Список королей Нортумбрии
Король Нортумбрии — монарх, правивший в королевстве Нортумбрия, существовавшем в VII—IX веках на севере современной Англии. Королевство возникло путём слияния двух более ранних англо-саксонских королевств, Берниции и Дейры. В VII веке монархи Нортумбрии играли одну из ведущих роль в истории Британии: трое из них — Эдвин, Освальд и Освиу — носили титул бретвальды. С начале IX века короли Нортумбрии признавали над собой верховную власть королей Уэссекса. Последние короли Нортумбрии безуспешно боролись с вторжениями викингов, под ударами которых их королевство окончательно пало в 878 году.
Ниже приведен список королей Нортумбрии.
- 616—633 — Эдвин Святой (Edwin)
- 634—642 — Освальд Святой (Oswald)
- 642—670 — Освиу, король Берниции и Дейры (Oswiu)
- 670—685 — Эгфрит (Ecgfrith)
- 685—704 — Элдфрит (Aldfrith)
- 704—705 — Эдвульф I (Eadwulf)
- 705—716 — Осред I (Osred)
- 716—718 — Коэнред (Coenred)
- 718—729 — Осрик (Osric)
- 729—737 — Кеолвулф (Ceolwulf)
- 737—758 — Эдберт (Eadberht)
- 758—759 — Освулф (Oswulf)
- 759—765 — Этелвалд Молл (Æthelwald)
- 765—774 — Элхред (Alhred)
- 774—779 — Этельред І (Æthelred)
- 779—788 — Эльфволд І (Ælfwald)
- 788—790 — Осред ІІ (Osred)
- 790—796 — Этельред І (Æthelred)
- 796 — Осбальд (Osbald)
- 796—806 — Эрдвульф (Eardwulf)
- 806—808 — Эльфволд ІI (Ælfwald)
- 808—810 — Эрдвульф (Eardwulf)
- 810—841 — Энред (Eanred)
- 841—844 — Этельред II (Æthelred)
- 844 — Редвульф (Rædwulf)
- 844—848 — Этельред II (Æthelred)
- 848—862/863 — Осберт (Osberht)
- 862/863—867 — Элла II (Ælle)
Суб-короли под властью скандинавского королевства Йорвик (Йорк)
Дейра под управлением скандинавского Йорка с 878 года.
См. также
Напишите отзыв о статье "Список королей Нортумбрии"
Литература
- [replay.waybackmachine.org/20080511203747/www.genealogia.ru/projects/lib/catalog/rulers/0.htm Правители Мира. Хронологическо-генеалогические таблицы по всемирной истории в 4 тт.] / Автор-составитель В. В. Эрлихман. — М., 2002.
|
Отрывок, характеризующий Список королей Нортумбрии
Но император улыбнулся и перебил его:– Сколько миль?
– Откуда и докуда, ваше величество?
– От Дюренштейна до Кремса?
– Три с половиною мили, ваше величество.
– Французы оставили левый берег?
– Как доносили лазутчики, в ночь на плотах переправились последние.
– Достаточно ли фуража в Кремсе?
– Фураж не был доставлен в том количестве…
Император перебил его.
– В котором часу убит генерал Шмит?…
– В семь часов, кажется.
– В 7 часов. Очень печально! Очень печально!
Император сказал, что он благодарит, и поклонился. Князь Андрей вышел и тотчас же со всех сторон был окружен придворными. Со всех сторон глядели на него ласковые глаза и слышались ласковые слова. Вчерашний флигель адъютант делал ему упреки, зачем он не остановился во дворце, и предлагал ему свой дом. Военный министр подошел, поздравляя его с орденом Марии Терезии З й степени, которым жаловал его император. Камергер императрицы приглашал его к ее величеству. Эрцгерцогиня тоже желала его видеть. Он не знал, кому отвечать, и несколько секунд собирался с мыслями. Русский посланник взял его за плечо, отвел к окну и стал говорить с ним.
Вопреки словам Билибина, известие, привезенное им, было принято радостно. Назначено было благодарственное молебствие. Кутузов был награжден Марией Терезией большого креста, и вся армия получила награды. Болконский получал приглашения со всех сторон и всё утро должен был делать визиты главным сановникам Австрии. Окончив свои визиты в пятом часу вечера, мысленно сочиняя письмо отцу о сражении и о своей поездке в Брюнн, князь Андрей возвращался домой к Билибину. У крыльца дома, занимаемого Билибиным, стояла до половины уложенная вещами бричка, и Франц, слуга Билибина, с трудом таща чемодан, вышел из двери.
Прежде чем ехать к Билибину, князь Андрей поехал в книжную лавку запастись на поход книгами и засиделся в лавке.
– Что такое? – спросил Болконский.
– Ach, Erlaucht? – сказал Франц, с трудом взваливая чемодан в бричку. – Wir ziehen noch weiter. Der Bosewicht ist schon wieder hinter uns her! [Ах, ваше сиятельство! Мы отправляемся еще далее. Злодей уж опять за нами по пятам.]
– Что такое? Что? – спрашивал князь Андрей.
Билибин вышел навстречу Болконскому. На всегда спокойном лице Билибина было волнение.
– Non, non, avouez que c'est charmant, – говорил он, – cette histoire du pont de Thabor (мост в Вене). Ils l'ont passe sans coup ferir. [Нет, нет, признайтесь, что это прелесть, эта история с Таборским мостом. Они перешли его без сопротивления.]
Князь Андрей ничего не понимал.
– Да откуда же вы, что вы не знаете того, что уже знают все кучера в городе?