-4M+ (4,2) GPS IIF-3 (USA-239) Успех
26 25 мая 2013 Дельта-4M+ (5,4) WGS-5[en] (USA-243) Успех
27 8 августа 2013 Дельта-4M+ (5,4) WGS-6[en] (USA-244) Успех
28 21 февраля 2014 Дельта-4M+ (4,2) GPS IIF-5 (USA-248[en]) Успех
29 17 мая 2014 Дельта-4M+ (4,2) GPS IIF-6 (USA-251[en]) Успех
30 28 июля 2014 Дельта-4M+ (4,2) GSSAP 1/2[en] / ANGELS[en] Успех
31 5 декабря 2014 Дельта-4 Heavy EFT-1 Успех
32 25 марта 2015 Дельта-4M+ (4,2) GPS IIF-9 (USA-260[en]) Успех
33 24 июля 2015 Дельта-4M+ (5,4) WGS-7[en] (USA-263) Успех
34 11 июня 2016 Дельта-4 Heavy NROL-37 (USA-268) Успех
35 19 августа 2015 Дельта-4M+ (4,2) AFSPC-6 (GSSAP 3/4[en]) Успех

Фотогалерея

См. также

Напишите отзыв о статье "SLC-37"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 [afspacemuseum.org/ccafs/CX37/ Launch Complex 37] (англ.). afspacemuseum.org.
  2. [www.spaceflightnow.com/delta/d310/ Delta 4-Heavy hits snag on test flight] (англ.). spaceflightnow.com (22 December 2004).
  3. [www.spaceflightnow.com/delta/d310/041222update.html Air Force says plenty of good came from Delta 4 test] (англ.). spaceflightnow.com (22 December 2004).
  4. [www.spaceflight101.net/orion-eft-1-mission-updates.html Orion EFT-1 Mission Updates] (англ.). spaceflight101.com (9 December 2014).

