Атланте

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Атланте
Полное
название
Club de Fútbol Atlante S.A. de C.V.
Прозвища Los Potros de Hierro (Железные жеребята)
Основан 1916
Стадион Андрес Кинтана-Роо
Канкун, Кинтана-Роо, Мексика
Вместимость 20 000
Владелец Алехандро Бурильо Аскаррага
Президент Эдуардо Браун Бурильо
Тренер Гастон Обледо
Сайт [www.atlantefc.mx/ antefc.mx]
Соревнование Ассенсо МХ
Клаусура 2014 Общий зачёт: 17-е
Лигилья: не вышел
Понижен в Ассенсо МХ
Основная
форма
Гостевая
форма

<td>

Резервная
форма
К:Футбольные клубы, основанные в 1916 годуАтлантеАтланте

«Атла́нте» (исп. Club de Fútbol Atlante) — мексиканский футбольный клуб из Канкуна, штата Кинтана-Роо. Клуб выступает в Ассенсо МХ, втором дивизионе чемпионата Мексики. До 2007 года «Атланте» представлял столицу Мексики — Мехико. В 2007 году клуб переехал в город Канкун на карибском побережье страны и в последующем сезоне выиграл чемпионат Мексики.

В конце сезона 2013/14 был понижен из Лиги МХ в Ассенсо МХ.





История

Любительский период

«Атланте» был основан группой молодых мексиканских любителей футбола во главе с Рефухио «Эль-Вакеро» Мартинесом 18 апреля 1916 года под названием «Синалоа». Команда начала играть в окрестности Ла-Кондеса в Мехико. После двух смен названий («Лузитания» и «U-53»), Мартинес предложил вариант «Атланте» в честь сражений в Атлантическом океане во время Первой мировой войны.

В 1920-е годы «Атланте» приобрёл популярность среди рабочих слоёв Мехико. Клуб выиграл в 1932 и 1941 году два любительских чемпионата Мексики[1]. Игрок «Атланте» Хуан Карреньо стал автором первого гола сборной Мексики на Олимпийских играх в Амстердаме в 1928 году, он также открыл счёт голам мексиканской сборной на чемпионатах мира два года спустя, на первом Мундиале, прошедшем в Уругвае. Карреньо забил в ворота сборной Франции.

Первые профессиональные успехи

В 1942 году покровителю «Атланты» генералу и владельцу банка Хосе Мануэлю Нуньесу удалось переманить из стана соперников, «Некаксы», форварда Орасио Касарина. Нуньес предложил Касарину зарплату в 600 песо, несмотря на то, что в стране продолжали проводиться любительские чемпионаты. Формально Касарин числился «работником банка». С 1942 по 1947 год «Атланте» при помощи Касарина выиграла два чемпионата Мексики (один любительский, другой профессиональный). Нападающий забил за «Атланте» 94 мяча, став лучшим бомбардиром в истории клуба, который смог впоследствии превзойти лишь один футболист — Кабиньо. Одновременно Касарин был лидером сборной Мексики. К первому триумфу в профессиональных первенствах команду привёл венгерский специалист Луиш Гроц.

После первого чемпионского титула и отъёзда в Европу Касарина «Атланте» долгое время оставался среди лидеров мексиканского футбола, поддерживаемый болельщиками из рабочих. «Атланте» выиграл ещё два Кубка Мексики, Суперкубок страны, регулярно занимал призовые места.

Государственное управление

В 1966 году Хосе Мануэль Нуньес решил продать команду Фернандо Гонсалесу («Фернандо́ну») и постепенно результаты команды стали ухудшаться. В 1976 году Атланте вылетел во Второй Дивизион. Оттуда команда вернулась довольно быстро, став чемпионом турнира. В октябре 1978 года «Атланте» был полностью выкуплен правительственным Мексиканским институтом социального страхования (Instituto Mexicano del Seguro Social) (IMSS). Финансовая поддержка позволила создать мощную команду. В качестве тренера команду возглавил легендарный Орасио Касарин. «Атланте» удалось переманить в свой стан бразильца Кабиньо, к тому моменту становившегося в составе УНАМ Пумас четырежды подряд лучшим бомбардиром чемпионата Мексики[2]. «Атланте» в тот период так и не сумел стать чемпионом Мексики, несмотря на подвиги своего нападающего (Кабиньо выиграл бомбардирскую гонку ещё трижды подряд — в 1980—1982 годах). В финале чемпионата 1981/82 «Атланте» лишь в серии пенальти уступили УАНЛ Тигрес. Однако команда получила право представлять Мексику в следующем сезоне Кубка чемпионов КОНКАКАФ, который и выиграла в следующем году, обыграв в финале суринамский «Робингуд».

