Бётлингк, Оттон Николаевич

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Бётлингк, Отто фон»)
Перейти к: навигация, поиск
Оттон Николаевич Бётлингк
нем. Otto von Böhtlingk
Дата рождения:

30 мая (11 июня) 1815(1815-06-11)

Место рождения:

Санкт-Петербург,
Российская империя

Дата смерти:

19 марта (1 апреля) 1904(1904-04-01) (88 лет)

Место смерти:

Лейпциг, Королевство Саксония, Германская империя

Научная сфера:

лингвистика

Альма-матер:

Санкт-Петербургский университет

Известен как:

создатель санскритского словаря в 7 томах, первой научной грамматики якутского языка и др.

Награды и премии:

Оттон Николаевич Бётлингк[1] (нем. Otto von Böhtlingk; 30 мая (11 июня) 1815 — 19 марта (1 апреля) 1904[2]) — немецкий и русский индолог, санскритолог.





Биография

Оттон Николаевич Бётлингк родился в 1815 году в Санкт-Петербурге. Общее образование получил в Главном немецком училище Св. Петра (1822-1829). Учился в Санкт-Петербургском университете, где изучал восточные языки, включая арабский, персидский и санскрит. Затем он продолжил учёбу в Германии, сначала в Берлине и затем с 1839 по 1842 год в Бонне.

Вернувшись в 1842 году в Санкт-Петербург, он был приписан к Императорской Академии наук и был избран постоянным членом (ординарным академиком) этого сообщества в 1855 году. В 1860 году Бётлингк получил звание статского советника, а позднее тайного советника с дворянским званием.

В 1868 году он переселился в Йену, а в 1885 году — в Лейпциг, где проживал вплоть до своей смерти.

Научная деятельность

Бётлингк был одним из выдающихся учёных XIX столетия. Его работы имели огромную ценность в сфере индийской и сравнительной филологии. Его первой крупной работой было издание грамматики Панини под названием «Аштадхьяи» («Восьмикнижие»), с комментарием на немецком языке, в 1839—1840 годах в Бонне. В 1887 году Бётлингк переиздал эту книгу, но уже с полным переводом, под названием «Panini’s Grammatik mit Übersetzung» в Лейпциге.

Кроме того, вышли ещё несколько работ учёного:

  • Vopadevas Grammatik (Санкт-Петербург, 1847)
  • Über die Sprache der Jakuten («О языке якутов») (в 3 томах, Санкт-Петербург, 1849—1851)
  • Indische Sprache (2-е изд. в 3 частях, Санкт-Петербург, 1870—1873)
  • критическое издание и перевод «Чхандогья-упанишады» (Санкт-Петербург, 1889)
  • перевод «Брихадараньяка-упанишады» (Санкт-Петербург, 1889)

Его главным творением считается огромный санскритский словарь «Sanskrit-Wörterbuch» (7 томов, Санкт-Петербург, 1853—1875; II издание: 7 томов, Санкт-Петербург, 1879—1889), который с помощью двух своих друзей, Рудольфа Рота и Альбрехта Вебера, закончил за 23 года. Впоследствии данный словарь получил название «большого Санкт-Петербургского». В 1879—1889 годах вышла также сокращённая версия данного словаря — «Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung».

Напишите отзыв о статье "Бётлингк, Оттон Николаевич"

Примечания

  1. [bigenc.ru/text/1864793 Бётлингк] // «Банкетная кампания» 1904 — Большой Иргиз. — М. : Большая Российская энциклопедия, 2005. — С. 435. — (Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов ; 2004—, т. 3). — ISBN 5-85270-331-1.</span>
  2. Бётлингк Оттон Николаевич // Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров. — 3-е изд. — М. : Советская энциклопедия, 1969—1978.</span>
  3. </ol>

Литература

Ссылки

  • [www.ras.ru/win/db/show_per.asp?P=.id-49411.ln-ru Профиль Оттона (Отто) Николаевича фон Бётлингка] на официальном сайте РАН
  • [print.biografija.ru/?id=10527 Бетлингк Отто]. Биография.Ру. Проверено 26 марта 2011. [www.webcitation.org/678TLbwNC Архивировано из первоисточника 23 апреля 2012].
  • [allpetrischule-spb.org/index.php?title=Бетлинг,_Оттон_Николаевич#.D0.A1.D1.81.D1.8B.D0.BB.D0.BA.D0.B8 Энциклопедия Петришуле: Бетлинг, Оттон Николаевич].

