Амарилья, Карлос

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Карлос Амарилья
Общая информация
Полное имя Carlos Arecio Amarilla Demarqui
Родился 26 октября 1970(1970-10-26) (53 года)
Парагвай, Асунсьон
Рост 183 см
Вес 87 кг
Информация о судье
Гражданство Парагвай
Город Асунсьон
Профессия инженер-электрик
Категория Арбитр ФИФА
Карьера судьи
Национальные чемпионаты*
1997—н.в. Чемпионат Парагвая

* Количество игр указано только для высшей лиги национального чемпионата.


Ка́рлос Амари́лья, полное имя Ка́рлос Аре́сио Амари́лья Дема́рки (исп. Carlos Arecio Amarilla Demarqui; 26 октября 1970, Асунсьон) — парагвайский футбольный судья. Работает в этом качестве с 1997 года. По специальности инженер-электрик.



Биография

Был одним из арбитров на чемпионате мира 2006. В частности, обслуживал матч между сборными Украины и Туниса. Его судейство в этом матче вызвало нарекания.

Главными матчами в карьере, которые судил Амарилья, являются два подряд финала Кубка Америки года между Бразилией и Аргентиной — в 2004 и 2007 годах. В 2003 и Кубок конфедераций 2005ах работал на Кубке конфедераций.

Кубок Либертадорес Амарилья судит с 2006 года. В 2011 году судил первый финал Кубка Либертадорес между «Пеньяролем» и «Сантосом».

В переводе с испанского, Амарилья означает «жёлтый», что стало причиной многочисленных иронических комментариев со стороны журналистов и болельщиков, поскольку его фамилия невольно ассоциируется с жёлтой карточкой.

Важнейшие матчи, на которых работал Амарилья

Турниры
Игры

Напишите отзыв о статье "Амарилья, Карлос"

Ссылки

  • [www.weltfussball.de/schiedsrichter_profil.php?id=22289 Welfussball Profile] (нем.). Проверено 27 октбября 2008. [www.webcitation.org/663tLXwc5 Архивировано из первоисточника 10 марта 2012].

Отрывок, характеризующий Амарилья, Карлос

– В этом то и штука, – отвечал Билибин. – Слушайте. Вступают французы в Вену, как я вам говорил. Всё очень хорошо. На другой день, то есть вчера, господа маршалы: Мюрат Ланн и Бельяр, садятся верхом и отправляются на мост. (Заметьте, все трое гасконцы.) Господа, – говорит один, – вы знаете, что Таборский мост минирован и контраминирован, и что перед ним грозный tete de pont и пятнадцать тысяч войска, которому велено взорвать мост и нас не пускать. Но нашему государю императору Наполеону будет приятно, ежели мы возьмем этот мост. Проедемте втроем и возьмем этот мост. – Поедемте, говорят другие; и они отправляются и берут мост, переходят его и теперь со всею армией по сю сторону Дуная направляются на нас, на вас и на ваши сообщения.
– Полноте шутить, – грустно и серьезно сказал князь Андрей.
Известие это было горестно и вместе с тем приятно князю Андрею.
Как только он узнал, что русская армия находится в таком безнадежном положении, ему пришло в голову, что ему то именно предназначено вывести русскую армию из этого положения, что вот он, тот Тулон, который выведет его из рядов неизвестных офицеров и откроет ему первый путь к славе! Слушая Билибина, он соображал уже, как, приехав к армии, он на военном совете подаст мнение, которое одно спасет армию, и как ему одному будет поручено исполнение этого плана.
– Полноте шутить, – сказал он.
– Не шучу, – продолжал Билибин, – ничего нет справедливее и печальнее. Господа эти приезжают на мост одни и поднимают белые платки; уверяют, что перемирие, и что они, маршалы, едут для переговоров с князем Ауэрспергом. Дежурный офицер пускает их в tete de pont. [мостовое укрепление.] Они рассказывают ему тысячу гасконских глупостей: говорят, что война кончена, что император Франц назначил свидание Бонапарту, что они желают видеть князя Ауэрсперга, и тысячу гасконад и проч. Офицер посылает за Ауэрспергом; господа эти обнимают офицеров, шутят, садятся на пушки, а между тем французский баталион незамеченный входит на мост, сбрасывает мешки с горючими веществами в воду и подходит к tete de pont. Наконец, является сам генерал лейтенант, наш милый князь Ауэрсперг фон Маутерн. «Милый неприятель! Цвет австрийского воинства, герой турецких войн! Вражда кончена, мы можем подать друг другу руку… император Наполеон сгорает желанием узнать князя Ауэрсперга». Одним словом, эти господа, не даром гасконцы, так забрасывают Ауэрсперга прекрасными словами, он так прельщен своею столь быстро установившеюся интимностью с французскими маршалами, так ослеплен видом мантии и страусовых перьев Мюрата, qu'il n'y voit que du feu, et oubl celui qu'il devait faire faire sur l'ennemi. [Что он видит только их огонь и забывает о своем, о том, который он обязан был открыть против неприятеля.] (Несмотря на живость своей речи, Билибин не забыл приостановиться после этого mot, чтобы дать время оценить его.) Французский баталион вбегает в tete de pont, заколачивают пушки, и мост взят. Нет, но что лучше всего, – продолжал он, успокоиваясь в своем волнении прелестью собственного рассказа, – это то, что сержант, приставленный к той пушке, по сигналу которой должно было зажигать мины и взрывать мост, сержант этот, увидав, что французские войска бегут на мост, хотел уже стрелять, но Ланн отвел его руку. Сержант, который, видно, был умнее своего генерала, подходит к Ауэрспергу и говорит: «Князь, вас обманывают, вот французы!» Мюрат видит, что дело проиграно, ежели дать говорить сержанту. Он с удивлением (настоящий гасконец) обращается к Ауэрспергу: «Я не узнаю столь хваленую в мире австрийскую дисциплину, – говорит он, – и вы позволяете так говорить с вами низшему чину!» C'est genial. Le prince d'Auersperg se pique d'honneur et fait mettre le sergent aux arrets. Non, mais avouez que c'est charmant toute cette histoire du pont de Thabor. Ce n'est ni betise, ni lachete… [Это гениально. Князь Ауэрсперг оскорбляется и приказывает арестовать сержанта. Нет, признайтесь, что это прелесть, вся эта история с мостом. Это не то что глупость, не то что подлость…]
– С'est trahison peut etre, [Быть может, измена,] – сказал князь Андрей, живо воображая себе серые шинели, раны, пороховой дым, звуки пальбы и славу, которая ожидает его.