Urodidae
Поделись знанием:
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.
– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.
– Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания.
Пьер сел на диван, поджав под себя ноги.
– Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится.
– Но ведь надо на что нибудь решиться? Отец твой ждет.
Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером аббатом за границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: «Теперь ты поезжай в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на всё согласен. Вот тебе письмо к князю Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога». Пьер уже три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему князь Андрей. Пьер потер себе лоб.
Не следует путать с юродиды.
Не следует путать с Ulodidae.
Urodidae | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Научная классификация | ||||||||||||
|
||||||||||||
Латинское название | ||||||||||||
Urodidae Kyrki, 1984 | ||||||||||||
|
Urodidae — семейство чешуекрылых.
Описание
Мелкие или средних размеров бабочки, с размахом крыльев 11—37 мм, серого цвета или с мелкими пестринами на крыльях. Гусеницы кормятся на: Lauraceae, Fagaceae (Quercus), Sapotaceae, Erythroxylaceae (Erythroxylum).
Систематика
Роды
Включает три рода, представитель одного из них — Wockia asperipunctella — обитает в Европе.
- Spiladarcha Meyrick, 1913
- =Anchimacheta Walsingham, 1914
- Urodus Herrich-Schäffer, 1854
- =Aperla Walker, 1856
- =Paratiquadra Walsingham, 1897
- =Pexicnemidia Möschler, 1890
- =Trichostibas Zeller, 1863
- Wockia Heinemann, 1870
- =Patula Bruand, 1850
- =Pygmocrates Meyrick, 1932
Список видов
- Spiladarcha capnodes (Walsingham, 1914)
- Spiladarcha derelicta Meyrick, 1913
- Spiladarcha iodes (Walsingham, 1914)
- Spiladarcha tolmetes (Walsingham, 1914)
- Urodus amphilocha Meyrick, 1923
- Urodus aphanoptis Meyrick, 1930
- Urodus aphrogama Meyrick, 1936
- Urodus auchmera Walsingham, 1914
- Urodus brachyanches Meyrick, 1931
- Urodus calligera Zeller, 1877
- Urodus carabopa Meyrick, 1925
- Urodus chiquita Busck, 1910
- Urodus chrysoconis Meyrick, 1932
- Urodus costaricae Busck, 1910
- Urodus cumulata Walsingham, 1914
- Urodus cyanombra Meyrick, 1913
- Urodus cyclopica Meyrick, 1930
- Urodus decens Meyrick, 1925
- Urodus distincta Strand, 1911
- Urodus favigera Meyrick, 1913
- Urodus fonteboae Strand, 1911
- Urodus forficulella (Walsingham, 1897)
- Urodus fulminalis Meyrick, 1931
- Urodus fumosa (Zeller, 1863)
- Urodus hephaestiella (Zeller, 1877)
- Urodus hexacentris Meyrick, 1931
- Urodus imitans Felder, 1875
- Urodus imitata Druce, 1884
- Urodus iophlebia Zeller, 1877
- Urodus isoxesta Meyrick, 1932
- Urodus isthmiella Busck, 1910
- ?Urodus lissopeda (Meyrick, 1932)
- Urodus lithophaea Meyrick, 1913
- Urodus marantica Walsingham, 1914
- Urodus merida Strand, 1911
- Urodus mirella (Möschler, 1890)
- Urodus modesta Druce, 1884
- Urodus niphatma Meyrick, 1925
- Urodus opticosema Meyrick, 1930
- Urodus ovata Zeller, 1877
- Urodus pallidicostella Walsingham, 1897
- Urodus pamporphyra Meyrick, 1936
- Urodus parvula Edwards, 1881
- Urodus perischias Meyrick, 1925
- Urodus porphyrina Meyrick, 1932
- Urodus praetextata Meyrick, 1913
- Urodus procridias Meyrick, 1936
- Urodus pulvinata Meyrick, 1923
- Urodus sanctipaulensis Strand, 1911
- Urodus scythrochalca Meyrick, 1932
- Urodus sordidata Zeller, 1877
- Urodus spumescens Meyrick, 1925
- Urodus staphylina Meyrick, 1932
- Urodus subcaerulea Dognin, 1910
- Urodus sympiestis Meyrick, 1925
- Urodus tineiformis (Walker, 1856)
- Urodus transverseguttata Zeller, 1877
- Urodus triancycla Meyrick, 1931
- Urodus venatella Busck, 1910
- Urodus xiphura Meyrick, 1931
- Wockia asperipunctella Bruand, 1850
- =Wockia funebrella Heinemann, 1870
Напишите отзыв о статье "Urodidae"
Литература
- Firefly Encyclopedia of Insects and Spiders, edited by Christopher O'Toole, ISBN 1-55297-612-2, 2002.
Ссылки
- [internt.nhm.ac.uk/jdsml/research-curation/projects/hostplants/list.dsml?searchPageURL=index.dsml&Familyqtype=starts+with&Family=Urodidae&PFamilyqtype=starts+with&PFamily=&Genusqtype=starts+with&Genus=&PGenusqtype=starts+with&PGenus=&Speciesqtype=starts+with&Species=&PSpeciesqtype=starts+with&PSpecies=&Country=&sort=Family NHM Hosts Database: Urodidae]
Отрывок, характеризующий Urodidae
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.
– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.
– Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания.
Пьер сел на диван, поджав под себя ноги.
– Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится.
– Но ведь надо на что нибудь решиться? Отец твой ждет.
Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером аббатом за границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: «Теперь ты поезжай в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на всё согласен. Вот тебе письмо к князю Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога». Пьер уже три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему князь Андрей. Пьер потер себе лоб.