Буре, Владимир Валерьевич

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Владимир Буре
Личная информация
Полное имя

Владимир Валерьевич Буре

Гражданство

СССР СССР

Место рождения

Норильск, Красноярский край, РСФСР, СССР

Спортивная карьера

 1966—1979

Тренеры

Валерий Буре
Алексей Буре

Рост

181 см

Вес

76 кг

Влади́мир Вале́рьевич Буре́ (4 декабря 1950, Норильск, Красноярский край, РСФСР, СССР) — советский пловец, российский хоккейный тренер по физической подготовке. Заслуженный мастер спорта СССР (1972, плавание), заслуженный тренер России по хоккею (2003)[1].

В плавании выступал за Москву — «Локомотив», ЦСКА (с 1973). 4-кратный призёр Олимпийских игр 1968 и 1972, 2-кратный призёр чемпионатов мира 1973 и 1975, чемпион Европы 1970, 5-кратный призёр чемпионатов Европы 1970, 1974, 1977 на дистанции 100 м вольным стилем и в эстафетах. 17-кратный чемпион СССР (1968—1977) на всех дистанциях вольного стиля и в эстафетах. 10-кратный рекордсмен Европы на дистанции 100 м вольным стилем и в эстафетах.

Отец хоккеистов Павла (р. 1971) и Валерия (р. 1974) Буре. Тренер по физической подготовке (англ. fitness consultant) клубов НХЛ «Ванкувер Кэнакс» (1994—1999) и «Нью-Джерси Девилз» (1999—2010), в составе которого стал обладателем Кубка Стэнли 2000 и 2003[2]. Вице-президент хоккейного клуба ЦСКА (2010—2012); советник президента КХЛ (с 2012).





Биография

Владимир родился в 1950 году в Норильске. Его отец Валерий Владимирович (1912—1974), в 1930-х годах бывший вратарём сборной СССР по водному поло, отбывал в Норильлаге срок по статье 58.8 УК РСФСР («подготовка террористического акта»), а мать Людмила Ермовна была вольнонаёмной. В 1956 году отца реабилитировали, и в 1957 году семья переехала на родину отца в Москву.[3]

Под руководством отца Владимир стал заниматься плаванием; его специализацией был вольный стиль. Первоначально Владимир специализировался в плавании на длинные дистанции, потом (как он позже рассказывал в интервью) ему удалось найти технику, благодаря которой резко улучшились результаты на стометровке:

Когда отец поставил нас <с Ильичёвым> вместе на «полтинник», я призадумался: за счёт чего могу его опередить? И сам нашёл технику, позволяющую быстро преодолевать короткие дистанции. Для этого, по словам Турецкого, тело должно быть, как байдарка. Напрягаешь спину, вытягиваешься в струну — и действительно плывёшь, словно байдарка. Но меня-то этому никто не учил. В том заплыве с Ильичёвым я интуитивно напряг спину. Почувствовал, что сразу поднялся над водой и прибавил в скорости. … Долго держать эту технику я не мог — но на сто метров меня хватало.

— Интервью газете «Спорт-Экспресс», 24 августа 2012

Наибольшие успехи на стометровке пришлись на 1972—1975 годы: Буре стал бронзовым призёром Олимпийских игр 1972 года и серебряным призёром чемпионата мира 1975 года, в 1974 году на чемпионате Европы проиграл только одну сотую секунды ставшему победителем Петеру Ноке (англ.), 5 раз устанавливал рекорды Европы.

После смерти отца в марте 1974 года Владимира тренировать стал старший брат Алексей (1945—200.; призёр чемпионатов СССР 1963 и 1964 в плавании баттерфляем; не попав на Олимпийские игры 1964, перешёл в скоростные виды подводного плавания, где стал чемпионом Европы и рекордсменом мира).

В 1979 году Владимир ушёл из большого спорта; последним его крупным соревнованием стала Спартакиада народов СССР, где он стал серебряным призёром в эстафете 4×100 м вольным стилем.

В 1979—1985 годах работал тренером по плаванию в ЦСКА. Занимался спортивной журналистикой — писал в «Московском комсомольце», работал на «Маяке», комментировал на телевидении соревнования по плаванию на Олимпийских играх 1980 года. Однако вскоре доступ на телевидение оказался закрыт: Владимира не приняли из кандидатов в члены КПСС как «не проявившего моральных и деловых качеств» — у него была внебрачная дочь.

