Ждите писем

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
К:Википедия:Страницы на КУ (тип: не указан) К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)
Ждите писем
Жанр

драма
киноповесть

Режиссёр

Юлий Карасик

Автор
сценария

Анатолий Гребнев

В главных
ролях

Всеволод Абдулов
Анатолий Кузнецов
Александра Завьялова
Александр Лебедев
Николай Довженко

Оператор

Василий Кирбижеков
Геннадий Черешко

Композитор

Кирилл Молчанов
Карэн Хачатурян

Кинокомпания

Свердловская киностудия

Длительность

90 мин.

Страна

СССР СССР

Язык

русский язык

Год

1960

IMDb

ID 0173493

К:Фильмы 1960 годаК:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

«Ждите писем»советский художественный кинофильм 1960 года режиссёра Юлия Юрьевича Карасика, поставленный на Свердловской киностудии. Первая кинороль актёра Всеволода Абдулова.





Сюжет

В ролях

В эпизодах

Съёмочная группа

  • Автор сценария: Анатолий Гребнев
  • Режиссёр-постановщик: Юлий Карасик
  • Операторы-постановщики: Василий Кирбижеков, Геннадий Черешко
  • Режиссёр: Владимир Мотыль
  • Редактор: O. Хомяков
  • Художники-постановщики: Л. Платов, А. Школин
  • Звукооператор: М. Иванов
  • Монтаж: Л. Чузо
  • Композиторы: Кирилл Молчанов, Карэн Хачатурян
  • Текст песен: В. Русаков
  • Грим: Л. Степанова
  • Художник по костюмам: Н. Шимилис
  • Оркестр Управления по производству фильмов Министерства Культуры СССР под управлением дирижёра Эмина Хачатуряна
  • Директор картины: Д. Аврутин

Напишите отзыв о статье "Ждите писем"

Примечания

{{}}

Ссылки

  • «Ждите писем» (англ.) на сайте Internet Movie Database
  • [megabook.ru/article/Ждите%20писем Кинофильм Юлия Карасика «Ждите писем» в «Мегаэнциклопедии Кирилла и Мефодия»]

Отрывок, характеризующий Ждите писем

– Ну, как ладишь с начальством? – спросил Жерков.
– Ничего, хорошие люди. Ты как в штаб затесался?
– Прикомандирован, дежурю.
Они помолчали.
«Выпускала сокола да из правого рукава», говорила песня, невольно возбуждая бодрое, веселое чувство. Разговор их, вероятно, был бы другой, ежели бы они говорили не при звуках песни.
– Что правда, австрийцев побили? – спросил Долохов.
– А чорт их знает, говорят.
– Я рад, – отвечал Долохов коротко и ясно, как того требовала песня.
– Что ж, приходи к нам когда вечерком, фараон заложишь, – сказал Жерков.
– Или у вас денег много завелось?
– Приходи.
– Нельзя. Зарок дал. Не пью и не играю, пока не произведут.
– Да что ж, до первого дела…
– Там видно будет.
Опять они помолчали.
– Ты заходи, коли что нужно, все в штабе помогут… – сказал Жерков.
Долохов усмехнулся.
– Ты лучше не беспокойся. Мне что нужно, я просить не стану, сам возьму.
– Да что ж, я так…
– Ну, и я так.
– Прощай.
– Будь здоров…
… и высоко, и далеко,
На родиму сторону…
Жерков тронул шпорами лошадь, которая раза три, горячась, перебила ногами, не зная, с какой начать, справилась и поскакала, обгоняя роту и догоняя коляску, тоже в такт песни.


Возвратившись со смотра, Кутузов, сопутствуемый австрийским генералом, прошел в свой кабинет и, кликнув адъютанта, приказал подать себе некоторые бумаги, относившиеся до состояния приходивших войск, и письма, полученные от эрцгерцога Фердинанда, начальствовавшего передовою армией. Князь Андрей Болконский с требуемыми бумагами вошел в кабинет главнокомандующего. Перед разложенным на столе планом сидели Кутузов и австрийский член гофкригсрата.
– А… – сказал Кутузов, оглядываясь на Болконского, как будто этим словом приглашая адъютанта подождать, и продолжал по французски начатый разговор.
– Я только говорю одно, генерал, – говорил Кутузов с приятным изяществом выражений и интонации, заставлявшим вслушиваться в каждое неторопливо сказанное слово. Видно было, что Кутузов и сам с удовольствием слушал себя. – Я только одно говорю, генерал, что ежели бы дело зависело от моего личного желания, то воля его величества императора Франца давно была бы исполнена. Я давно уже присоединился бы к эрцгерцогу. И верьте моей чести, что для меня лично передать высшее начальство армией более меня сведущему и искусному генералу, какими так обильна Австрия, и сложить с себя всю эту тяжкую ответственность для меня лично было бы отрадой. Но обстоятельства бывают сильнее нас, генерал.
И Кутузов улыбнулся с таким выражением, как будто он говорил: «Вы имеете полное право не верить мне, и даже мне совершенно всё равно, верите ли вы мне или нет, но вы не имеете повода сказать мне это. И в этом то всё дело».
Австрийский генерал имел недовольный вид, но не мог не в том же тоне отвечать Кутузову.
– Напротив, – сказал он ворчливым и сердитым тоном, так противоречившим лестному значению произносимых слов, – напротив, участие вашего превосходительства в общем деле высоко ценится его величеством; но мы полагаем, что настоящее замедление лишает славные русские войска и их главнокомандующих тех лавров, которые они привыкли пожинать в битвах, – закончил он видимо приготовленную фразу.
Кутузов поклонился, не изменяя улыбки.
– А я так убежден и, основываясь на последнем письме, которым почтил меня его высочество эрцгерцог Фердинанд, предполагаю, что австрийские войска, под начальством столь искусного помощника, каков генерал Мак, теперь уже одержали решительную победу и не нуждаются более в нашей помощи, – сказал Кутузов.