Отрывок, характеризующий Бётлингк, Оттон Николаевич

Наташе приходило иногда к голову, что он не хотел видеть ее, и эти догадки ее подтверждались тем грустным тоном, которым говаривали о нем старшие:
– В нынешнем веке не помнят старых друзей, – говорила графиня вслед за упоминанием о Борисе.
Анна Михайловна, в последнее время реже бывавшая у Ростовых, тоже держала себя как то особенно достойно, и всякий раз восторженно и благодарно говорила о достоинствах своего сына и о блестящей карьере, на которой он находился. Когда Ростовы приехали в Петербург, Борис приехал к ним с визитом.
Он ехал к ним не без волнения. Воспоминание о Наташе было самым поэтическим воспоминанием Бориса. Но вместе с тем он ехал с твердым намерением ясно дать почувствовать и ей, и родным ее, что детские отношения между ним и Наташей не могут быть обязательством ни для нее, ни для него. У него было блестящее положение в обществе, благодаря интимности с графиней Безуховой, блестящее положение на службе, благодаря покровительству важного лица, доверием которого он вполне пользовался, и у него были зарождающиеся планы женитьбы на одной из самых богатых невест Петербурга, которые очень легко могли осуществиться. Когда Борис вошел в гостиную Ростовых, Наташа была в своей комнате. Узнав о его приезде, она раскрасневшись почти вбежала в гостиную, сияя более чем ласковой улыбкой.
Борис помнил ту Наташу в коротеньком платье, с черными, блестящими из под локон глазами и с отчаянным, детским смехом, которую он знал 4 года тому назад, и потому, когда вошла совсем другая Наташа, он смутился, и лицо его выразило восторженное удивление. Это выражение его лица обрадовало Наташу.
– Что, узнаешь свою маленькую приятельницу шалунью? – сказала графиня. Борис поцеловал руку Наташи и сказал, что он удивлен происшедшей в ней переменой.
– Как вы похорошели!
«Еще бы!», отвечали смеющиеся глаза Наташи.
– А папа постарел? – спросила она. Наташа села и, не вступая в разговор Бориса с графиней, молча рассматривала своего детского жениха до малейших подробностей. Он чувствовал на себе тяжесть этого упорного, ласкового взгляда и изредка взглядывал на нее.
Мундир, шпоры, галстук, прическа Бориса, всё это было самое модное и сomme il faut [вполне порядочно]. Это сейчас заметила Наташа. Он сидел немножко боком на кресле подле графини, поправляя правой рукой чистейшую, облитую перчатку на левой, говорил с особенным, утонченным поджатием губ об увеселениях высшего петербургского света и с кроткой насмешливостью вспоминал о прежних московских временах и московских знакомых. Не нечаянно, как это чувствовала Наташа, он упомянул, называя высшую аристократию, о бале посланника, на котором он был, о приглашениях к NN и к SS.
Наташа сидела всё время молча, исподлобья глядя на него. Взгляд этот всё больше и больше, и беспокоил, и смущал Бориса. Он чаще оглядывался на Наташу и прерывался в рассказах. Он просидел не больше 10 минут и встал, раскланиваясь. Всё те же любопытные, вызывающие и несколько насмешливые глаза смотрели на него. После первого своего посещения, Борис сказал себе, что Наташа для него точно так же привлекательна, как и прежде, но что он не должен отдаваться этому чувству, потому что женитьба на ней – девушке почти без состояния, – была бы гибелью его карьеры, а возобновление прежних отношений без цели женитьбы было бы неблагородным поступком. Борис решил сам с собою избегать встреч с Наташей, нo, несмотря на это решение, приехал через несколько дней и стал ездить часто и целые дни проводить у Ростовых. Ему представлялось, что ему необходимо было объясниться с Наташей, сказать ей, что всё старое должно быть забыто, что, несмотря на всё… она не может быть его женой, что у него нет состояния, и ее никогда не отдадут за него. Но ему всё не удавалось и неловко было приступить к этому объяснению. С каждым днем он более и более запутывался. Наташа, по замечанию матери и Сони, казалась по старому влюбленной в Бориса. Она пела ему его любимые песни, показывала ему свой альбом, заставляла его писать в него, не позволяла поминать ему о старом, давая понимать, как прекрасно было новое; и каждый день он уезжал в тумане, не сказав того, что намерен был сказать, сам не зная, что он делал и для чего он приезжал, и чем это кончится. Борис перестал бывать у Элен, ежедневно получал укоризненные записки от нее и всё таки целые дни проводил у Ростовых.