Диминуэндо

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Диминуэ́ндо (итал. diminuendo; также decrescendo «декреще́ндо») — музыкальный термин, обозначающий постепенное уменьшение силы звука. В нотах обозначается знаком «>», или сокращённо dim. Если диминуэндо нужно производить на большом пространстве, то продолжение его действия обозначается точками. Обратное диминуэндо — крещендо. Знак диминуэндо не следует путать с очень похожим обозначением динамического акцента, который пишется сверху одной ноты.

Некоторые инструменты (клавесин, орган) технически не могут увеличивать силу звука, или с некоторыми ограничениями.



Источники

  • Diminuendo // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  • [slovari.yandex.ru/Diminuendo/Музыкальный%20словарь/Diminuendo/ Diminuendo](недоступная ссылка с 14-06-2016 (2873 дня)) в Музыкальном словаре Гуго Римана.
  • Ульрих Михельс. Атлас Музыки. Том I = Atlas muzyki. Tom I. — Warszawa: Prószyński i S-ka, 2002. — 73 с. — ISBN 83-7255-085-9.
  • [encyklopedia.pwn.pl/haslo.php?id=3891227 decrescendo — Encyklopedia PWN] (польск.). Wydawnictwo Naukowe PWN (7 февраля 2010). Проверено 3 апреля 2011. [www.webcitation.org/67dFtyhrA Архивировано из первоисточника 13 мая 2012].
  • [portalwiedzy.onet.pl/102365,,,,decrescendo,haslo.html decrescendo — WIEM, darmowa encyklopedia] (польск.) (7 февраля 2010). Проверено 3 апреля 2011. [www.webcitation.org/67dFv0pah Архивировано из первоисточника 13 мая 2012].
  • [www.rmfclassic.pl/index.html?a=encyklopedia&op=id&id=1575879 DECRESCENDO — Encyklopedia — RMF Classic] (польск.) (7 февраля 2010). Проверено 3 апреля 2011. [www.webcitation.org/67dFwmo1s Архивировано из первоисточника 13 мая 2012].


Напишите отзыв о статье "Диминуэндо"

Отрывок, характеризующий Диминуэндо

– На горе пикет, ваше сиятельство, всё там же, где был с вечера, – доложил Ростов, нагибаясь вперед, держа руку у козырька и не в силах удержать улыбку веселья, вызванного в нем его поездкой и, главное, звуками пуль.
– Хорошо, хорошо, – сказал Багратион, – благодарю вас, г. офицер.
– Ваше сиятельство, – сказал Ростов, – позвольте вас просить.
– Что такое?
– Завтра эскадрон наш назначен в резервы; позвольте вас просить прикомандировать меня к 1 му эскадрону.
– Как фамилия?
– Граф Ростов.
– А, хорошо. Оставайся при мне ординарцем.
– Ильи Андреича сын? – сказал Долгоруков.
Но Ростов не отвечал ему.
– Так я буду надеяться, ваше сиятельство.
– Я прикажу.
«Завтра, очень может быть, пошлют с каким нибудь приказанием к государю, – подумал он. – Слава Богу».

Крики и огни в неприятельской армии происходили оттого, что в то время, как по войскам читали приказ Наполеона, сам император верхом объезжал свои бивуаки. Солдаты, увидав императора, зажигали пуки соломы и с криками: vive l'empereur! бежали за ним. Приказ Наполеона был следующий:
«Солдаты! Русская армия выходит против вас, чтобы отмстить за австрийскую, ульмскую армию. Это те же баталионы, которые вы разбили при Голлабрунне и которые вы с тех пор преследовали постоянно до этого места. Позиции, которые мы занимаем, – могущественны, и пока они будут итти, чтоб обойти меня справа, они выставят мне фланг! Солдаты! Я сам буду руководить вашими баталионами. Я буду держаться далеко от огня, если вы, с вашей обычной храбростью, внесете в ряды неприятельские беспорядок и смятение; но если победа будет хоть одну минуту сомнительна, вы увидите вашего императора, подвергающегося первым ударам неприятеля, потому что не может быть колебания в победе, особенно в тот день, в который идет речь о чести французской пехоты, которая так необходима для чести своей нации.