Отрывок, характеризующий SLC-37

Как только он узнал, что русская армия находится в таком безнадежном положении, ему пришло в голову, что ему то именно предназначено вывести русскую армию из этого положения, что вот он, тот Тулон, который выведет его из рядов неизвестных офицеров и откроет ему первый путь к славе! Слушая Билибина, он соображал уже, как, приехав к армии, он на военном совете подаст мнение, которое одно спасет армию, и как ему одному будет поручено исполнение этого плана.
– Полноте шутить, – сказал он.
– Не шучу, – продолжал Билибин, – ничего нет справедливее и печальнее. Господа эти приезжают на мост одни и поднимают белые платки; уверяют, что перемирие, и что они, маршалы, едут для переговоров с князем Ауэрспергом. Дежурный офицер пускает их в tete de pont. [мостовое укрепление.] Они рассказывают ему тысячу гасконских глупостей: говорят, что война кончена, что император Франц назначил свидание Бонапарту, что они желают видеть князя Ауэрсперга, и тысячу гасконад и проч. Офицер посылает за Ауэрспергом; господа эти обнимают офицеров, шутят, садятся на пушки, а между тем французский баталион незамеченный входит на мост, сбрасывает мешки с горючими веществами в воду и подходит к tete de pont. Наконец, является сам генерал лейтенант, наш милый князь Ауэрсперг фон Маутерн. «Милый неприятель! Цвет австрийского воинства, герой турецких войн! Вражда кончена, мы можем подать друг другу руку… император Наполеон сгорает желанием узнать князя Ауэрсперга». Одним словом, эти господа, не даром гасконцы, так забрасывают Ауэрсперга прекрасными словами, он так прельщен своею столь быстро установившеюся интимностью с французскими маршалами, так ослеплен видом мантии и страусовых перьев Мюрата, qu'il n'y voit que du feu, et oubl celui qu'il devait faire faire sur l'ennemi. [Что он видит только их огонь и забывает о своем, о том, который он обязан был открыть против неприятеля.] (Несмотря на живость своей речи, Билибин не забыл приостановиться после этого mot, чтобы дать время оценить его.) Французский баталион вбегает в tete de pont, заколачивают пушки, и мост взят. Нет, но что лучше всего, – продолжал он, успокоиваясь в своем волнении прелестью собственного рассказа, – это то, что сержант, приставленный к той пушке, по сигналу которой должно было зажигать мины и взрывать мост, сержант этот, увидав, что французские войска бегут на мост, хотел уже стрелять, но Ланн отвел его руку. Сержант, который, видно, был умнее своего генерала, подходит к Ауэрспергу и говорит: «Князь, вас обманывают, вот французы!» Мюрат видит, что дело проиграно, ежели дать говорить сержанту. Он с удивлением (настоящий гасконец) обращается к Ауэрспергу: «Я не узнаю столь хваленую в мире австрийскую дисциплину, – говорит он, – и вы позволяете так говорить с вами низшему чину!» C'est genial. Le prince d'Auersperg se pique d'honneur et fait mettre le sergent aux arrets. Non, mais avouez que c'est charmant toute cette histoire du pont de Thabor. Ce n'est ni betise, ni lachete… [Это гениально. Князь Ауэрсперг оскорбляется и приказывает арестовать сержанта. Нет, признайтесь, что это прелесть, вся эта история с мостом. Это не то что глупость, не то что подлость…]
– С'est trahison peut etre, [Быть может, измена,] – сказал князь Андрей, живо воображая себе серые шинели, раны, пороховой дым, звуки пальбы и славу, которая ожидает его.
– Non plus. Cela met la cour dans de trop mauvais draps, – продолжал Билибин. – Ce n'est ni trahison, ni lachete, ni betise; c'est comme a Ulm… – Он как будто задумался, отыскивая выражение: – c'est… c'est du Mack. Nous sommes mackes , [Также нет. Это ставит двор в самое нелепое положение; это ни измена, ни подлость, ни глупость; это как при Ульме, это… это Маковщина . Мы обмаковались. ] – заключил он, чувствуя, что он сказал un mot, и свежее mot, такое mot, которое будет повторяться.
Собранные до тех пор складки на лбу быстро распустились в знак удовольствия, и он, слегка улыбаясь, стал рассматривать свои ногти.
– Куда вы? – сказал он вдруг, обращаясь к князю Андрею, который встал и направился в свою комнату.
– Я еду.
– Куда?
– В армию.
– Да вы хотели остаться еще два дня?
– А теперь я еду сейчас.
И князь Андрей, сделав распоряжение об отъезде, ушел в свою комнату.
– Знаете что, мой милый, – сказал Билибин, входя к нему в комнату. – Я подумал об вас. Зачем вы поедете?
И в доказательство неопровержимости этого довода складки все сбежали с лица.
Князь Андрей вопросительно посмотрел на своего собеседника и ничего не ответил.
– Зачем вы поедете? Я знаю, вы думаете, что ваш долг – скакать в армию теперь, когда армия в опасности. Я это понимаю, mon cher, c'est de l'heroisme. [мой дорогой, это героизм.]
– Нисколько, – сказал князь Андрей.
– Но вы un philoSophiee, [философ,] будьте же им вполне, посмотрите на вещи с другой стороны, и вы увидите, что ваш долг, напротив, беречь себя. Предоставьте это другим, которые ни на что более не годны… Вам не велено приезжать назад, и отсюда вас не отпустили; стало быть, вы можете остаться и ехать с нами, куда нас повлечет наша несчастная судьба. Говорят, едут в Ольмюц. А Ольмюц очень милый город. И мы с вами вместе спокойно поедем в моей коляске.
– Перестаньте шутить, Билибин, – сказал Болконский.
– Я говорю вам искренно и дружески. Рассудите. Куда и для чего вы поедете теперь, когда вы можете оставаться здесь? Вас ожидает одно из двух (он собрал кожу над левым виском): или не доедете до армии и мир будет заключен, или поражение и срам со всею кутузовскою армией.
И Билибин распустил кожу, чувствуя, что дилемма его неопровержима.
– Этого я не могу рассудить, – холодно сказал князь Андрей, а подумал: «еду для того, чтобы спасти армию».
– Mon cher, vous etes un heros, [Мой дорогой, вы – герой,] – сказал Билибин.