Государственный статус сохранился у команды, хотя теперь правительство передало её под управление Департамента Федерального округа (Departamento del Distrito Federal) (DDF). Но дела команды шли неудачно и после нескольких лет, проведённых на Ацтеке, «Атланте» был даже вынужден сменить арену на стадион Сьюдад-де-лос-Депортес — в настоящее время это стадион «Крус Асуля» Эстадио Асуль. В 1989 году DDF продала команду Хосе Антонио Гарсии, бизнесмену, владельцу компании спортивных товаров и одежды Garcis. После неудачной кампании, команда во второй раз в истории вылетела в Сегунду, после чего была вынуждена проводить домашние матчи в Керетаро.

Достижения

Знаменитые игроки

Напишите отзыв о статье "Атланте"

Примечания

  1. Любительские титулы в Мексике не суммируются с профессиональными.
  2. Лишь в сезоне 1978/79 Кабиньо разделил лавры лучшего бомбардира с Уго Санчесом. Оба форварда забили по 26 голов.

Ссылки

  • [www.atlantefc.mx/ Официальный сайт]

Отрывок, характеризующий Атланте

Берг говорил всегда очень точно, спокойно и учтиво. Разговор его всегда касался только его одного; он всегда спокойно молчал, пока говорили о чем нибудь, не имеющем прямого к нему отношения. И молчать таким образом он мог несколько часов, не испытывая и не производя в других ни малейшего замешательства. Но как скоро разговор касался его лично, он начинал говорить пространно и с видимым удовольствием.
– Сообразите мое положение, Петр Николаич: будь я в кавалерии, я бы получал не более двухсот рублей в треть, даже и в чине поручика; а теперь я получаю двести тридцать, – говорил он с радостною, приятною улыбкой, оглядывая Шиншина и графа, как будто для него было очевидно, что его успех всегда будет составлять главную цель желаний всех остальных людей.
– Кроме того, Петр Николаич, перейдя в гвардию, я на виду, – продолжал Берг, – и вакансии в гвардейской пехоте гораздо чаще. Потом, сами сообразите, как я мог устроиться из двухсот тридцати рублей. А я откладываю и еще отцу посылаю, – продолжал он, пуская колечко.
– La balance у est… [Баланс установлен…] Немец на обухе молотит хлебец, comme dit le рroverbe, [как говорит пословица,] – перекладывая янтарь на другую сторону ртa, сказал Шиншин и подмигнул графу.
Граф расхохотался. Другие гости, видя, что Шиншин ведет разговор, подошли послушать. Берг, не замечая ни насмешки, ни равнодушия, продолжал рассказывать о том, как переводом в гвардию он уже выиграл чин перед своими товарищами по корпусу, как в военное время ротного командира могут убить, и он, оставшись старшим в роте, может очень легко быть ротным, и как в полку все любят его, и как его папенька им доволен. Берг, видимо, наслаждался, рассказывая всё это, и, казалось, не подозревал того, что у других людей могли быть тоже свои интересы. Но всё, что он рассказывал, было так мило степенно, наивность молодого эгоизма его была так очевидна, что он обезоруживал своих слушателей.
– Ну, батюшка, вы и в пехоте, и в кавалерии, везде пойдете в ход; это я вам предрекаю, – сказал Шиншин, трепля его по плечу и спуская ноги с отоманки.
Берг радостно улыбнулся. Граф, а за ним и гости вышли в гостиную.

