Годдард, Сэмюэл Пирсон (младший)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Сэмюэл Пирсон Годдард-младший
англ. Samuel Pearson Goddard, Jr.
12-й губернатор Аризоны
4 января 1965 — 2 января 1967
Предшественник: Пол Фэннин
Преемник: Джек Уильямс
 
Рождение: 8 августа 1919(1919-08-08)
Клейтон, Миссури
Смерть: 1 февраля 2006(2006-02-01) (86 лет)
Парадайз-Вэлли, Аризона
Партия: демократическая
Образование: Гарвардский университет
Аризонский университет
 
Военная служба
Годы службы: 1942—1946
Род войск: Воздушный корпус Армии США
Звание: полковник
Сражения: Вторая мировая война

Сэмюэл Пирсон Годдард-младший (англ. Samuel Pearson Goddard, Jr.; 8 августа 1919, Клейтон, Миссури — 1 февраля 2006, Парадайз-Вэлли, Аризона) — американский политик, 12-й губернатор Аризоны.





Биография

Ранние годы и карьера

Сэмюэл Годдард родился Клейтоне[en], штат Миссури, в семье Флоренс Хилтон (урожденной Денэм) и Сэмюэла Пирсона Годдард. Он учился в Гарвардском университете, где был членом университетской команды по академической гребле. В 1976 году за свои спортивные достижения в гребле он был включён в Зал славы. В 1941 году Годдард окончил университет со степенью бакалавра гуманитарных наук по истории.

Вскоре после окончания учёбы Годдард был зачислен в Воздушный корпус Армии США. Он служил офицером в Великобритании, Индии, Северной Африке и южной части Тихого океана. В 1946 году он перешёл в Командование резерва ВВС, где дослужился до полковника.

В 1944 году Годдард женился на Джулии «Джуди» Хатч из Спрингфилда, Иллинойс. По рекомендации врачей супруги переехали в Аризону, так как Джуди болела ревматоидным артритом и ей был показан сухой климат. У них родились три сына: Терри[en] (генеральный прокурор Аризоны), Тим и Билл. В 1949 году Годдард получил диплом юриста в Аризонском университете и занялся частной практикой.

Политическая карьера

Годдард стал лидером общины, помог организовать Городской хор Тусона и Акварельную гильдию Тусона, а также принимал активное участие в благотворительном сборе средств. В 1959 году он стал председателем Молодёжной исследовательской группы Тусона и был выбран членом конференции Белого дома по делам молодежи и детей. Его общественная деятельность принесла ему титул «Человек Тусона 1959 года».

В 1960 году Годдард был избран председателем комитета Демократической партии Аризоны. В 1962 году он неудачно баллотировался на пост губернатора штата. В 1964 году он снова выдвинул свою кандидатуру, и на этот раз победил, обойдя своего соперника, генерального прокурора США Ричарда Клейнденста[en] (53 % — 47 % голосов). Символ предвыборной кампании Годдарда была аризонская бегающая кукушка, которая была хорошо известна по всему штату, и это помогло укрепить его репутацию как энергичного человека, который сможет выполнить данные обещания.

Губернатор Годдард подписал законопроект, запрещающий дискриминацию по расовой, половой, религиозной и этнической принадлежности. Он также создал первое в штате управление по бюджету и способствовал улучшению отношений с мексиканским штатом Сонора.

В 1966 году Годдард не смог переизбраться на второй срок, потерпев поражение от Джека Уильямса. В 1968 году он вновь неудачно баллотировался на пост губернатора. Годдард также был председателем Демократической партии Аризоны в течение 10 лет и Национального комитета Демократической партии в течение 20 лет.

Годдард овдовел в 1999 году и пережил всех троих сыновей и свою вторую жену Майру Энн. Он умер в Парадайс Валли[en], штат Аризона.

Напишите отзыв о статье "Годдард, Сэмюэл Пирсон (младший)"

Литература

  • John F. Goff. Arizona Biographical Dictionary. — Cave Creek, Arizona: Black Mountain Press, 1983. — P. 272.

Ссылки

  • Jeffrey Scott. [jeff.scott.tripod.com/Goddard.html Samuel P. Goddard//Arizona's Governors] (англ.). jeff.scott.tripod.com. Проверено 17 августа 2012. [www.webcitation.org/6B7mNMNtY Архивировано из первоисточника 3 октября 2012].
  • [www.nga.org/cms/home/governors/past-governors-bios/page_arizona/col2-content/main-content-list/title_goddard_samuel.html Arizona Governor Samuel Pearson Goddard Jr.] (англ.). National Governors Association, www.nga.org. Проверено 17 августа 2012. [www.webcitation.org/6B7mNx1vY Архивировано из первоисточника 3 октября 2012].

