Злобин, Степан Павлович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Степан Злобин
Имя при рождении:

Злобин Степан Павлович

Род деятельности:

прозаик

Направление:

социалистический реализм

Жанр:

исторический роман

Язык произведений:

русский

Дебют:

сказка в стихах «Переполох» (1924)

Премии:

Награды:

[lib.ru/HIST/ZLOBIN/ Произведения на сайте Lib.ru]

Степан Павлович Зло́бин (1903—1965) — русский советский писатель. Лауреат Сталинской премии первой степени (1952).





Биография

Родился 11 (24) ноября 1903 год в Москве в семье участников революционного движения (отец — Злобин, Павел Владимирович, мать — Доброва-Ядринцева Лидия Николаевна). Воспитывался бабушкой (родители были в тюрьме, затем в ссылке). В 12 лет отправился с отцом в Уфу, где их застала Первая мировая война. Когда отец должен был идти на фронт, сын опять попал к бабушке в Рязань, где учился в реальном училище.

Учась в 4-м классе реального училища он познакомился с нелегальной литературой, стал красногвардейцем. Затем его принимают в отряд матросов Балтики. Под псевдонимом Аргус печатает стихи в губернской газете, учится живописи в мастерской Ф. А. Малявина, поступает в театральную студию. После разгрома эсеров большевиками подвергся аресту, в Бутырской тюрьме заболел тифом. Отец взял сына на поруки.

С 1920 г. в Москве работал статистиком, затем на продуктовом складе. Поступил учиться в промышленно-экономический техникум, из которого ушел из-за болезни (туберкулез).

В 1921 г. поступил учиться в Высший литературно-художественный институт им. Брюсова, где увлекся языкознанием, психологией творчества.

В 1924 г. он снова попадает в Бутырскую тюрьму, где проводит более 2 месяцев в одиночке.

Окончив институт в 1924 г., Степан Павлович, уехал в Уфу, где преподавал литературу и русский язык в школах 1-й ступени. Туберкулёз вновь обострился и заставил отказаться от преподавания. Злобин устроился работать статистиком в башкирский Госплан. Работая, он принимал участие в экспедициях по районам Башкирии, изучал башкирский язык, записывал песни, местные пословицы и предания, что пригодилось ему впоследствии при работе над романом «Салават Юлаев». В литературе дебютировал в 1924 г. с детской сказкой в стихах. Роман «Дороги», написанный в 1925—1927 гг. (о событиях на южном Урале в период с конца XIX в. и до 1927 г.), был возвращён из набора из-за ужесточившейся литературной политики. Первый же исторический роман «Салават Юлаев» (1929) принёс ему успех; в 1940 г. при участии жены Галины Спевак был снят одноимённый фильм «Салават Юлаев». Однако сам роман издательство «Молодая гвардия» отвергло, усмотрев в нём негативное изображение комсомола, однако это не помешало в дальнейшем издать данное произведение общим тиражом в 1,5 млн. экземпляров. В 1930-е гг. Злобин вернулся к истории крестьянских восстаний XVII в. Работал на радио редактором детского вещания. В конце 1930-х стал председателем секции исторической литературы СП СССР.

За 2 недели до начала Великой Отечественной войны 3лобин закончил курсы для писателей, организованные при Военно-политической академии им. В. И. Ленина. Вступил в «писательскую роту» московской Краснопресненской дивизии, затем его перевели в 24-ю армию для работы в дивизионных газетах.

В окружении под Вязьмой контуженный, с ранением в ногу попадает в немецкий плен и оказывается в Минском лазарете, где становится санинструктором в бараке для сыпнотифозных. К весне 1942 г. готовит побег, сорвавшийся из-за предательства. Доставленный в кандалах на Эльбу, в лагерь Цайтхайн, Злобин содержится в нём с конца 1942 г. по октябрь 1944 г., возглавляя подполье. При разоблачении этапируется вместе с тяжелобольными в польский лагерь недалеко от Лодзи (освобождён в январе 1945 г.). По возвращении с войны Злобин начал писать роман «Восставшие мертвецы» о пребывании в плену, однако в 1946 г. произведение было изъято и попало под цензуру. В 1948 г. выпущены исторические романы «Остров Буян», а в 1951 г. — «Степан Разин». По воспоминаниям писателей, последний произвел сильное впечатление на И. В. Сталина, и при присуждении Злобину Сталинской премии, несмотря на напоминание Л. П. Берии, вождём был проигнорирован факт пребывания Злобина С. П. длительное время в фашистском плену. Автобиографический роман «Пропавшие без вести» (1962) внёс значительный вклад в дело реабилитации бывших советских военнопленных. Остался незавершённым роман «Утро века» о событиях накануне революции 1905 г., написанный примерно до половины.

При описании народных восстаний XVII и XVIII столетий 3лобин строго следует исторической достоверности, вводя в текст элементы народной речи, выдерживает исторический колорит.

Вольфганг Казак

С. П. Злобин умер 15 сентября 1965 г. Похоронен в Москве на Новодевичьем кладбище (участок № 6)[1].

Родственники

Книги и изданные произведения

  • Переполох. Сказка в стихах, 1924
  • По Башкирии. (1928) Лит.-этнограф. путевые заметки
  • 11 дней плавучей республики. (1928) Повесть
  • Башкирская АССР. (1928) Статья (совм. с А.Кийковым)
  • Салават. Рассказ (1929)
  • Салават Юлаев. (1929) Ист. роман
  • Здесь дан старт. (1931) Роман
  • Пробужденные дебри. (1932) Книга очерков
  • Товарищ Боттэ. (1932) Очерк
  • Без налогов, без войны (1933)
  • Туннель под Ист-Ривер. (1934) Рассказ
  • Сейки в школе. (1935) Рассказ
  • Остров Буян. (1948-65) Роман
  • Степан Разин, 1951
  • Счастье творить для народа. (1952) Статья
  • Пропавшие без вести. В 2-х кн., 1962
  • По обрывистому пути, 1967 (первая часть романа "Утро века")

Награды и премии

Память

  • В 1974 году, отмечая многолетний кропотливый труд писателя по художественному воплощению волнующих событий Крестьянской войны 1773—1775 годов в истории Башкортостана, улица Черноморская города Уфы переименована в улицу Степана Злобина.

Источники

  • Казак В. Лексикон русской литературы XX века = Lexikon der russischen Literatur ab 1917 / [пер. с нем.]. — М. : РИК «Культура», 1996. — XVIII, 491, [1] с. — 5000 экз. — ISBN 5-8334-0019-8.</span>

Напишите отзыв о статье "Злобин, Степан Павлович"

Ссылки

  • [www.biblus.ru/Default.aspx?auth={{{1}}} Злобин, Степан Павлович] в каталоге «Библус»
  • Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров. — 3-е изд. — М. : Советская энциклопедия, 1969—1978.</span>
  • [hrono.ru/biograf/bio_z/zlobin_sp.php Биография] (Проверено 17 декабря 2011)
  • Юрий Домбровский. [russian-prose.myriads.ru/%C4%EE%EC%E1%F0%EE%E2%F1%EA%E8%E9,+%DE%F0%E8%E9/1285/9.htm Степан Павлович] (Проверено 17 декабря 2011)
  • Марлен Кораллов. [magazines.russ.ru/druzhba/2005/8/ko10.html Венки на могилы. Вступительная заметка Сергея Юрского] (Проверено 17 декабря 2011)
  • М. М. Кораллов. [www.golubinski.ru/russia/zlobin/zlobin.html Биографический словарь «Русские писатели ХХ века»] (Проверено 17 декабря 2011)
  • Юрий Узиков. [www.golubinski.ru/russia/zlobin/stihi.html Неизвестные стихи Степана Злобина] (Проверено 17 декабря 2011)
  • Мурат Рахимкулов. [belskieprostori.pressarb.ru/index.php?option=com_content&view=article&id=46:-l-r Первый роман о «Первом башкире»]
  • Константин Симонов. [hrono.ru/libris/lib_s/simonov16.php Глазами человека моего поколения. Размышления о И. В. Сталине. 27 марта 1979 года] (Проверено 17 декабря 2011)
  • [www.dissercat.com/content/tvorcheskaya-istoriya-romana-s-p-zlobina-salavat-yulaev Электронная библиотека диссертаций. И. Г. Кульсарина. Творческая история романа С. П. Злобина «Салават Юлаев»] (Проверено 17 декабря 2011)
  • Ирена Кульсарина, кандидат филологических наук. [www.inufa.org/content/view/39/72/ Степан Злобин и Башкортостан]  (Проверено 18 декабря 2011)

Примечания

  1. [www.nd.m-necropol.ru/zlobin-stepan.html Новодевичье кладбище. Злобин Степан Павлович (1903—1965)]

Отрывок, характеризующий Злобин, Степан Павлович

– А, пришла? – сказал Пьер. – А, Пла… – начал он и не договорил. В его воображении вдруг, одновременно, связываясь между собой, возникло воспоминание о взгляде, которым смотрел на него Платон, сидя под деревом, о выстреле, слышанном на том месте, о вое собаки, о преступных лицах двух французов, пробежавших мимо его, о снятом дымящемся ружье, об отсутствии Каратаева на этом привале, и он готов уже был понять, что Каратаев убит, но в то же самое мгновенье в его душе, взявшись бог знает откуда, возникло воспоминание о вечере, проведенном им с красавицей полькой, летом, на балконе своего киевского дома. И все таки не связав воспоминаний нынешнего дня и не сделав о них вывода, Пьер закрыл глаза, и картина летней природы смешалась с воспоминанием о купанье, о жидком колеблющемся шаре, и он опустился куда то в воду, так что вода сошлась над его головой.
Перед восходом солнца его разбудили громкие частые выстрелы и крики. Мимо Пьера пробежали французы.
– Les cosaques! [Казаки!] – прокричал один из них, и через минуту толпа русских лиц окружила Пьера.
Долго не мог понять Пьер того, что с ним было. Со всех сторон он слышал вопли радости товарищей.
– Братцы! Родимые мои, голубчики! – плача, кричали старые солдаты, обнимая казаков и гусар. Гусары и казаки окружали пленных и торопливо предлагали кто платья, кто сапоги, кто хлеба. Пьер рыдал, сидя посреди их, и не мог выговорить ни слова; он обнял первого подошедшего к нему солдата и, плача, целовал его.
Долохов стоял у ворот разваленного дома, пропуская мимо себя толпу обезоруженных французов. Французы, взволнованные всем происшедшим, громко говорили между собой; но когда они проходили мимо Долохова, который слегка хлестал себя по сапогам нагайкой и глядел на них своим холодным, стеклянным, ничего доброго не обещающим взглядом, говор их замолкал. С другой стороны стоял казак Долохова и считал пленных, отмечая сотни чертой мела на воротах.
– Сколько? – спросил Долохов у казака, считавшего пленных.
– На вторую сотню, – отвечал казак.
– Filez, filez, [Проходи, проходи.] – приговаривал Долохов, выучившись этому выражению у французов, и, встречаясь глазами с проходившими пленными, взгляд его вспыхивал жестоким блеском.
Денисов, с мрачным лицом, сняв папаху, шел позади казаков, несших к вырытой в саду яме тело Пети Ростова.


