Step Inside Love

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
«Step Inside Love»
Сингл Силлы Блэк
Выпущен

8 марта 1968

Формат

7”

Жанр

Поп-музыка

Длительность

2:22

Продюсер

Джордж Мартин

Автор песни

Леннон-Маккартни

Лейбл

Parlophone R5674

Хронология синглов Силлы Блэк
«I Only Live to Love You»
(1967)
«Step Inside Love»
(1968)
«Where is Tomorrow»
(1968)
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)
Step Inside Love/Los Paranoias
Исполнитель

Битлз

Альбом

Anthology 3

Дата выпуска

28 октября 1996

Дата записи

16 сентября 1968

Жанр

Фолк-рок

Язык песни

английский

Длительность

2:30

Лейбл

Apple Records

Автор

Леннон-Маккартни

Продюсер

Крис Томас

Трек-лист альбома «Anthology 3»
What’s the New Mary Jane
(21)
Step Inside Love/Los Paranoias
(23)
I’m So Tired
(24)

«Step Inside Love» (с англ. — «Сделай шаг в любовь») — песня, написанная Полом Маккартни (авторство приписано дуэту Леннон-Маккартни) в 1967 году для Силлы Блэк в качестве музыкальной темы для её телевизионного шоу Cilla, впервые вышедшего в эфир 30 января 1968 года.





История песни

В конце 1967 года к Маккартни обратилась Силла Блэк и продюсер её намечавшегося шоу с просьбой написать для него музыкальную тему. Демо-версия песни в исполнении Блэк и под аккомпанемент Маккартни была записана в его лондонском доме. Первая версия песни, состоявшая лишь из одного куплета и припева, была использована в первых выпусках шоу. Чуть позже были дописаны ещё два куплета[1].

В виде сингла (в исполнении Силлы Блэк) песня была выпущена 8 марта 1968 года; в апреле 1968 года сингл достиг восьмой позиции в британских хит-парадах. Данная версия вошла также в третий студийный альбом Блэк Sher-oo! (апрель 1968 года)[2]. Ремикс данной песни с «клубным» звучанием вошёл в альбом Cilla All Mixed Up[en] (сентябрь 2009 года)[3].

Кроме того, версия Силлы Блэк была выпущена в сентябре 1997 года в составе трёхдискового компиляционного альбома The Abbey Road Decade: 1963-73, в который кроме оригинальной версии вошли один рабочий дубль записи песни, демо-запись с участием Маккартни, а также версия песни на итальянском языке (под названием «M’Innamoro»)[4].

Версия «Битлз»

Группа «Битлз» записала свою версию песни 16 сентября 1968 года во время работы над песней «I Will» для «Белого альбома»[1]. Сделать данную запись было спонтанным решением Маккартни[1] (вероятно, группа пыталась таким образом несколько «переключиться» и отдохнуть); он же исполнял вокальную партию и играл на акустической гитаре, тогда как Леннон и Старр исполняли партию ударных на бонго и клаве.

Сразу после окончания песни Маккартни объявил выступление вымышленной группы Joe Prairies and the Prairie Wallflowers, при этом Леннон откликнулся комментарием «Los Paranoias!», что, возможно, является отсылкой к трио Los Paraguyas, которое часто появлялось на BBC в 1950-60 годах[5]. Кроме того, по словам Леннона, выражение «Los Paranoias» было в то время популярной шуткой среди участников группы и даже едва не вошло в «текст» песни «Sun King» (в ту её часть, где текст представляет собой набор бессмысленных фраз)[5]. Данная композиция-импровизация исполнялась тем же составом, что и предыдущая (вдобавок к уже упомянутым инструментам был использован шейкер). Авторство данного фрагмента приписано всем четырём участникам группы, несмотря на тот факт, что Харрисон не имел к ней никакого отношения и в тот день вообще отсутствовал в студии[5].

Общая продолжительность двух композиций составила более шести минут, однако версия, опубликованная на альбоме Anthology 3 (как единая композиция, озаглавленная «Step Inside Love/Los Paranoias»), была сокращена, в результате чего её общая продолжительность на альбоме составила лишь две с половиной минуты[1].

Кавер-версии

Существует несколько кавер-версий песни[6]. В частности, она перепевалась Элвисом Костелло и австралийской трибьют-группой The Beatnix[en][7].

