Виткова, Вероника

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Вероника Виткова 
Общая информация
Оригинальное имя

Veronika Vítková

Прозвище

Верча (Verča)

Гражданство

Чехия Чехия

Дата рождения

9 декабря 1988(1988-12-09) (35 лет)

Место рождения

Врхлаби, Чехословакия

Проживание

Йилемнице, Чехия

Рост/Вес

166 см/51 кг

Точность стрельбы
По данным за

2014/2015

Общая точность

80%

Лёжа

76%

Стоя

85%

Карьера (Кубок мира)
Гонок

76 (+28 в эст.)

Побед

1

Подиумов

9 ( x 1 + x 4 + x 4)

Подиумов в эстафетах

13 ( x 5 + x 3 + x 5)

Заработанных очков

998

Медали

Биатлон
Олимпийские игры
Серебро Сочи 2014 смешанная эстафета
Чемпионаты мира
Бронза Нове-Место 2013 смешанная эстафета
Золото Контиолахти 2015 смешанная эстафета
Летний биатлон (лыжероллеры)
Чемпионаты мира
Золото Тюмень 2014 смешанная эстафета

Ве́роника Ви́ткова (чеш. Veronika Vítková; 9 декабря 1988, Врхлаби, Чехословакия) — чешская биатлонистка, чемпионка мира 2015 года в смешанной эстафете, серебряный призёр зимних Олимпийских игр 2014 года в смешанной эстафете, двукратная чемпионка мира по биатлону среди юниоров (2006, 2009).





Семья

Зденек Витек, её дядя по отцу — бывший биатлонист, бронзовый призёр чемпионата мира (2003), чемпион Европы (2000), ныне тренер женской сборной Чехии, тётя по матери — лыжница, участница зимних Олимпийских игр в Нагано — Яна Шалдова-Сухардова. Две младшие сестры Витковой тоже спортсменки.

Спортивная карьера

В биатлон пришла в 10 лет, до этого занималась лыжами. В 2004 стала членом сборной команды. В 2005 впервые выступила на международных соревнованиях. На юниорском чемпионате мира 2006 выиграла индивидуальную гонку девушек (10 км). В сезоне 2006—2007 появилась на соревнованиях мирового кубка. В сезоне 2007—2008 впервые попала в тридцатку лучших, заняв 14-е место в индивидуальной гонке. На чемпионате мира среди юниоров, проходившем в 2008 году в Рупольдинге, стала второй в преследовании.

В сезоне 2008/2009 ещё десять раз заняла место в числе теперь уже сорока лучших, получающих зачётные очки, показав лучший результат в кубковой карьере — 5-е место в индивидуальной гонке на чемпионате мира в корейском Пхёнчхане. На юниорском мировом первенстве 2009 в Кенморе выиграла эстафету и стала второй в преследовании. По итогом сезона 2008/2009 была выбрана лучшей биатлонисткой Чехии[1].

Летом 2009 года перенесла болезнь, сорвавшую тренировочный процесс, что стало причиной неудачного выступления на этапах Кубка мира 2009/2010.

Кубок мира

  • 2007/2008 — 60-е место (18 очков)
  • 2008/2009 — 36-е место (196 очков)
  • 2009/2010 — 63-е место (53 очка)
  • 2010/2011 — 43-е место (139 очков)
  • 2011/2012 — 25-е место (336 очков)
  • 2012/2013 — 16-е место (511 очков)
  • 2013/2014 — 9-е место (553 очка)
  • 2014/2015 — 4-е место (793 очков)
  • 2015/2016 — 8-е место (703 очка)

Напишите отзыв о статье "Виткова, Вероника"

Примечания

  1. [sport.idnes.cz/podle-ocekavani-vitkova-je-poprve-nejlepsi-biatlonistkou-sezony-pyw-/biatlon.asp?c=A090423_154856_biatlon_bur Podle očekávání: Vítková je poprvé nejlepší biatlonistkou sezony]

Ссылки

  • [www.veronikavitkova.cz/ Официальный сайт]  (чешск.)
  • [services.biathlonresults.com/athletes.aspx?IbuId=BTCZE20912198801 Виткова, Вероника] — профиль на сайте IBU  (англ.)
  • [www.biathlonworld3.de/en/press_releases.html/do/detail?presse=451 Petite, shy by nature, but with a strong will to succeed], [www.biathlonworld3.de/en/press_releases.html/do/detail?presse=454 Portrait of Veronika Vitkova — Part II] — статьи на сайте IBU  (англ.)
  • [www.championat.ru/other/article-29924.html У Чехии появилась надежда] — статья на Чемпионат.ру


