Бачило, Алесь

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Алесь Бачило
Алесь Бачыла
Имя при рождении:

Александр Николаевич Бачило

Дата рождения:

2 марта 1918(1918-03-02)

Место рождения:

Лешница, совр. Пуховичский район Минской области

Дата смерти:

3 января 1983(1983-01-03) (64 года)

Род деятельности:

поэт, прозаик, переводчик

Годы творчества:

1934-1983

Язык произведений:

белорусский

Алесь Бачило (Александр Николаевич Бачило; белор. Алесь (Аляксандр Мікалаевіч) Бачы́ла; 2 марта 1918, Лешница, совр. Пуховичский район Минской области — 3 января 1983) — белорусский советский поэт. Заслуженный деятель культуры Белорусской ССР (1967).





Биография

Родился в крестьянской семье, окончил Белорусский педагогический техникум и Минский учительский институт и преподавал белорусский язык и литературу в сельских школах. В 1939 года призван в РККА, участвовал в Великой Отечественной войне до её окончания. Работал в «Настаўніцкай газеце» (Учительская газета), затем прошёл путь до заместителя главного редактора газеты «Літаратура і мастацтва» (Литература и искусство) и ответственного секретаря журнала «Полымя» (Пламя). В 1972-78 был старшим редактором издательства «Мастацкая літаратура» (Художественная литература). С 1946 года — член СП СССР.[1].

Творчество

Публикуется с 1934 года. Основные книги:

  • Шляхі (Пути, 1947),
  • Подых вясны (Дыхание весны, 1950),
  • Зоры вясеннія (Зори весенник, 1954),
  • Юнацтва (Юношество, 1959),
  • Калючая ружа (Колючая роза, 1962),
  • Асенняя аповесць (Осенняя повесть, 1965 г.),
  • Дарыце цюльпаны (Дарите тюльпаны, 1966),
  • Кавалер Мікіта (Кавалер Никита, 1967),
  • Снежная балада (Снежная баллада, 1968),
  • Тры багіні (Три богини, 1973),
  • Вершы (Стихи, 1974),
  • Белы бярэзнік (Белый берёзовый лес, 1976),
  • Гараць лісты кляновыя (Горят листы кленовые, 1981),
  • Мне купілі самакат (Мне купили самокат, 1981).
  • В 1978 году был издан сборник избранных сочинений в 2 томах, в 1986-87 — собрание сочинений в 3 томах.

Занимался также переводами с латышского, русского и украинского языков — в частности, перевёл на белорусский язык повесть Н. В. Гоголя «Тарас Бульба», сказку А. Н. Толстого «Золотой ключик, или Приключения Буратино». Также издал очерк «Дарогамі Максіма» о жизни и творчестве Максима Богдановича. Также пробовал себя в драматургии.

Память

Его именем названы улицы в Марьиной Горке и Минске (микрорайон Шабаны)

Напишите отзыв о статье "Бачило, Алесь"

Примечания

  1. Алесь Бачыла // Беларускія пісьменнікі (1917—1990) : Даведнік / Склад. А. К. Гардзіцкі; нав. рэд. А. Л. Верабей. — Мінск : Мастацкая літаратура, 1994. — С. 52—53.

Ссылки

  • [vershy.ru/bio/biyagrafiya-alesya-bachyla Биография на сайте «Вершы беларускіх паэтаў»]

Отрывок, характеризующий Бачило, Алесь

– Хотя это и было с глазу на глаз, – продолжал Анатоль, – но я не могу…
– Что ж, вам нужно удовлетворение? – насмешливо сказал Пьер.
– По крайней мере вы можете взять назад свои слова. А? Ежели вы хотите, чтоб я исполнил ваши желанья. А?
– Беру, беру назад, – проговорил Пьер и прошу вас извинить меня. Пьер взглянул невольно на оторванную пуговицу. – И денег, ежели вам нужно на дорогу. – Анатоль улыбнулся.
Это выражение робкой и подлой улыбки, знакомой ему по жене, взорвало Пьера.
– О, подлая, бессердечная порода! – проговорил он и вышел из комнаты.
На другой день Анатоль уехал в Петербург.


Пьер поехал к Марье Дмитриевне, чтобы сообщить об исполнении ее желанья – об изгнании Курагина из Москвы. Весь дом был в страхе и волнении. Наташа была очень больна, и, как Марья Дмитриевна под секретом сказала ему, она в ту же ночь, как ей было объявлено, что Анатоль женат, отравилась мышьяком, который она тихонько достала. Проглотив его немного, она так испугалась, что разбудила Соню и объявила ей то, что она сделала. Во время были приняты нужные меры против яда, и теперь она была вне опасности; но всё таки слаба так, что нельзя было думать везти ее в деревню и послано было за графиней. Пьер видел растерянного графа и заплаканную Соню, но не мог видеть Наташи.
Пьер в этот день обедал в клубе и со всех сторон слышал разговоры о попытке похищения Ростовой и с упорством опровергал эти разговоры, уверяя всех, что больше ничего не было, как только то, что его шурин сделал предложение Ростовой и получил отказ. Пьеру казалось, что на его обязанности лежит скрыть всё дело и восстановить репутацию Ростовой.
Он со страхом ожидал возвращения князя Андрея и каждый день заезжал наведываться о нем к старому князю.
Князь Николай Андреич знал через m lle Bourienne все слухи, ходившие по городу, и прочел ту записку к княжне Марье, в которой Наташа отказывала своему жениху. Он казался веселее обыкновенного и с большим нетерпением ожидал сына.
Чрез несколько дней после отъезда Анатоля, Пьер получил записку от князя Андрея, извещавшего его о своем приезде и просившего Пьера заехать к нему.
Князь Андрей, приехав в Москву, в первую же минуту своего приезда получил от отца записку Наташи к княжне Марье, в которой она отказывала жениху (записку эту похитила у княжны Марьи и передала князю m lle Вourienne) и услышал от отца с прибавлениями рассказы о похищении Наташи.
Князь Андрей приехал вечером накануне. Пьер приехал к нему на другое утро. Пьер ожидал найти князя Андрея почти в том же положении, в котором была и Наташа, и потому он был удивлен, когда, войдя в гостиную, услыхал из кабинета громкий голос князя Андрея, оживленно говорившего что то о какой то петербургской интриге. Старый князь и другой чей то голос изредка перебивали его. Княжна Марья вышла навстречу к Пьеру. Она вздохнула, указывая глазами на дверь, где был князь Андрей, видимо желая выразить свое сочувствие к его горю; но Пьер видел по лицу княжны Марьи, что она была рада и тому, что случилось, и тому, как ее брат принял известие об измене невесты.
– Он сказал, что ожидал этого, – сказала она. – Я знаю, что гордость его не позволит ему выразить своего чувства, но всё таки лучше, гораздо лучше он перенес это, чем я ожидала. Видно, так должно было быть…