Отрывок, характеризующий Годдард, Сэмюэл Пирсон (младший)

– А это я у вас спрашиваю. Этого никто, и сам Бонапарте, не знает.
Болконский пожал плечами.
– Но ежели мост перейден, значит, и армия погибла: она будет отрезана, – сказал он.
– В этом то и штука, – отвечал Билибин. – Слушайте. Вступают французы в Вену, как я вам говорил. Всё очень хорошо. На другой день, то есть вчера, господа маршалы: Мюрат Ланн и Бельяр, садятся верхом и отправляются на мост. (Заметьте, все трое гасконцы.) Господа, – говорит один, – вы знаете, что Таборский мост минирован и контраминирован, и что перед ним грозный tete de pont и пятнадцать тысяч войска, которому велено взорвать мост и нас не пускать. Но нашему государю императору Наполеону будет приятно, ежели мы возьмем этот мост. Проедемте втроем и возьмем этот мост. – Поедемте, говорят другие; и они отправляются и берут мост, переходят его и теперь со всею армией по сю сторону Дуная направляются на нас, на вас и на ваши сообщения.
– Полноте шутить, – грустно и серьезно сказал князь Андрей.
Известие это было горестно и вместе с тем приятно князю Андрею.
Как только он узнал, что русская армия находится в таком безнадежном положении, ему пришло в голову, что ему то именно предназначено вывести русскую армию из этого положения, что вот он, тот Тулон, который выведет его из рядов неизвестных офицеров и откроет ему первый путь к славе! Слушая Билибина, он соображал уже, как, приехав к армии, он на военном совете подаст мнение, которое одно спасет армию, и как ему одному будет поручено исполнение этого плана.
– Полноте шутить, – сказал он.
– Не шучу, – продолжал Билибин, – ничего нет справедливее и печальнее. Господа эти приезжают на мост одни и поднимают белые платки; уверяют, что перемирие, и что они, маршалы, едут для переговоров с князем Ауэрспергом. Дежурный офицер пускает их в tete de pont. [мостовое укрепление.] Они рассказывают ему тысячу гасконских глупостей: говорят, что война кончена, что император Франц назначил свидание Бонапарту, что они желают видеть князя Ауэрсперга, и тысячу гасконад и проч. Офицер посылает за Ауэрспергом; господа эти обнимают офицеров, шутят, садятся на пушки, а между тем французский баталион незамеченный входит на мост, сбрасывает мешки с горючими веществами в воду и подходит к tete de pont. Наконец, является сам генерал лейтенант, наш милый князь Ауэрсперг фон Маутерн. «Милый неприятель! Цвет австрийского воинства, герой турецких войн! Вражда кончена, мы можем подать друг другу руку… император Наполеон сгорает желанием узнать князя Ауэрсперга». Одним словом, эти господа, не даром гасконцы, так забрасывают Ауэрсперга прекрасными словами, он так прельщен своею столь быстро установившеюся интимностью с французскими маршалами, так ослеплен видом мантии и страусовых перьев Мюрата, qu'il n'y voit que du feu, et oubl celui qu'il devait faire faire sur l'ennemi. [Что он видит только их огонь и забывает о своем, о том, который он обязан был открыть против неприятеля.] (Несмотря на живость своей речи, Билибин не забыл приостановиться после этого mot, чтобы дать время оценить его.) Французский баталион вбегает в tete de pont, заколачивают пушки, и мост взят. Нет, но что лучше всего, – продолжал он, успокоиваясь в своем волнении прелестью собственного рассказа, – это то, что сержант, приставленный к той пушке, по сигналу которой должно было зажигать мины и взрывать мост, сержант этот, увидав, что французские войска бегут на мост, хотел уже стрелять, но Ланн отвел его руку. Сержант, который, видно, был умнее своего генерала, подходит к Ауэрспергу и говорит: «Князь, вас обманывают, вот французы!» Мюрат видит, что дело проиграно, ежели дать говорить сержанту. Он с удивлением (настоящий гасконец) обращается к Ауэрспергу: «Я не узнаю столь хваленую в мире австрийскую дисциплину, – говорит он, – и вы позволяете так говорить с вами низшему чину!» C'est genial. Le prince d'Auersperg se pique d'honneur et fait mettre le sergent aux arrets. Non, mais avouez que c'est charmant toute cette histoire du pont de Thabor. Ce n'est ni betise, ni lachete… [Это гениально. Князь Ауэрсперг оскорбляется и приказывает арестовать сержанта. Нет, признайтесь, что это прелесть, вся эта история с мостом. Это не то что глупость, не то что подлость…]
– С'est trahison peut etre, [Быть может, измена,] – сказал князь Андрей, живо воображая себе серые шинели, раны, пороховой дым, звуки пальбы и славу, которая ожидает его.
– Non plus. Cela met la cour dans de trop mauvais draps, – продолжал Билибин. – Ce n'est ni trahison, ni lachete, ni betise; c'est comme a Ulm… – Он как будто задумался, отыскивая выражение: – c'est… c'est du Mack. Nous sommes mackes , [Также нет. Это ставит двор в самое нелепое положение; это ни измена, ни подлость, ни глупость; это как при Ульме, это… это Маковщина . Мы обмаковались. ] – заключил он, чувствуя, что он сказал un mot, и свежее mot, такое mot, которое будет повторяться.