В 1991 году Владимир с сыновьями Павлом и Валерием и бывшей женой Татьяной переехали в США. Когда Павел подписал контракт с «Ванкувером», Владимир уехал с ним — в контракте был специальный пункт, по которому он становился личным тренером Павла по физподготовке. В 1994 году стал тренером по физподготовке «Ванкувера», а в 1999 году — «Нью-Джерси».

В 2010 году, прервав контракт с «Нью-Джерси», по приглашению Вячеслава Фетисова вернулся в Москву и занял пост вице-президента хоккейного клуба ЦСКА, однако в начале 2012 года этот пост покинул, объяснив свой уход так:

В ЦСКА почему-то думали, что сосредоточусь на физической подготовке. А я-то ехал на руководящую роль. Мне хотелось повышения. Реальных полномочий вице-президента. Тренировать не собирался.

— Интервью газете «Спорт-Экспресс», 24 августа 2012


Спортивные достижения

Олимпийские игры
Вид Место Результат
1968
1500 м вольным стилем 5-е место в заплыве 18.14,7
4×200 м вольным стилем 3-е место 8.01,6 (В. Буре, С. Белиц-Гейман, Г. Куликов, Л. Ильичёв)
1972
100 м вольным стилем 3-е место 51,77 — РЕ
200 м вольным стилем 7-е место 1.57,24
4×100 м вольным стилем 2-е место 3.29,72 — РЕ (В. Буре — 52,26 — РЕ, В. Мазанов, В. Абоимов, И. Гривенников)
4×200 м вольным стилем 3-е место 8.01,76 — Р СССР (И. Гривенников, В. Мазанов, Г. Куликов, В. Буре)
комбинированная 4×100 м 4-е место 3.53,24 — Р СССР (И. Гривенников, Н. Панкин, В. Шарыгин, В. Буре)
1976
100 м вольным стилем 7-е место 52,03
Чемпионат мира
Вид Место Результат
1973
100 м вольным стилем 4-е место 52,52
200 м вольным стилем 6-е место 1.56,45
4×100 м вольным стилем 2-е место 3.31,36 (И. Гривенников, В. Абоимов, В. Кривцов, В. Буре)
4×200 м вольным стилем 6-е место 7.47,79 (В. Абоимов, В. Кривцов, А. Самсонов, В. Буре
комбинированная 4×100 м 5-е место 3.59,09 (И. Гривенников, М. Хрюкин, С. Захаров, В. Буре)
1975
100 м вольным стилем 2-е место 51,32 — РЕ
4×100 м вольным стилем 4-е место 3.31,89 (А. Смирнов, А. Крылов, Г. Куликов, В. Буре)
комбинированная 4×100 м 6-е место 3.55,84 (И. Омельченко, Н. Панкин, А. Маначинский, В. Буре)
Чемпионат Европы
Вид Место Результат
1966
400 м вольным стилем 7-е место 4.23,4
1970
200 м вольным стилем 4-е место 1.58,5
4×100 м вольным стилем чемпион 3.32,3 — РЕ (В. Буре, В. Мазанов, Г. Куликов, Л. Ильичёв)
4×200 м вольным стилем 2-е место 7.52,8 — Р СССР (Г. Куликов, А. Анарбаев, А. Самсонов, В. Буре)
1974
100 м вольным стилем 2-е место 52,19
4×100 м вольным стилем 2-е место 3.32,01 (В. Буре, А. Самсонов, А. Рыбаков, Г. Куликов)
комбинированная 4×100 м 3-е место 3.54,37 (И. Потякин, Н. Панкин, В. Шарыгин, В. Буре)
1977
100 м вольным стилем 2-е место 52,02
4×100 м вольным стилем 3-е место 3.28,91 (В. Буре, С. Лабзо, С. Копляков, А. Крылов)
Чемпионат СССР
Год 100 м вольным стилем 200 м вольным стилем 400 м вольным стилем 1500 м вольным стилем
Место Результат Место Результат Место Результат Место Результат
1966 17.39,2
1967 4.21,0
1968 2.00,9 17.25,6
1969
1970 53,5 1.58,0 4.11,1
1971 52,9 — P СССР 1.58,1
1972 52,51 — РЕ 1.57,0 4.07,3 — P СССР
1973 52,6 1.56,2 4.06,3 — P СССР
1974 52,8 1.57,3
1975 51,80
1976 52,20
1977 52,10
1978 52,45
1979
В составе сборной Москвы чемпион СССР в эстафетах[~ 1]:
  • 4×100 м вольным стилем — 1973, 1975
  • 4×200 м вольным стилем — 1967, 1979
  • комбинированная 4×100 м — 1973, 1975
  1. До 1973 года медали в эстафетах на чемпионатах СССР разыгрывались нерегулярно.
Рекорды СССР
  100 м вольным стилем        53,1            13.04.1970   Новосибирск
                              52,51   РЕ      14.08.1972   Москва, Ч СССР
                              52,26   РЕ      28.08.1972   Мюнхен, ОИ (на первом этапе эстафеты)
                              51,77   РЕ       3.09.1972   Мюнхен, ОИ
                              51,36   РЕ      26.02.1975   Ленинград
                              51,32   РЕ      27.07.1975   Кали, ЧМ

