Конхиология

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Конхиолог»)
Перейти к: навигация, поиск
Раздел зоологии

Конхиология


Ветви зоологии

АкарологияФизическая антропология
АпиологияАрахнология
ГельминтологияГерпетология
ИхтиологияКарцинология
КетологияКонхиология
МалакологияНейроэтология
МирмекологияНематология
ОологияОрнитология
ПалеозоологияПланктология
ПриматологияПротозоология
ТериологияХироптерология
ЭнтомологияЭтология

Знаменитые зоологи

Жорж Кювье · Чарльз Дарвин
Карл Линней · Конрад Лоренц
Томас Сэй · Эдвард Уилсон
Альфред Рассел Уоллес

История

Конхиология[1], конхология[2] или конхилиология[1] (от др.-греч. κόγχη, κογχύλιον — «раковина» и λόγος — «учение») — раздел зоологии, изучающий раковины, преимущественно моллюсков. Специалисты в области конхиологии называются конхиологами. В широком смысле — это научное, полунаучное, или любительское изучение раковин моллюсков.





Трактовка

Большинство профессиональных авторов трактует конхологию только как изучение экзоскелета моллюсков. Однако, термин «Конхология» (conchology, конхиология) используется некоторыми любителями, особенно в Европе, в ещё более широком смысле, означающем всё поле деятельности малакологии (malacology).

В его более узком смысле, означает изучение только раковин моллюсков, как морских, так и пресноводных и сухопутных. Это направление поддерживается с древнейших времен коллекционерами красивых раковин и известно также как Конхиофия. Малакологи же изучают моллюсков как целостный организм.

Раковины

Объектами внимания конхологии являются все раковинные моллюски, а значит не все моллюски. Такие как кальмары, осьминоги и другие Головоногие моллюски (Cephalopoda) не имеют внешнего скелета (раковин) (за исключением Nautiloidea). Из-за этого, конхологи (conchologists) имеют дело главным образом с четырьмя группами моллюсков (Conchifera): Gastropoda (улитки), Двустворчатые моллюски (Bivalvia), Хитоны (Polyplacophora) и Лопатоногие (Scaphopoda).

Музеи морских раковин

В США:

В Европе:

В Азии:

Общества

  • [www.club-conchylia.de/ Club Conchylia, the German/Austrian Society for Shell Collecting]
  • Бельгия
    • Belgische Vereniging voor Conchyliologie (B.V.C.) — голландоязычное (основано в 1961 году как «Gloria Maris», под сегодняшним именем с 1976), оно же известно и как Belgian Society for Conchology [www.neptunea.org/BVC-Coast1.html] [www.bvc-gloriamaris.be/]
  • Бразилия
    • Conquiliologistas do Brasil [www.conchasbrasil.org.br/default2.asp]
  • Великобритания и Северная Ирландия
    • Conchological Society of Great Britain and Ireland [www.conchsoc.org/];
  • США — в стране несколько обществ и клубов:
    • Conchologists of America [www.conchologistsofamerica.org/];
    • Oregon Society of Chonchology (основано в 1965 году) [www.oregonshellclub.com/]
    • The Pacific Conchological Club (Natural History Museum of Los Angeles County, Лос-Анджелес) — был организован в 2003 году в результате слияния двух старейших в Америке клубов малакологов: the Pacific Shell Club (основан в 1945 году) и the Conchological Club of Southern California (основан в 1902 году как The Tuesday Shell Club). [web.archive.org/web/20081012080015/mysite.verizon.net/tjrutkas/page2.html]
  • Франция — Association Française de Conchyliologie [www.xenophora.org/]

Раковины на марках и монетах

Раковины моллюсков изображены более чем на 5,000 различных марках во всем мире. Изображения раковин также известны и на денежных знаках некоторых стран мира. Например, Багамский доллар (1974), Кубинское песо (1981), Непальские рупии (1989), Филиппинское песо (1993), а также на монетах Гаити (Haitian gourde, 1973).

Напишите отзыв о статье "Конхиология"

Примечания

  1. 1 2 Конхиология // Конда — Кун. — М. : Советская энциклопедия, 1973. — С. 88. — (Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров ; 1969—1978, т. 13).</span>
  2. Конхиология // Толковый словарь живого великорусского языка : в 4 т. / авт.-сост. В. И. Даль. — 2-е изд. — СПб. : Типография М. О. Вольфа, 1880—1882.</span>
  3. </ol>

Литература

Буруковский Р. О чём поют ракушки. Калининград, 1977

Ссылки

  • [www.shellmuseum.org/ The Bailey-Matthews Shell Museum], Sanibel Island, Florida: музей раковин.
  • [www.conchologistsofamerica.org/home/ Conchologists of America]
  • [www.conchsoc.org/ Conchological Society of Great Britain and Ireland]
  • [www.club-conchylia.de/ Club Conchylia, the German Society for Shell Collecting]
  • [www.bvc-gloriamaris.be/ Belgian Society for Conchology]
  • [www.worldwideconchology.com/MainFrames.shtml]
  • [www.npacific.ru/np/library/encicl/17/0004.htm Раковина]
  • [en.wikipedia.org/wiki/Animal_shell Свобода под знаком спирали (журнал «Вокруг света»)]
  • [school-collection.edu.ru/dlrstore/23ba041b-2e2c-e053-2b84-cd6c2f35cba6/1000269A.htm Раковины]

