Клодт, Бернхард
Бернхард Клодт | ||
Общая информация | ||
Прозвище | Берни | |
Родился | 26 октября 1926 Гельзенкирхен-Бисмарк, Германия | |
Умер | 23 мая 1996 (69 лет) Гармиш-Партенкирхен, Германия | |
Гражданство | Германия | |
Позиция | нападающий | |
Карьера | ||
Клубная карьера* | ||
1943—1948 | Шальке 04 | ? (?) |
1948—1950 | Хорст-Эмшер | ? (?) |
1950—1963 | Шальке 04 | ? (?) |
Национальная сборная** | ||
1950—1959 | Германия | 19 (3) |
Международные медали | ||
Чемпионат мира | ||
Золото | Швейцария 1954 | |
* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов. ** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах. |
Бе́рнхард Клодт (нем. Bernhard Klodt; 26 октября 1926 года — 23 мая 1996) — немецкий футболист, чемпион мира 1954 года.
Содержание
Карьера
Клубная
Дебютировал на поле в Третьем рейхе, в 1943 году, в возрасте 16 лет, в матче, в котором «Шальке 04» с разгромным счётом выиграл у «Бохума» — 10:1[1]. За свою клубную карьеру играл в двух командах — «Шальке 04» и полупрофессиональной «Хорст-Эмшер»[2].
В сборной
Между 1950 и 1959 годами Бернхард выходил на поле 19 раз и забил три гола за сборную Германии[3]. Во время проведения чемпионата мира 1954 года Клодт вышел на поле на «внешнюю» правую позицию форварда, вместо Гельмута Рана. Играл в двух матчах против сборной Турции. Несмотря на достаточно хорошую игру в двух встречах, Зепп Хербергер предпочёл заменить его Раном на предстоящей получинальной игре против национальной сборной Югославии. Решение тренера не вызвало, поначалу, энтузиазма в прессе, но, после того, как Ран забил гол югославам, правильность этого решения в глазах общественности не вызывала особых споров. Основой решения Зеппа была надежда на то, что Ран, с его специфическим стилем игры и способностью к прострелам, был более необходим этой команде, нежели любой другой футболист. В противоположность Рану, Клодт являлся, согласно признанию прессы, гораздо менее индивидуальным игроком, и более предрасположенным к командным действиям[4].
Завершение карьеры
В возрасте 36 лет Бернхард Клодт завершил карьеру. В своей последней игре забил единственный гол за «Шальке 04» в игре против сборной Болгарии 18 июня 1963 года, завершившейся со счётом 1:0[4]. Всего Клодт сыграл 330 игр в Оберлиге, в которых всего забил 131 гол[4].
Достижения
- Чемпион мира: 1954
Личная жизнь
Голкипер Ханс Клодт был его братом.
Напишите отзыв о статье "Клодт, Бернхард"
Примечания
- ↑ Bitter, Jürgen. Deutschlands Fußball Nationalspieler, Sportverlag, 1997, p. 241.
- ↑ [www.weltfussball.de/spieler_profil/berni-klodt/ Berni Klodt] (нем.). weltfussball.de. Проверено 25 января 2010. [www.webcitation.org/68vVAmKPp Архивировано из первоисточника 5 июля 2012].
- ↑ [www.fussballdaten.de/spieler/klodtbernhard/ Bernhard Klodt] (нем.). fussballdaten.de. Проверено 25 января 2010. [www.webcitation.org/68vVCAWTN Архивировано из первоисточника 5 июля 2012].
- ↑ 1 2 3 Bitter, Jürgen. Deutschlands Fußball Nationalspieler, Sportverlag, 1997, p. 242.