  200 м вольным стилем      1.54,81           22.08.1973   Москва

  400 м вольным стилем      4.07,3             5.08.1972   Тбилиси, Ч СССР
                            4.06,3            29.07.1973   Ростов-на-Дону, Ч СССР
4×100 м вольным стилем      3.32,3    РЕ      10.09.1970   Барселона, ЧЕ
                                            В. Буре, В. Мазанов, Г. Куликов, Л. Ильичёв 
                            3.29,72   PE      28.08.1972   Мюнхен, ОИ
                                            В. Буре, В. Мазанов, В. Абоимов, И. Гривенников 
                            3.28,89   РЕ      15.03.1975   Дрезден
                                            В. Буре, В. Кривцов, A. Рыбаков, А. Смирнов 

4×200 м вольным стилем      7.54,5    РЕ      24.08,1969   Вюрцбург
                                            В. Буре, С. Белиц-Гейман, А. Анарбаев, Г. Куликов 
                            7.52,8            12.09.1970   Барселона, ЧЕ
                                            Г. Куликов, А. Анарбаев, A. Самсонов, В. Буре 
                            7.52,3            29.08.1971   Уппсала
                                            В. Буре, В. Абоимов, Л. Ильичев, А. Самсонов
                            7.45,7            31.08.1972   Мюнхен, ОИ
                                            И. Гривенников, В. Мазанов, Г. Куликов, В. Буре 
                            7.39,52   РЕ      16.03.1975   Дрезден
                                            В. Буре, В. Кривцов, А. Самсонов, А. Крылов 

комбинированная 4×100 м     3.56,5            18.04.1971   Галле
                                            И. Гривенников, Н. Панкин, Е. Спиридонов, В. Буре 
                            3.53,3             4.09.1972   Мюнхен, ОИ
                                            И. Гривенников, Н. Панкин, В. Шарыгин, В. Буре

Награды

Напишите отзыв о статье "Буре, Владимир Валерьевич"

Литература, ссылки

  1. [www.rg.ru/2003/08/06/184.html Олег Твердовский и Сергей Брылин снова привезли в Москву Кубок Стэнли] // «Российская газета». — 6 августа 2003
  2. Dan Diamond. [www.nhl.com/league/ext/pdf/Total_Stanley+Cup_2010_v1.pdf Total Stanley Cup]. — Dan Diamond & Associates, Inc., 2008. — P. 32, 34.
  3. Анатолий Львов. [www.memorial.krsk.ru/memuar/kasabova/11/Lvov.htm Славная фамилия]. Судьбы Буре, Баева, Лебединского, Перфилова — это одна миллионная доля норильской истории. Красноярское общество «Мемориал». Проверено 21 сентября 2012. [www.webcitation.org/6BpuTfIfL Архивировано из первоисточника 1 ноября 2012].
  • Плавание. Справочник / Составитель З. П. Фирсов. — М.: «Физкультура и спорт», 1976. — 384 с. (биографическая справка — с. 310—311)
  • [www.sports-reference.com/olympics/athletes/bu/vladimir-bure-1.html Владимир Буре] — олимпийская статистика на сайте Sports-Reference.com (англ.)
  • [www.ussr-swimming.ru/bio/bure/bure.htm Владимир Буре] на сайте «Плавание в СССР» (фотографии)