Было то время перед званым обедом, когда собравшиеся гости не начинают длинного разговора в ожидании призыва к закуске, а вместе с тем считают необходимым шевелиться и не молчать, чтобы показать, что они нисколько не нетерпеливы сесть за стол. Хозяева поглядывают на дверь и изредка переглядываются между собой. Гости по этим взглядам стараются догадаться, кого или чего еще ждут: важного опоздавшего родственника или кушанья, которое еще не поспело.
Пьер приехал перед самым обедом и неловко сидел посредине гостиной на первом попавшемся кресле, загородив всем дорогу. Графиня хотела заставить его говорить, но он наивно смотрел в очки вокруг себя, как бы отыскивая кого то, и односложно отвечал на все вопросы графини. Он был стеснителен и один не замечал этого. Большая часть гостей, знавшая его историю с медведем, любопытно смотрели на этого большого толстого и смирного человека, недоумевая, как мог такой увалень и скромник сделать такую штуку с квартальным.
– Вы недавно приехали? – спрашивала у него графиня.
– Oui, madame, [Да, сударыня,] – отвечал он, оглядываясь.
– Вы не видали моего мужа?
– Non, madame. [Нет, сударыня.] – Он улыбнулся совсем некстати.
– Вы, кажется, недавно были в Париже? Я думаю, очень интересно.
– Очень интересно..
Графиня переглянулась с Анной Михайловной. Анна Михайловна поняла, что ее просят занять этого молодого человека, и, подсев к нему, начала говорить об отце; но так же, как и графине, он отвечал ей только односложными словами. Гости были все заняты между собой. Les Razoumovsky… ca a ete charmant… Vous etes bien bonne… La comtesse Apraksine… [Разумовские… Это было восхитительно… Вы очень добры… Графиня Апраксина…] слышалось со всех сторон. Графиня встала и пошла в залу.
– Марья Дмитриевна? – послышался ее голос из залы.
– Она самая, – послышался в ответ грубый женский голос, и вслед за тем вошла в комнату Марья Дмитриевна.
Все барышни и даже дамы, исключая самых старых, встали. Марья Дмитриевна остановилась в дверях и, с высоты своего тучного тела, высоко держа свою с седыми буклями пятидесятилетнюю голову, оглядела гостей и, как бы засучиваясь, оправила неторопливо широкие рукава своего платья. Марья Дмитриевна всегда говорила по русски.
– Имениннице дорогой с детками, – сказала она своим громким, густым, подавляющим все другие звуки голосом. – Ты что, старый греховодник, – обратилась она к графу, целовавшему ее руку, – чай, скучаешь в Москве? Собак гонять негде? Да что, батюшка, делать, вот как эти пташки подрастут… – Она указывала на девиц. – Хочешь – не хочешь, надо женихов искать.
– Ну, что, казак мой? (Марья Дмитриевна казаком называла Наташу) – говорила она, лаская рукой Наташу, подходившую к ее руке без страха и весело. – Знаю, что зелье девка, а люблю.
Она достала из огромного ридикюля яхонтовые сережки грушками и, отдав их именинно сиявшей и разрумянившейся Наташе, тотчас же отвернулась от нее и обратилась к Пьеру.
– Э, э! любезный! поди ка сюда, – сказала она притворно тихим и тонким голосом. – Поди ка, любезный…
И она грозно засучила рукава еще выше.
Пьер подошел, наивно глядя на нее через очки.
– Подойди, подойди, любезный! Я и отцу то твоему правду одна говорила, когда он в случае был, а тебе то и Бог велит.
Она помолчала. Все молчали, ожидая того, что будет, и чувствуя, что было только предисловие.
– Хорош, нечего сказать! хорош мальчик!… Отец на одре лежит, а он забавляется, квартального на медведя верхом сажает. Стыдно, батюшка, стыдно! Лучше бы на войну шел.
Она отвернулась и подала руку графу, который едва удерживался от смеха.
– Ну, что ж, к столу, я чай, пора? – сказала Марья Дмитриевна.
Впереди пошел граф с Марьей Дмитриевной; потом графиня, которую повел гусарский полковник, нужный человек, с которым Николай должен был догонять полк. Анна Михайловна – с Шиншиным. Берг подал руку Вере. Улыбающаяся Жюли Карагина пошла с Николаем к столу. За ними шли еще другие пары, протянувшиеся по всей зале, и сзади всех по одиночке дети, гувернеры и гувернантки. Официанты зашевелились, стулья загремели, на хорах заиграла музыка, и гости разместились. Звуки домашней музыки графа заменились звуками ножей и вилок, говора гостей, тихих шагов официантов.
На одном конце стола во главе сидела графиня. Справа Марья Дмитриевна, слева Анна Михайловна и другие гостьи. На другом конце сидел граф, слева гусарский полковник, справа Шиншин и другие гости мужского пола. С одной стороны длинного стола молодежь постарше: Вера рядом с Бергом, Пьер рядом с Борисом; с другой стороны – дети, гувернеры и гувернантки. Граф из за хрусталя, бутылок и ваз с фруктами поглядывал на жену и ее высокий чепец с голубыми лентами и усердно подливал вина своим соседям, не забывая и себя. Графиня так же, из за ананасов, не забывая обязанности хозяйки, кидала значительные взгляды на мужа, которого лысина и лицо, казалось ей, своею краснотой резче отличались от седых волос. На дамском конце шло равномерное лепетанье; на мужском всё громче и громче слышались голоса, особенно гусарского полковника, который так много ел и пил, всё более и более краснея, что граф уже ставил его в пример другим гостям. Берг с нежной улыбкой говорил с Верой о том, что любовь есть чувство не земное, а небесное. Борис называл новому своему приятелю Пьеру бывших за столом гостей и переглядывался с Наташей, сидевшей против него. Пьер мало говорил, оглядывал новые лица и много ел. Начиная от двух супов, из которых он выбрал a la tortue, [черепаховый,] и кулебяки и до рябчиков он не пропускал ни одного блюда и ни одного вина, которое дворецкий в завернутой салфеткою бутылке таинственно высовывал из за плеча соседа, приговаривая или «дрей мадера», или «венгерское», или «рейнвейн». Он подставлял первую попавшуюся из четырех хрустальных, с вензелем графа, рюмок, стоявших перед каждым прибором, и пил с удовольствием, всё с более и более приятным видом поглядывая на гостей. Наташа, сидевшая против него, глядела на Бориса, как глядят девочки тринадцати лет на мальчика, с которым они в первый раз только что поцеловались и в которого они влюблены. Этот самый взгляд ее иногда обращался на Пьера, и ему под взглядом этой смешной, оживленной девочки хотелось смеяться самому, не зная чему.