Гавиржов

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Гавиржов
Havířov
Флаг Герб
Страна
Чехия
Край
Моравскосилезский
Район
Координаты
Староста
Зденек Османчик
Город с
Площадь
32,07 км²
Высота центра
260 м
Население
78 494 человек (2012)
Национальный состав
Конфессиональный состав
неверующие, католики
Почтовый индекс
736 01
Официальный сайт
[www.havirov-city.cz www.havirov-city.cz]
 (чешск., англ., нем., польск.)
Показать/скрыть карты

Га́виржов (чеш. Havířov [ˈɦaviːr̝of], польск. Hawierzów ) — город на востоке Чешской Республики, в Моравскосилезском крае. Является самым крупным населённым пунктом района Карвина и вторым по величине в крае (после Остравы). Также Гавиржов — крупнейший город Чехии, не являющийся центром района.

Население — 83 713 человек (2009).



География

Расположен на востоке края, на юге Остравско-Карвинского промышленного района, между городами Острава и Чески-Тешин.

История

Гавиржов был основан в середине XX века на месте нескольких деревень. В 1955 году официально получил статус города. Главной причиной постройки нового города стала необходимость предоставления жилья для рабочих угольной и металлургической промышленности.

В рамках Остравской агломерации Гавиржов сохраняет репутацию города с доступным жильём, хорошим уровнем жизни и чистой окружающей средой, по сравнению с другими городами региона.

Население

Год 1869 1880 1890 1900 1910 1921 1930
Население 5 173 5 379 5 900 7 223 10 409 11 765 12 782
Год 1950 1961 1970 1980 1991 2001 2009
Население 12 898 51 103 82 068 85 946 86 297 85 855 83 713

Города-побратимы

Напишите отзыв о статье "Гавиржов"

Ссылки

  • [www.havirov-city.cz Официальный сайт]  (чешск., англ., нем., польск.)


Отрывок, характеризующий Гавиржов

Но Пьер не слушал бабу. Он уже несколько секунд, не спуская глаз, смотрел на то, что делалось в нескольких шагах от него. Он смотрел на армянское семейство и двух французских солдат, подошедших к армянам. Один из этих солдат, маленький вертлявый человечек, был одет в синюю шинель, подпоясанную веревкой. На голове его был колпак, и ноги были босые. Другой, который особенно поразил Пьера, был длинный, сутуловатый, белокурый, худой человек с медлительными движениями и идиотическим выражением лица. Этот был одет в фризовый капот, в синие штаны и большие рваные ботфорты. Маленький француз, без сапог, в синей шипели, подойдя к армянам, тотчас же, сказав что то, взялся за ноги старика, и старик тотчас же поспешно стал снимать сапоги. Другой, в капоте, остановился против красавицы армянки и молча, неподвижно, держа руки в карманах, смотрел на нее.
– Возьми, возьми ребенка, – проговорил Пьер, подавая девочку и повелительно и поспешно обращаясь к бабе. – Ты отдай им, отдай! – закричал он почти на бабу, сажая закричавшую девочку на землю, и опять оглянулся на французов и на армянское семейство. Старик уже сидел босой. Маленький француз снял с него последний сапог и похлопывал сапогами один о другой. Старик, всхлипывая, говорил что то, но Пьер только мельком видел это; все внимание его было обращено на француза в капоте, который в это время, медлительно раскачиваясь, подвинулся к молодой женщине и, вынув руки из карманов, взялся за ее шею.
Красавица армянка продолжала сидеть в том же неподвижном положении, с опущенными длинными ресницами, и как будто не видала и не чувствовала того, что делал с нею солдат.
Пока Пьер пробежал те несколько шагов, которые отделяли его от французов, длинный мародер в капоте уж рвал с шеи армянки ожерелье, которое было на ней, и молодая женщина, хватаясь руками за шею, кричала пронзительным голосом.
– Laissez cette femme! [Оставьте эту женщину!] – бешеным голосом прохрипел Пьер, схватывая длинного, сутоловатого солдата за плечи и отбрасывая его. Солдат упал, приподнялся и побежал прочь. Но товарищ его, бросив сапоги, вынул тесак и грозно надвинулся на Пьера.
– Voyons, pas de betises! [Ну, ну! Не дури!] – крикнул он.
Пьер был в том восторге бешенства, в котором он ничего не помнил и в котором силы его удесятерялись. Он бросился на босого француза и, прежде чем тот успел вынуть свой тесак, уже сбил его с ног и молотил по нем кулаками. Послышался одобрительный крик окружавшей толпы, в то же время из за угла показался конный разъезд французских уланов. Уланы рысью подъехали к Пьеру и французу и окружили их. Пьер ничего не помнил из того, что было дальше. Он помнил, что он бил кого то, его били и что под конец он почувствовал, что руки его связаны, что толпа французских солдат стоит вокруг него и обыскивает его платье.
– Il a un poignard, lieutenant, [Поручик, у него кинжал,] – были первые слова, которые понял Пьер.
– Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.
– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.