Накаи, Асакадзу
Поделись знанием:
– J'espere enfin, – продолжала Анна Павловна, – que ca a ete la goutte d'eau qui fera deborder le verre. Les souverains ne peuvent plus supporter cet homme, qui menace tout. [Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.]
– Les souverains? Je ne parle pas de la Russie, – сказал виконт учтиво и безнадежно: – Les souverains, madame! Qu'ont ils fait pour Louis XVII, pour la reine, pour madame Elisabeth? Rien, – продолжал он одушевляясь. – Et croyez moi, ils subissent la punition pour leur trahison de la cause des Bourbons. Les souverains? Ils envoient des ambassadeurs complimenter l'usurpateur. [Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVII, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.]
И он, презрительно вздохнув, опять переменил положение. Князь Ипполит, долго смотревший в лорнет на виконта, вдруг при этих словах повернулся всем телом к маленькой княгине и, попросив у нее иголку, стал показывать ей, рисуя иголкой на столе, герб Конде. Он растолковывал ей этот герб с таким значительным видом, как будто княгиня просила его об этом.
– Baton de gueules, engrele de gueules d'azur – maison Conde, [Фраза, не переводимая буквально, так как состоит из условных геральдических терминов, не вполне точно употребленных. Общий смысл такой : Герб Конде представляет щит с красными и синими узкими зазубренными полосами,] – говорил он.
(перенаправлено с «Асакадзу Накаи»)
Асакадзу Накаи | |
Профессия: |
кинооператор |
---|---|
Карьера: |
1933—1985 |
Асакадзу Накаи (яп. 中井朝一, 29 августа 1901, Кобе — 28 февраля 1988) — японский кинооператор.
Содержание
Биография
Дебютировал в 1933 году. Работал с крупнейшими японскими режиссёрами ХХ века, чаще всего — с Куросавой. Снял более 90 игровых и документальных картин.
Избранная фильмография
- 1943: Песенный фонарь (Микио Нарусэ)
- 1946: Без сожалений о нашей юности (Акира Куросава)
- 1947: Актриса (Тэйносукэ Кинугаса)
- 1947: Четыре любовные истории (Микио Нарусэ, Тэйносукэ Кинугаса и др.)
- 1947: Одно прекрасное воскресенье (Акира Куросава)
- 1949: Бездомный пёс (Акира Куросава)
- 1951: Танцовщица (Микио Нарусэ)
- 1952: Жить (Акира Куросава)
- 1953: Муж и жена (Микио Нарусэ)
- 1953: Господин Пу (Кон Итикава)
- 1954: Семь самураев (Акира Куросава)
- 1955: Я живу в страхе (Акира Куросава)
- 1957: Трон в крови (Акира Куросава)
- 1961: Женщины ночи (Кинуё Танака)
- 1961: Конец лета (Ясудзиро Одзу)
- 1963: Рай и ад (Акира Куросава)
- 1965: Красная борода (Акира Куросава)
- 1975: Дерсу Узала (вместе с Ю.Гантманом и Ф.Добронравовым; реж. Акира Куросава)
- 1985: Ран (Акира Куросава, номинация на «Оскар» за лучшую операторскую работу)
Признание
Лауреат нескольких национальных премий за операторское искусство.
Напишите отзыв о статье "Накаи, Асакадзу"
Ссылки
- [www.cinematographers.nl/GreatDoPh/nakai.htm В Международной Интернет-энциклопедии кинооператоров] (англ.)
Отрывок, характеризующий Накаи, Асакадзу
– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».– J'espere enfin, – продолжала Анна Павловна, – que ca a ete la goutte d'eau qui fera deborder le verre. Les souverains ne peuvent plus supporter cet homme, qui menace tout. [Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.]
– Les souverains? Je ne parle pas de la Russie, – сказал виконт учтиво и безнадежно: – Les souverains, madame! Qu'ont ils fait pour Louis XVII, pour la reine, pour madame Elisabeth? Rien, – продолжал он одушевляясь. – Et croyez moi, ils subissent la punition pour leur trahison de la cause des Bourbons. Les souverains? Ils envoient des ambassadeurs complimenter l'usurpateur. [Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVII, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.]
И он, презрительно вздохнув, опять переменил положение. Князь Ипполит, долго смотревший в лорнет на виконта, вдруг при этих словах повернулся всем телом к маленькой княгине и, попросив у нее иголку, стал показывать ей, рисуя иголкой на столе, герб Конде. Он растолковывал ей этот герб с таким значительным видом, как будто княгиня просила его об этом.
– Baton de gueules, engrele de gueules d'azur – maison Conde, [Фраза, не переводимая буквально, так как состоит из условных геральдических терминов, не вполне точно употребленных. Общий смысл такой : Герб Конде представляет щит с красными и синими узкими зазубренными полосами,] – говорил он.