Отрывок, характеризующий Конхиология

Маленькая княгиня и m lle Bourienne получили уже все нужные сведения от горничной Маши о том, какой румяный, чернобровый красавец был министерский сын, и о том, как папенька их насилу ноги проволок на лестницу, а он, как орел, шагая по три ступеньки, пробежал зa ним. Получив эти сведения, маленькая княгиня с m lle Bourienne,еще из коридора слышные своими оживленно переговаривавшими голосами, вошли в комнату княжны.
– Ils sont arrives, Marieie, [Они приехали, Мари,] вы знаете? – сказала маленькая княгиня, переваливаясь своим животом и тяжело опускаясь на кресло.
Она уже не была в той блузе, в которой сидела поутру, а на ней было одно из лучших ее платьев; голова ее была тщательно убрана, и на лице ее было оживление, не скрывавшее, однако, опустившихся и помертвевших очертаний лица. В том наряде, в котором она бывала обыкновенно в обществах в Петербурге, еще заметнее было, как много она подурнела. На m lle Bourienne тоже появилось уже незаметно какое то усовершенствование наряда, которое придавало ее хорошенькому, свеженькому лицу еще более привлекательности.
– Eh bien, et vous restez comme vous etes, chere princesse? – заговорила она. – On va venir annoncer, que ces messieurs sont au salon; il faudra descendre, et vous ne faites pas un petit brin de toilette! [Ну, а вы остаетесь, в чем были, княжна? Сейчас придут сказать, что они вышли. Надо будет итти вниз, а вы хоть бы чуть чуть принарядились!]
Маленькая княгиня поднялась с кресла, позвонила горничную и поспешно и весело принялась придумывать наряд для княжны Марьи и приводить его в исполнение. Княжна Марья чувствовала себя оскорбленной в чувстве собственного достоинства тем, что приезд обещанного ей жениха волновал ее, и еще более она была оскорблена тем, что обе ее подруги и не предполагали, чтобы это могло быть иначе. Сказать им, как ей совестно было за себя и за них, это значило выдать свое волнение; кроме того отказаться от наряжения, которое предлагали ей, повело бы к продолжительным шуткам и настаиваниям. Она вспыхнула, прекрасные глаза ее потухли, лицо ее покрылось пятнами и с тем некрасивым выражением жертвы, чаще всего останавливающемся на ее лице, она отдалась во власть m lle Bourienne и Лизы. Обе женщины заботились совершенно искренно о том, чтобы сделать ее красивой. Она была так дурна, что ни одной из них не могла притти мысль о соперничестве с нею; поэтому они совершенно искренно, с тем наивным и твердым убеждением женщин, что наряд может сделать лицо красивым, принялись за ее одеванье.
– Нет, право, ma bonne amie, [мой добрый друг,] это платье нехорошо, – говорила Лиза, издалека боком взглядывая на княжну. – Вели подать, у тебя там есть масака. Право! Что ж, ведь это, может быть, судьба жизни решается. А это слишком светло, нехорошо, нет, нехорошо!
Нехорошо было не платье, но лицо и вся фигура княжны, но этого не чувствовали m lle Bourienne и маленькая княгиня; им все казалось, что ежели приложить голубую ленту к волосам, зачесанным кверху, и спустить голубой шарф с коричневого платья и т. п., то всё будет хорошо. Они забывали, что испуганное лицо и фигуру нельзя было изменить, и потому, как они ни видоизменяли раму и украшение этого лица, само лицо оставалось жалко и некрасиво. После двух или трех перемен, которым покорно подчинялась княжна Марья, в ту минуту, как она была зачесана кверху (прическа, совершенно изменявшая и портившая ее лицо), в голубом шарфе и масака нарядном платье, маленькая княгиня раза два обошла кругом нее, маленькой ручкой оправила тут складку платья, там подернула шарф и посмотрела, склонив голову, то с той, то с другой стороны.
– Нет, это нельзя, – сказала она решительно, всплеснув руками. – Non, Marie, decidement ca ne vous va pas. Je vous aime mieux dans votre petite robe grise de tous les jours. Non, de grace, faites cela pour moi. [Нет, Мари, решительно это не идет к вам. Я вас лучше люблю в вашем сереньком ежедневном платьице: пожалуйста, сделайте это для меня.] Катя, – сказала она горничной, – принеси княжне серенькое платье, и посмотрите, m lle Bourienne, как я это устрою, – сказала она с улыбкой предвкушения артистической радости.
Но когда Катя принесла требуемое платье, княжна Марья неподвижно всё сидела перед зеркалом, глядя на свое лицо, и в зеркале увидала, что в глазах ее стоят слезы, и что рот ее дрожит, приготовляясь к рыданиям.