В 1982 году свою версию «Step Inside Love» предложил голландский певец Бас Мёйс (нидерл. Bas Muijs), участник группы Stars on 45, имитатор вокала Леннона. Его альбом называется Lennon & McCartney Secret Songs.

Источники

  1. 1 2 3 4 [www.beatlesbible.com/songs/step-inside-love/ Step Inside Love] (англ.). beatlesbible.com. Проверено 17 августа 2014.
  2. [www.cillablack.com/discography/sher-oo-1968-album/ SHER-OO!] (англ.). cillablack.com. Проверено 17 августа 2014.
  3. [www.cillablack.com/discography/cilla-all-mixed-up-2009-dance-album/ CILLA ALL MIXED UP (CLUB REMIXES)] (англ.). cillablack.com. Проверено 17 августа 2014.
  4. [www.cillablack.com/music-abbeyroaddecade.htm Abbey Road Decade] (англ.). cillablack.com. Проверено 17 августа 2014.
  5. 1 2 3 [www.beatlesbible.com/songs/los-paranoias/ Los Paranoias] (англ.). beatlesbible.com. Проверено 17 августа 2014.
  6. [www.secondhandsongs.com/performance/28119 Перечень кавер-версий песни «Step Inside Love»] (англ.). secondhandsongs.com. Проверено 17 июля 2015.
  7. [www.youtube.com/watch?v=_3rrEsE9j6g Видео со звучанием кавер-версии The Beatnix]  (Проверено 17 августа 2014)

Напишите отзыв о статье "Step Inside Love"

Ссылки

  • [www.metrolyrics.com/step-inside-love-lyrics-cilla-black.html Полный текст песни «Step Inside Love»] (версия Силлы Блэк)  (Проверено 17 августа 2014)
  • [www.pesni.net/text/Beatles/Step-Inside-Love-Los-Paranoias Текст песни «Step Inside Love/Los Paranoias» в версии «Битлз»]  (Проверено 17 августа 2014)
  • [www.youtube.com/watch?v=7KyvGnJn5Ms Видео со звучанием демо-версии] (поёт Силла Блэк, аккомпанирует Пол Маккартни)  (Проверено 17 августа 2014)
  • [www.youtube.com/watch?v=1aiKP49yWeQ Видео с исполнением песни в исполнении Силлы Блэк]  (Проверено 17 августа 2014)
  • [www.youtube.com/watch?v=aJnshGY_qts Видео со звучанием композиции «Step Inside Love/Los Paranoias»] (в исполнении «Битлз», альбом Anthology 3)  (Проверено 17 августа 2014)

Отрывок, характеризующий Step Inside Love

Сумерки спустились на землю, и гул орудий затих. Пьер, облокотившись на руку, лег и лежал так долго, глядя на продвигавшиеся мимо него в темноте тени. Беспрестанно ему казалось, что с страшным свистом налетало на него ядро; он вздрагивал и приподнимался. Он не помнил, сколько времени он пробыл тут. В середине ночи трое солдат, притащив сучьев, поместились подле него и стали разводить огонь.
Солдаты, покосившись на Пьера, развели огонь, поставили на него котелок, накрошили в него сухарей и положили сала. Приятный запах съестного и жирного яства слился с запахом дыма. Пьер приподнялся и вздохнул. Солдаты (их было трое) ели, не обращая внимания на Пьера, и разговаривали между собой.
– Да ты из каких будешь? – вдруг обратился к Пьеру один из солдат, очевидно, под этим вопросом подразумевая то, что и думал Пьер, именно: ежели ты есть хочешь, мы дадим, только скажи, честный ли ты человек?
– Я? я?.. – сказал Пьер, чувствуя необходимость умалить как возможно свое общественное положение, чтобы быть ближе и понятнее для солдат. – Я по настоящему ополченный офицер, только моей дружины тут нет; я приезжал на сраженье и потерял своих.
– Вишь ты! – сказал один из солдат.
Другой солдат покачал головой.
– Что ж, поешь, коли хочешь, кавардачку! – сказал первый и подал Пьеру, облизав ее, деревянную ложку.
Пьер подсел к огню и стал есть кавардачок, то кушанье, которое было в котелке и которое ему казалось самым вкусным из всех кушаний, которые он когда либо ел. В то время как он жадно, нагнувшись над котелком, забирая большие ложки, пережевывал одну за другой и лицо его было видно в свете огня, солдаты молча смотрели на него.
– Тебе куды надо то? Ты скажи! – спросил опять один из них.
– Мне в Можайск.
– Ты, стало, барин?
– Да.
– А как звать?
– Петр Кириллович.
– Ну, Петр Кириллович, пойдем, мы тебя отведем. В совершенной темноте солдаты вместе с Пьером пошли к Можайску.
Уже петухи пели, когда они дошли до Можайска и стали подниматься на крутую городскую гору. Пьер шел вместе с солдатами, совершенно забыв, что его постоялый двор был внизу под горою и что он уже прошел его. Он бы не вспомнил этого (в таком он находился состоянии потерянности), ежели бы с ним не столкнулся на половине горы его берейтор, ходивший его отыскивать по городу и возвращавшийся назад к своему постоялому двору. Берейтор узнал Пьера по его шляпе, белевшей в темноте.
– Ваше сиятельство, – проговорил он, – а уж мы отчаялись. Что ж вы пешком? Куда же вы, пожалуйте!
– Ах да, – сказал Пьер.
Солдаты приостановились.
– Ну что, нашел своих? – сказал один из них.
– Ну, прощавай! Петр Кириллович, кажись? Прощавай, Петр Кириллович! – сказали другие голоса.
– Прощайте, – сказал Пьер и направился с своим берейтором к постоялому двору.
«Надо дать им!» – подумал Пьер, взявшись за карман. – «Нет, не надо», – сказал ему какой то голос.
В горницах постоялого двора не было места: все были заняты. Пьер прошел на двор и, укрывшись с головой, лег в свою коляску.