Ссылки
Это заготовка статьи о футболисте Германии. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Сборная ФРГ — чемпионат мира 1954 — чемпион
| ||
---|---|---|
1 Турек (в) • 2 Лабанд • 3 Кольмайер • 4 Бауэр • 5 Эрхардт • 6 Эккель • 7 Позипаль • 8 Май • 9 Мебус • 10 Либрих • 11 Мецнер • 12 Ран • 13 Морлок • 14 Клодт • 15 О. Вальтер • 16 Ф. Вальтер • 17 Херрман • 18 Бизингер • 19 Пфафф • 20 Шефер • 21 Кубш (в) • 22 Квятковски (в) • тренер: Зепп Хербергер |
Отрывок, характеризующий Клодт, Бернхард
– Я думаю, – сказал князь улыбаясь, – что ежели бы вас послали вместо нашего милого Винценгероде, вы бы взяли приступом согласие прусского короля. Вы так красноречивы. Вы дадите мне чаю?– Сейчас. A propos, – прибавила она, опять успокоиваясь, – нынче у меня два очень интересные человека, le vicomte de MorteMariet, il est allie aux Montmorency par les Rohans, [Кстати, – виконт Мортемар,] он в родстве с Монморанси чрез Роганов,] одна из лучших фамилий Франции. Это один из хороших эмигрантов, из настоящих. И потом l'abbe Morio: [аббат Морио:] вы знаете этот глубокий ум? Он был принят государем. Вы знаете?
– А! Я очень рад буду, – сказал князь. – Скажите, – прибавил он, как будто только что вспомнив что то и особенно небрежно, тогда как то, о чем он спрашивал, было главною целью его посещения, – правда, что l'imperatrice mere [императрица мать] желает назначения барона Функе первым секретарем в Вену? C'est un pauvre sire, ce baron, a ce qu'il parait. [Этот барон, кажется, ничтожная личность.] – Князь Василий желал определить сына на это место, которое через императрицу Марию Феодоровну старались доставить барону.
Анна Павловна почти закрыла глаза в знак того, что ни она, ни кто другой не могут судить про то, что угодно или нравится императрице.
– Monsieur le baron de Funke a ete recommande a l'imperatrice mere par sa soeur, [Барон Функе рекомендован императрице матери ее сестрою,] – только сказала она грустным, сухим тоном. В то время, как Анна Павловна назвала императрицу, лицо ее вдруг представило глубокое и искреннее выражение преданности и уважения, соединенное с грустью, что с ней бывало каждый раз, когда она в разговоре упоминала о своей высокой покровительнице. Она сказала, что ее величество изволила оказать барону Функе beaucoup d'estime, [много уважения,] и опять взгляд ее подернулся грустью.
Князь равнодушно замолк. Анна Павловна, с свойственною ей придворною и женскою ловкостью и быстротою такта, захотела и щелконуть князя за то, что он дерзнул так отозваться о лице, рекомендованном императрице, и в то же время утешить его.
– Mais a propos de votre famille,[Кстати о вашей семье,] – сказала она, – знаете ли, что ваша дочь с тех пор, как выезжает, fait les delices de tout le monde. On la trouve belle, comme le jour. [составляет восторг всего общества. Ее находят прекрасною, как день.]
Князь наклонился в знак уважения и признательности.
– Я часто думаю, – продолжала Анна Павловна после минутного молчания, подвигаясь к князю и ласково улыбаясь ему, как будто выказывая этим, что политические и светские разговоры кончены и теперь начинается задушевный, – я часто думаю, как иногда несправедливо распределяется счастие жизни. За что вам судьба дала таких двух славных детей (исключая Анатоля, вашего меньшого, я его не люблю, – вставила она безапелляционно, приподняв брови) – таких прелестных детей? А вы, право, менее всех цените их и потому их не стоите.
И она улыбнулась своею восторженною улыбкой.
– Que voulez vous? Lafater aurait dit que je n'ai pas la bosse de la paterienite, [Чего вы хотите? Лафатер сказал бы, что у меня нет шишки родительской любви,] – сказал князь.
– Перестаньте шутить. Я хотела серьезно поговорить с вами. Знаете, я недовольна вашим меньшим сыном. Между нами будь сказано (лицо ее приняло грустное выражение), о нем говорили у ее величества и жалеют вас…
Князь не отвечал, но она молча, значительно глядя на него, ждала ответа. Князь Василий поморщился.
– Что вы хотите, чтоб я делал! – сказал он наконец. – Вы знаете, я сделал для их воспитания все, что может отец, и оба вышли des imbeciles. [дураки.] Ипполит, по крайней мере, покойный дурак, а Анатоль – беспокойный. Вот одно различие, – сказал он, улыбаясь более неестественно и одушевленно, чем обыкновенно, и при этом особенно резко выказывая в сложившихся около его рта морщинах что то неожиданно грубое и неприятное.