Отрывок, характеризующий Виткова, Вероника

– Шахматы поставлены, игра начнется завтра.
Велев подать себе пуншу и призвав Боссе, он начал с ним разговор о Париже, о некоторых изменениях, которые он намерен был сделать в maison de l'imperatrice [в придворном штате императрицы], удивляя префекта своею памятливостью ко всем мелким подробностям придворных отношений.
Он интересовался пустяками, шутил о любви к путешествиям Боссе и небрежно болтал так, как это делает знаменитый, уверенный и знающий свое дело оператор, в то время как он засучивает рукава и надевает фартук, а больного привязывают к койке: «Дело все в моих руках и в голове, ясно и определенно. Когда надо будет приступить к делу, я сделаю его, как никто другой, а теперь могу шутить, и чем больше я шучу и спокоен, тем больше вы должны быть уверены, спокойны и удивлены моему гению».
Окончив свой второй стакан пунша, Наполеон пошел отдохнуть пред серьезным делом, которое, как ему казалось, предстояло ему назавтра.
Он так интересовался этим предстоящим ему делом, что не мог спать и, несмотря на усилившийся от вечерней сырости насморк, в три часа ночи, громко сморкаясь, вышел в большое отделение палатки. Он спросил о том, не ушли ли русские? Ему отвечали, что неприятельские огни всё на тех же местах. Он одобрительно кивнул головой.
Дежурный адъютант вошел в палатку.
– Eh bien, Rapp, croyez vous, que nous ferons do bonnes affaires aujourd'hui? [Ну, Рапп, как вы думаете: хороши ли будут нынче наши дела?] – обратился он к нему.
– Sans aucun doute, Sire, [Без всякого сомнения, государь,] – отвечал Рапп.
Наполеон посмотрел на него.
– Vous rappelez vous, Sire, ce que vous m'avez fait l'honneur de dire a Smolensk, – сказал Рапп, – le vin est tire, il faut le boire. [Вы помните ли, сударь, те слова, которые вы изволили сказать мне в Смоленске, вино откупорено, надо его пить.]
Наполеон нахмурился и долго молча сидел, опустив голову на руку.
– Cette pauvre armee, – сказал он вдруг, – elle a bien diminue depuis Smolensk. La fortune est une franche courtisane, Rapp; je le disais toujours, et je commence a l'eprouver. Mais la garde, Rapp, la garde est intacte? [Бедная армия! она очень уменьшилась от Смоленска. Фортуна настоящая распутница, Рапп. Я всегда это говорил и начинаю испытывать. Но гвардия, Рапп, гвардия цела?] – вопросительно сказал он.
– Oui, Sire, [Да, государь.] – отвечал Рапп.
Наполеон взял пастильку, положил ее в рот и посмотрел на часы. Спать ему не хотелось, до утра было еще далеко; а чтобы убить время, распоряжений никаких нельзя уже было делать, потому что все были сделаны и приводились теперь в исполнение.
– A t on distribue les biscuits et le riz aux regiments de la garde? [Роздали ли сухари и рис гвардейцам?] – строго спросил Наполеон.
– Oui, Sire. [Да, государь.]
– Mais le riz? [Но рис?]
Рапп отвечал, что он передал приказанья государя о рисе, но Наполеон недовольно покачал головой, как будто он не верил, чтобы приказание его было исполнено. Слуга вошел с пуншем. Наполеон велел подать другой стакан Раппу и молча отпивал глотки из своего.
– У меня нет ни вкуса, ни обоняния, – сказал он, принюхиваясь к стакану. – Этот насморк надоел мне. Они толкуют про медицину. Какая медицина, когда они не могут вылечить насморка? Корвизар дал мне эти пастильки, но они ничего не помогают. Что они могут лечить? Лечить нельзя. Notre corps est une machine a vivre. Il est organise pour cela, c'est sa nature; laissez y la vie a son aise, qu'elle s'y defende elle meme: elle fera plus que si vous la paralysiez en l'encombrant de remedes. Notre corps est comme une montre parfaite qui doit aller un certain temps; l'horloger n'a pas la faculte de l'ouvrir, il ne peut la manier qu'a tatons et les yeux bandes. Notre corps est une machine a vivre, voila tout. [Наше тело есть машина для жизни. Оно для этого устроено. Оставьте в нем жизнь в покое, пускай она сама защищается, она больше сделает одна, чем когда вы ей будете мешать лекарствами. Наше тело подобно часам, которые должны идти известное время; часовщик не может открыть их и только ощупью и с завязанными глазами может управлять ими. Наше тело есть машина для жизни. Вот и все.] – И как будто вступив на путь определений, definitions, которые любил Наполеон, он неожиданно сделал новое определение. – Вы знаете ли, Рапп, что такое военное искусство? – спросил он. – Искусство быть сильнее неприятеля в известный момент. Voila tout. [Вот и все.]
Рапп ничего не ответил.
– Demainnous allons avoir affaire a Koutouzoff! [Завтра мы будем иметь дело с Кутузовым!] – сказал Наполеон. – Посмотрим! Помните, в Браунау он командовал армией и ни разу в три недели не сел на лошадь, чтобы осмотреть укрепления. Посмотрим!
Он поглядел на часы. Было еще только четыре часа. Спать не хотелось, пунш был допит, и делать все таки было нечего. Он встал, прошелся взад и вперед, надел теплый сюртук и шляпу и вышел из палатки. Ночь была темная и сырая; чуть слышная сырость падала сверху. Костры не ярко горели вблизи, во французской гвардии, и далеко сквозь дым блестели по русской линии. Везде было тихо, и ясно слышались шорох и топот начавшегося уже движения французских войск для занятия позиции.
Наполеон прошелся перед палаткой, посмотрел на огни, прислушался к топоту и, проходя мимо высокого гвардейца в мохнатой шапке, стоявшего часовым у его палатки и, как черный столб, вытянувшегося при появлении императора, остановился против него.
– С которого года в службе? – спросил он с той привычной аффектацией грубой и ласковой воинственности, с которой он всегда обращался с солдатами. Солдат отвечал ему.
– Ah! un des vieux! [А! из стариков!] Получили рис в полк?
– Получили, ваше величество.
Наполеон кивнул головой и отошел от него.

В половине шестого Наполеон верхом ехал к деревне Шевардину.