Едва Пьер прилег головой на подушку, как он почувствовал, что засыпает; но вдруг с ясностью почти действительности послышались бум, бум, бум выстрелов, послышались стоны, крики, шлепанье снарядов, запахло кровью и порохом, и чувство ужаса, страха смерти охватило его. Он испуганно открыл глаза и поднял голову из под шинели. Все было тихо на дворе. Только в воротах, разговаривая с дворником и шлепая по грязи, шел какой то денщик. Над головой Пьера, под темной изнанкой тесового навеса, встрепенулись голубки от движения, которое он сделал, приподнимаясь. По всему двору был разлит мирный, радостный для Пьера в эту минуту, крепкий запах постоялого двора, запах сена, навоза и дегтя. Между двумя черными навесами виднелось чистое звездное небо.
«Слава богу, что этого нет больше, – подумал Пьер, опять закрываясь с головой. – О, как ужасен страх и как позорно я отдался ему! А они… они все время, до конца были тверды, спокойны… – подумал он. Они в понятии Пьера были солдаты – те, которые были на батарее, и те, которые кормили его, и те, которые молились на икону. Они – эти странные, неведомые ему доселе они, ясно и резко отделялись в его мысли от всех других людей.
«Солдатом быть, просто солдатом! – думал Пьер, засыпая. – Войти в эту общую жизнь всем существом, проникнуться тем, что делает их такими. Но как скинуть с себя все это лишнее, дьявольское, все бремя этого внешнего человека? Одно время я мог быть этим. Я мог бежать от отца, как я хотел. Я мог еще после дуэли с Долоховым быть послан солдатом». И в воображении Пьера мелькнул обед в клубе, на котором он вызвал Долохова, и благодетель в Торжке. И вот Пьеру представляется торжественная столовая ложа. Ложа эта происходит в Английском клубе. И кто то знакомый, близкий, дорогой, сидит в конце стола. Да это он! Это благодетель. «Да ведь он умер? – подумал Пьер. – Да, умер; но я не знал, что он жив. И как мне жаль, что он умер, и как я рад, что он жив опять!» С одной стороны стола сидели Анатоль, Долохов, Несвицкий, Денисов и другие такие же (категория этих людей так же ясно была во сне определена в душе Пьера, как и категория тех людей, которых он называл они), и эти люди, Анатоль, Долохов громко кричали, пели; но из за их крика слышен был голос благодетеля, неумолкаемо говоривший, и звук его слов был так же значителен и непрерывен, как гул поля сраженья, но он был приятен и утешителен. Пьер не понимал того, что говорил благодетель, но он знал (категория мыслей так же ясна была во сне), что благодетель говорил о добре, о возможности быть тем, чем были они. И они со всех сторон, с своими простыми, добрыми, твердыми лицами, окружали благодетеля. Но они хотя и были добры, они не смотрели на Пьера, не знали его. Пьер захотел обратить на себя их внимание и сказать. Он привстал, но в то же мгновенье ноги его похолодели и обнажились.