Интервью

  • [www.sovsport.ru/gazeta/article-item/405036 Вице-президент ЦСКА Владимир Буре: Из игроков делаю миллионеров] // «Советский спорт». — 27 августа 2010
  • [hockey.sport-express.ru/reviews/24107/ Владимир Буре: семейные тайны] // «Спорт-Экспресс». — 24 августа 2012

Отрывок, характеризующий Буре, Владимир Валерьевич

– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.
– Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания.
Пьер сел на диван, поджав под себя ноги.
– Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится.
– Но ведь надо на что нибудь решиться? Отец твой ждет.
Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером аббатом за границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: «Теперь ты поезжай в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на всё согласен. Вот тебе письмо к князю Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога». Пьер уже три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему князь Андрей. Пьер потер себе лоб.
– Но он масон должен быть, – сказал он, разумея аббата, которого он видел на вечере.
– Всё это бредни, – остановил его опять князь Андрей, – поговорим лучше о деле. Был ты в конной гвардии?…
– Нет, не был, но вот что мне пришло в голову, и я хотел вам сказать. Теперь война против Наполеона. Ежели б это была война за свободу, я бы понял, я бы первый поступил в военную службу; но помогать Англии и Австрии против величайшего человека в мире… это нехорошо…
Князь Андрей только пожал плечами на детские речи Пьера. Он сделал вид, что на такие глупости нельзя отвечать; но действительно на этот наивный вопрос трудно было ответить что нибудь другое, чем то, что ответил князь Андрей.
– Ежели бы все воевали только по своим убеждениям, войны бы не было, – сказал он.
– Это то и было бы прекрасно, – сказал Пьер.
Князь Андрей усмехнулся.
– Очень может быть, что это было бы прекрасно, но этого никогда не будет…
– Ну, для чего вы идете на войну? – спросил Пьер.
– Для чего? я не знаю. Так надо. Кроме того я иду… – Oн остановился. – Я иду потому, что эта жизнь, которую я веду здесь, эта жизнь – не по мне!