В ту же ночь, откланявшись военному министру, Болконский ехал в армию, сам не зная, где он найдет ее, и опасаясь по дороге к Кремсу быть перехваченным французами.
В Брюнне всё придворное население укладывалось, и уже отправлялись тяжести в Ольмюц. Около Эцельсдорфа князь Андрей выехал на дорогу, по которой с величайшею поспешностью и в величайшем беспорядке двигалась русская армия. Дорога была так запружена повозками, что невозможно было ехать в экипаже. Взяв у казачьего начальника лошадь и казака, князь Андрей, голодный и усталый, обгоняя обозы, ехал отыскивать главнокомандующего и свою повозку. Самые зловещие слухи о положении армии доходили до него дорогой, и вид беспорядочно бегущей армии подтверждал эти слухи.
«Cette armee russe que l'or de l'Angleterre a transportee, des extremites de l'univers, nous allons lui faire eprouver le meme sort (le sort de l'armee d'Ulm)», [«Эта русская армия, которую английское золото перенесло сюда с конца света, испытает ту же участь (участь ульмской армии)».] вспоминал он слова приказа Бонапарта своей армии перед началом кампании, и слова эти одинаково возбуждали в нем удивление к гениальному герою, чувство оскорбленной гордости и надежду славы. «А ежели ничего не остается, кроме как умереть? думал он. Что же, коли нужно! Я сделаю это не хуже других».
Князь Андрей с презрением смотрел на эти бесконечные, мешавшиеся команды, повозки, парки, артиллерию и опять повозки, повозки и повозки всех возможных видов, обгонявшие одна другую и в три, в четыре ряда запружавшие грязную дорогу. Со всех сторон, назади и впереди, покуда хватал слух, слышались звуки колес, громыхание кузовов, телег и лафетов, лошадиный топот, удары кнутом, крики понуканий, ругательства солдат, денщиков и офицеров. По краям дороги видны были беспрестанно то павшие ободранные и неободранные лошади, то сломанные повозки, у которых, дожидаясь чего то, сидели одинокие солдаты, то отделившиеся от команд солдаты, которые толпами направлялись в соседние деревни или тащили из деревень кур, баранов, сено или мешки, чем то наполненные.
На спусках и подъемах толпы делались гуще, и стоял непрерывный стон криков. Солдаты, утопая по колена в грязи, на руках подхватывали орудия и фуры; бились кнуты, скользили копыта, лопались постромки и надрывались криками груди. Офицеры, заведывавшие движением, то вперед, то назад проезжали между обозами. Голоса их были слабо слышны посреди общего гула, и по лицам их видно было, что они отчаивались в возможности остановить этот беспорядок. «Voila le cher [„Вот дорогое] православное воинство“, подумал Болконский, вспоминая слова Билибина.
Желая спросить у кого нибудь из этих людей, где главнокомандующий, он подъехал к обозу. Прямо против него ехал странный, в одну лошадь, экипаж, видимо, устроенный домашними солдатскими средствами, представлявший середину между телегой, кабриолетом и коляской. В экипаже правил солдат и сидела под кожаным верхом за фартуком женщина, вся обвязанная платками. Князь Андрей подъехал и уже обратился с вопросом к солдату, когда его внимание обратили отчаянные крики женщины, сидевшей в кибиточке. Офицер, заведывавший обозом, бил солдата, сидевшего кучером в этой колясочке, за то, что он хотел объехать других, и плеть попадала по фартуку экипажа. Женщина пронзительно кричала. Увидав князя Андрея, она высунулась из под фартука и, махая худыми руками, выскочившими из под коврового платка, кричала:
– Адъютант! Господин адъютант!… Ради Бога… защитите… Что ж это будет?… Я лекарская жена 7 го егерского… не пускают; мы отстали, своих потеряли…
– В лепешку расшибу, заворачивай! – кричал озлобленный офицер на солдата, – заворачивай назад со шлюхой своею.
– Господин адъютант, защитите. Что ж это? – кричала лекарша.
– Извольте пропустить эту повозку. Разве вы не видите, что это женщина? – сказал князь Андрей, подъезжая к офицеру.
Офицер взглянул на него и, не отвечая, поворотился опять к солдату: – Я те объеду… Назад!…
– Пропустите, я вам говорю, – опять повторил, поджимая губы, князь Андрей.
– А ты кто такой? – вдруг с пьяным бешенством обратился к нему офицер. – Ты кто такой? Ты (он особенно упирал на ты ) начальник, что ль? Здесь я начальник, а не ты. Ты, назад, – повторил он, – в лепешку расшибу.
Это выражение, видимо, понравилось офицеру.
– Важно отбрил адъютантика, – послышался голос сзади.
Князь Андрей видел, что офицер находился в том пьяном припадке беспричинного бешенства, в котором люди не помнят, что говорят. Он видел, что его заступничество за лекарскую жену в кибиточке исполнено того, чего он боялся больше всего в мире, того, что называется ridicule [смешное], но инстинкт его говорил другое. Не успел офицер договорить последних слов, как князь Андрей с изуродованным от бешенства лицом подъехал к нему и поднял нагайку: