Ильдефонсо (острова)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ильдефонсо (острова)Ильдефонсо (острова)

</tt>

</tt>

</tt>

Ильдефонсо
исп. Islas Ildefonso
55°44′15″ ю. ш. 69°26′25″ з. д. / 55.73750° ю. ш. 69.44028° з. д. / -55.73750; -69.44028 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=-55.73750&mlon=-69.44028&zoom=9 (O)] (Я)Координаты: 55°44′15″ ю. ш. 69°26′25″ з. д. / 55.73750° ю. ш. 69.44028° з. д. / -55.73750; -69.44028 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=-55.73750&mlon=-69.44028&zoom=9 (O)] (Я)
АрхипелагОгненная Земля
Омывающие акваторииТихий океан, Пролив Дрейка
Количество островов9
Общая площадь0,2 км²
СтранаЧили Чили
АЕ первого уровняМагальянес-и-ла-Антарктика-Чилена
Ильдефонсо
Ильдефонсо
Население 0 чел.

Острова́ Ильдефо́нсо (исп. Islas Ildefonso) — архипелаг, административно относится к коммуне Кабо-де-Орнос, провинция Антарктика-Чилена, область Магальянес-и-ла-Антарктика-Чилена, Чили. Географически входит в состав архипелага Огненная Земля и находится в проливе Дрейка.



География, описание

Геологически острова относятся к типу кекуров. Архипелаг состоит из девяти островов, расположенных двумя группами. Общая площадь — около 0,2 км². Ближайшая земля: острова Эрмит[en] — в 96 километрах к востоку, острова Диего-Рамирес — в 93 километрах к юго-юго-востоку, остров Осте — в 27 километрах к северу (23 километра до ближайших скал, окружающих Осте). Острова Ильдефонсо вытянуты с северо-запада на юго-восток примерно на шесть километров. Крупнейший остров — южная скала, которая имеет размер 970 метров на 80—200 и таким образом занимает более половины общей площади архипелага.

Острова Ильдефонсо были открыты и названы испанским моряком и космографом Диего Рамиресом де Ареллано[en] в 1619 году в ходе экспедиции Гарсии де Нодаля[en][1]. Все острова архипелага крутые и скалистые, покрыты травой Poa flabellata[2].

На островах в больших количествах гнездятся хохлатые пингвины (до 86 000 пар) и чернобровые альбатросы (до 47 000 пар), в меньших количествах встречаются сероголовые альбатросы, Магеллановы пингвины, антарктические синеглазые бакланы и серые буревестники (данные 2007 года). В связи с этим международная организация по защите птиц BirdLife International объявила этот архипелаг ключевой орнитологической территорией, то есть, территорией, очень важной для обитания, размножения и сохранения популяции птиц[3].

См. также

Напишите отзыв о статье "Ильдефонсо (острова)"

Примечания

  1. [www.alfonselmagnanim.net/noticies-actualitat/29/diego-ramirez-de-arellano-i-el-seu-reconosimiento-de-los-estrechos-de-magallanes-y-de-san-vicente Diego Ramírez de Arellano i el seu Reconosimiento de los Estrechos de Magallanes y de San Viçente]  (исп.) на сайте alfonselmagnanim.net, 12 апреля 2011
  2. Хадорам Ширихаи. [www.bookdepository.com/Complete-Guide-Antarctic-Wildlife-Hadoram-Shirihai/9789519894706 A Complete Guide to Antarctic Wildlife] (2002) ISBN 951-98947-0-5
  3. [www.birdlife.org/datazone/sitefactsheet.php?id=24805 Острова Ильдефонсо]  (англ.) на сайте birdlife.org

Отрывок, характеризующий Ильдефонсо (острова)

– Ну так что ж! вы знаете, что есть там и что есть кто то? Там есть – будущая жизнь. Кто то есть – Бог.
Князь Андрей не отвечал. Коляска и лошади уже давно были выведены на другой берег и уже заложены, и уж солнце скрылось до половины, и вечерний мороз покрывал звездами лужи у перевоза, а Пьер и Андрей, к удивлению лакеев, кучеров и перевозчиков, еще стояли на пароме и говорили.
– Ежели есть Бог и есть будущая жизнь, то есть истина, есть добродетель; и высшее счастье человека состоит в том, чтобы стремиться к достижению их. Надо жить, надо любить, надо верить, – говорил Пьер, – что живем не нынче только на этом клочке земли, а жили и будем жить вечно там во всем (он указал на небо). Князь Андрей стоял, облокотившись на перила парома и, слушая Пьера, не спуская глаз, смотрел на красный отблеск солнца по синеющему разливу. Пьер замолк. Было совершенно тихо. Паром давно пристал, и только волны теченья с слабым звуком ударялись о дно парома. Князю Андрею казалось, что это полосканье волн к словам Пьера приговаривало: «правда, верь этому».
Князь Андрей вздохнул, и лучистым, детским, нежным взглядом взглянул в раскрасневшееся восторженное, но всё робкое перед первенствующим другом, лицо Пьера.
– Да, коли бы это так было! – сказал он. – Однако пойдем садиться, – прибавил князь Андрей, и выходя с парома, он поглядел на небо, на которое указал ему Пьер, и в первый раз, после Аустерлица, он увидал то высокое, вечное небо, которое он видел лежа на Аустерлицком поле, и что то давно заснувшее, что то лучшее что было в нем, вдруг радостно и молодо проснулось в его душе. Чувство это исчезло, как скоро князь Андрей вступил опять в привычные условия жизни, но он знал, что это чувство, которое он не умел развить, жило в нем. Свидание с Пьером было для князя Андрея эпохой, с которой началась хотя во внешности и та же самая, но во внутреннем мире его новая жизнь.


Уже смерклось, когда князь Андрей и Пьер подъехали к главному подъезду лысогорского дома. В то время как они подъезжали, князь Андрей с улыбкой обратил внимание Пьера на суматоху, происшедшую у заднего крыльца. Согнутая старушка с котомкой на спине, и невысокий мужчина в черном одеянии и с длинными волосами, увидав въезжавшую коляску, бросились бежать назад в ворота. Две женщины выбежали за ними, и все четверо, оглядываясь на коляску, испуганно вбежали на заднее крыльцо.
– Это Машины божьи люди, – сказал князь Андрей. – Они приняли нас за отца. А это единственно, в чем она не повинуется ему: он велит гонять этих странников, а она принимает их.
– Да что такое божьи люди? – спросил Пьер.
Князь Андрей не успел отвечать ему. Слуги вышли навстречу, и он расспрашивал о том, где был старый князь и скоро ли ждут его.
Старый князь был еще в городе, и его ждали каждую минуту.
Князь Андрей провел Пьера на свою половину, всегда в полной исправности ожидавшую его в доме его отца, и сам пошел в детскую.
– Пойдем к сестре, – сказал князь Андрей, возвратившись к Пьеру; – я еще не видал ее, она теперь прячется и сидит с своими божьими людьми. Поделом ей, она сконфузится, а ты увидишь божьих людей. C'est curieux, ma parole. [Это любопытно, честное слово.]
– Qu'est ce que c'est que [Что такое] божьи люди? – спросил Пьер