В соседней комнате зашумело женское платье. Как будто очнувшись, князь Андрей встряхнулся, и лицо его приняло то же выражение, какое оно имело в гостиной Анны Павловны. Пьер спустил ноги с дивана. Вошла княгиня. Она была уже в другом, домашнем, но столь же элегантном и свежем платье. Князь Андрей встал, учтиво подвигая ей кресло.
– Отчего, я часто думаю, – заговорила она, как всегда, по французски, поспешно и хлопотливо усаживаясь в кресло, – отчего Анет не вышла замуж? Как вы все глупы, messurs, что на ней не женились. Вы меня извините, но вы ничего не понимаете в женщинах толку. Какой вы спорщик, мсье Пьер.
– Я и с мужем вашим всё спорю; не понимаю, зачем он хочет итти на войну, – сказал Пьер, без всякого стеснения (столь обыкновенного в отношениях молодого мужчины к молодой женщине) обращаясь к княгине.
Княгиня встрепенулась. Видимо, слова Пьера затронули ее за живое.
– Ах, вот я то же говорю! – сказала она. – Я не понимаю, решительно не понимаю, отчего мужчины не могут жить без войны? Отчего мы, женщины, ничего не хотим, ничего нам не нужно? Ну, вот вы будьте судьею. Я ему всё говорю: здесь он адъютант у дяди, самое блестящее положение. Все его так знают, так ценят. На днях у Апраксиных я слышала, как одна дама спрашивает: «c'est ca le fameux prince Andre?» Ma parole d'honneur! [Это знаменитый князь Андрей? Честное слово!] – Она засмеялась. – Он так везде принят. Он очень легко может быть и флигель адъютантом. Вы знаете, государь очень милостиво говорил с ним. Мы с Анет говорили, это очень легко было бы устроить. Как вы думаете?
Пьер посмотрел на князя Андрея и, заметив, что разговор этот не нравился его другу, ничего не отвечал.
– Когда вы едете? – спросил он.
– Ah! ne me parlez pas de ce depart, ne m'en parlez pas. Je ne veux pas en entendre parler, [Ах, не говорите мне про этот отъезд! Я не хочу про него слышать,] – заговорила княгиня таким капризно игривым тоном, каким она говорила с Ипполитом в гостиной, и который так, очевидно, не шел к семейному кружку, где Пьер был как бы членом. – Сегодня, когда я подумала, что надо прервать все эти дорогие отношения… И потом, ты знаешь, Andre? – Она значительно мигнула мужу. – J'ai peur, j'ai peur! [Мне страшно, мне страшно!] – прошептала она, содрогаясь спиною.
Муж посмотрел на нее с таким видом, как будто он был удивлен, заметив, что кто то еще, кроме его и Пьера, находился в комнате; и он с холодною учтивостью вопросительно обратился к жене:
– Чего ты боишься, Лиза? Я не могу понять, – сказал он.
– Вот как все мужчины эгоисты; все, все эгоисты! Сам из за своих прихотей, Бог знает зачем, бросает меня, запирает в деревню одну.
– С отцом и сестрой, не забудь, – тихо сказал князь Андрей.
– Всё равно одна, без моих друзей… И хочет, чтобы я не боялась.
Тон ее уже был ворчливый, губка поднялась, придавая лицу не радостное, а зверское, беличье выраженье. Она замолчала, как будто находя неприличным говорить при Пьере про свою беременность, тогда как в этом и состояла сущность дела.
– Всё таки я не понял, de quoi vous avez peur, [Чего ты боишься,] – медлительно проговорил князь Андрей, не спуская глаз с жены.
Княгиня покраснела и отчаянно взмахнула руками.
– Non, Andre, je dis que vous avez tellement, tellement change… [Нет, Андрей, я говорю: ты так, так переменился…]
– Твой доктор велит тебе раньше ложиться, – сказал князь Андрей. – Ты бы шла спать.
Княгиня ничего не сказала, и вдруг короткая с усиками губка задрожала; князь Андрей, встав и пожав плечами, прошел по комнате.
Пьер удивленно и наивно смотрел через очки то на него, то на княгиню и зашевелился, как будто он тоже хотел встать, но опять раздумывал.
– Что мне за дело, что тут мсье Пьер, – вдруг сказала маленькая княгиня, и хорошенькое лицо ее вдруг распустилось в слезливую гримасу. – Я тебе давно хотела сказать, Andre: за что ты ко мне так переменился? Что я тебе сделала? Ты едешь в армию, ты меня не жалеешь. За что?
– Lise! – только сказал князь Андрей; но в этом слове были и просьба, и угроза, и, главное, уверение в том, что она сама раскается в своих словах; но она торопливо продолжала:
– Ты обращаешься со мной, как с больною или с ребенком. Я всё вижу. Разве ты такой был полгода назад?
– Lise, я прошу вас перестать, – сказал князь Андрей еще выразительнее.
Пьер, всё более и более приходивший в волнение во время этого разговора, встал и подошел к княгине. Он, казалось, не мог переносить вида слез и сам готов был заплакать.
– Успокойтесь, княгиня. Вам это так кажется, потому что я вас уверяю, я сам испытал… отчего… потому что… Нет, извините, чужой тут лишний… Нет, успокойтесь… Прощайте…
Князь Андрей остановил его за руку.
– Нет, постой, Пьер. Княгиня так добра, что не захочет лишить меня удовольствия провести с тобою вечер.
– Нет, он только о себе думает, – проговорила княгиня, не удерживая сердитых слез.
– Lise, – сказал сухо князь Андрей, поднимая тон на ту степень, которая показывает, что терпение истощено.
Вдруг сердитое беличье выражение красивого личика княгини заменилось привлекательным и возбуждающим сострадание выражением страха; она исподлобья взглянула своими прекрасными глазками на мужа, и на лице ее показалось то робкое и признающееся выражение, какое бывает у собаки, быстро, но слабо помахивающей опущенным хвостом.