С 28 го октября, когда начались морозы, бегство французов получило только более трагический характер замерзающих и изжаривающихся насмерть у костров людей и продолжающих в шубах и колясках ехать с награбленным добром императора, королей и герцогов; но в сущности своей процесс бегства и разложения французской армии со времени выступления из Москвы нисколько не изменился.
От Москвы до Вязьмы из семидесятитрехтысячной французской армии, не считая гвардии (которая во всю войну ничего не делала, кроме грабежа), из семидесяти трех тысяч осталось тридцать шесть тысяч (из этого числа не более пяти тысяч выбыло в сражениях). Вот первый член прогрессии, которым математически верно определяются последующие.
Французская армия в той же пропорции таяла и уничтожалась от Москвы до Вязьмы, от Вязьмы до Смоленска, от Смоленска до Березины, от Березины до Вильны, независимо от большей или меньшей степени холода, преследования, заграждения пути и всех других условий, взятых отдельно. После Вязьмы войска французские вместо трех колонн сбились в одну кучу и так шли до конца. Бертье писал своему государю (известно, как отдаленно от истины позволяют себе начальники описывать положение армии). Он писал:
«Je crois devoir faire connaitre a Votre Majeste l'etat de ses troupes dans les differents corps d'annee que j'ai ete a meme d'observer depuis deux ou trois jours dans differents passages. Elles sont presque debandees. Le nombre des soldats qui suivent les drapeaux est en proportion du quart au plus dans presque tous les regiments, les autres marchent isolement dans differentes directions et pour leur compte, dans l'esperance de trouver des subsistances et pour se debarrasser de la discipline. En general ils regardent Smolensk comme le point ou ils doivent se refaire. Ces derniers jours on a remarque que beaucoup de soldats jettent leurs cartouches et leurs armes. Dans cet etat de choses, l'interet du service de Votre Majeste exige, quelles que soient ses vues ulterieures qu'on rallie l'armee a Smolensk en commencant a la debarrasser des non combattans, tels que hommes demontes et des bagages inutiles et du materiel de l'artillerie qui n'est plus en proportion avec les forces actuelles. En outre les jours de repos, des subsistances sont necessaires aux soldats qui sont extenues par la faim et la fatigue; beaucoup sont morts ces derniers jours sur la route et dans les bivacs. Cet etat de choses va toujours en augmentant et donne lieu de craindre que si l'on n'y prete un prompt remede, on ne soit plus maitre des troupes dans un combat. Le 9 November, a 30 verstes de Smolensk».
[Долгом поставляю донести вашему величеству о состоянии корпусов, осмотренных мною на марше в последние три дня. Они почти в совершенном разброде. Только четвертая часть солдат остается при знаменах, прочие идут сами по себе разными направлениями, стараясь сыскать пропитание и избавиться от службы. Все думают только о Смоленске, где надеются отдохнуть. В последние дни много солдат побросали патроны и ружья. Какие бы ни были ваши дальнейшие намерения, но польза службы вашего величества требует собрать корпуса в Смоленске и отделить от них спешенных кавалеристов, безоружных, лишние обозы и часть артиллерии, ибо она теперь не в соразмерности с числом войск. Необходимо продовольствие и несколько дней покоя; солдаты изнурены голодом и усталостью; в последние дни многие умерли на дороге и на биваках. Такое бедственное положение беспрестанно усиливается и заставляет опасаться, что, если не будут приняты быстрые меры для предотвращения зла, мы скоро не будем иметь войска в своей власти в случае сражения. 9 ноября, в 30 верстах от Смоленка.]
Ввалившись в Смоленск, представлявшийся им обетованной землей, французы убивали друг друга за провиант, ограбили свои же магазины и, когда все было разграблено, побежали дальше.
Все шли, сами не зная, куда и зачем они идут. Еще менее других знал это гений Наполеона, так как никто ему не приказывал. Но все таки он и его окружающие соблюдали свои давнишние привычки: писались приказы, письма, рапорты, ordre du jour [распорядок дня]; называли друг друга:
«Sire, Mon Cousin, Prince d'Ekmuhl, roi de Naples» [Ваше величество, брат мой, принц Экмюльский, король Неаполитанский.] и т.д. Но приказы и рапорты были только на бумаге, ничто по ним не исполнялось, потому что не могло исполняться, и, несмотря на именование друг друга величествами, высочествами и двоюродными братьями, все они чувствовали, что они жалкие и гадкие люди, наделавшие много зла, за которое теперь приходилось расплачиваться. И, несмотря на то, что они притворялись, будто заботятся об армии, они думали только каждый о себе и о том, как бы поскорее уйти и спастись.


Действия русского и французского войск во время обратной кампании от Москвы и до Немана подобны игре в жмурки, когда двум играющим завязывают глаза и один изредка звонит колокольчиком, чтобы уведомить о себе ловящего. Сначала тот, кого ловят, звонит, не боясь неприятеля, но когда ему приходится плохо, он, стараясь неслышно идти, убегает от своего врага и часто, думая убежать, идет прямо к нему в руки.
Сначала наполеоновские войска еще давали о себе знать – это было в первый период движения по Калужской дороге, но потом, выбравшись на Смоленскую дорогу, они побежали, прижимая рукой язычок колокольчика, и часто, думая, что они уходят, набегали прямо на русских.
При быстроте бега французов и за ними русских и вследствие того изнурения лошадей, главное средство приблизительного узнавания положения, в котором находится неприятель, – разъезды кавалерии, – не существовало. Кроме того, вследствие частых и быстрых перемен положений обеих армий, сведения, какие и были, не могли поспевать вовремя. Если второго числа приходило известие о том, что армия неприятеля была там то первого числа, то третьего числа, когда можно было предпринять что нибудь, уже армия эта сделала два перехода и находилась совсем в другом положении.