Крайтон, Чарльз

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Чарльз Крайтон
Charles Crichton
Место рождения:

Уолси, Чешир, Великобритания

Место смерти:

Кенсингтон, Великобритания

Гражданство:

Великобритания Великобритания

Профессия:

кинорежиссёр

Карьера:

1932—1988

IMDb:

0187769

Чарльз Крайтон (англ. Charles Crichton; род. 6 августа 1910, Уолси, Чешир, Великобритания — 14 сентября 1999) — британский кинорежиссёр и монтажёр, один из ярких представителей «золотого века» британской комедии[1]. Обладатель 6 наград и 8 номинаций на премии ведущих международных кинофестивалей. Известен своей страстью к курению трубки, ставшей неотъемлемым атрибутом его образа[2].





Биография

Чарльз Крайтон родился в 1910 году в городе Уолси на западном побережье Англии. В 22 года закончил Оксфордский университет. В том же году был представлен Золтану Корде, который предложил ему место помощника редактора на своей студии. В течение нескольких лет Крайтон работал под руководством режиссёра и продюсера Александра Корды, принимая участие в создании таких картин, как «Частная жизнь Генриха VIII», «Облик грядущего», «Багдадский вор». В начале 1940-х годов он присоединился к группе режиссёра Альберто Кавальканти, снимавшего на Ealing Studios документальные и пропагандистские фильмы на военную тематику. В 1944 году Крайтону доверили съёмки первой для него ленты в качестве режиссёра — военной драмы «За тех, кто в море» (англ. For Those in Peril). В 1945 году он ставит один из пяти эпизодов киноальманаха, фильма ужасов «Глубокой ночью», который, по мнению критиков, «оказался самым слабым изо всей в целом блестящей картины»[2]. Однако следующая работа, криминальная комедия «Шум и крик» (англ. Hue and Cry) стала бесспорным успехом Крайтона как сценариста и как режиссёра. Фильм стал одним из первых в цикле популярных кинокомедий Ealing Studios. Лента 1948 года «Против ветра» (англ. Against the Wind) подобного успеха не достигла. Причина неудачи во многом заключалась в том, что Чарльз Крайтон в роли двуличного злодея снял популярного комика Джека Уорнера; зритель не принял подобной метаморфозы[2]. Кроме того, мрачный реализм и отказ от героического пафоса негативно отразились на кассовых сборах картины в первые послевоенные годы[3]. В этот период он занимается монтажом фильмов других режиссёров. Например, отмечается, что успех комедии «Виски в изобилии» во многом достигнут благодаря редактуре Крайтона[3].

В 1951 году режиссёр снимает одну из лучших своих картин — «Банда с Лавендер Хилл», завоевавшую несколько высоких наград, а позже занявшую 17 место в списке 100 лучших британских фильмов за 100 лет по версии BFI. По сюжету скромный банковский клерк выкрадывает золотые слитки на миллион фунтов стерлингов и, переплавив их с помощью подельника в сувенирные «Эйфелевы башни», отправляет на континент. Чарльз Крайтон вспоминал, что Стэнли Холлоуэй и Алек Гиннесс работали вместе великолепно: «их стили совершенно различны, но вместе они составляли идеальный дуэт»[2]. Через пару лет выходит ещё одна ставшая популярной комедия «Молния из Титфилда» (англ. The Titfield Thunderbolt), о жителях небольшого посёлка, желающих спасти железнодорожную ветку, соединяющую их с городом. В 1954 году режиссёр доказал, что может великолепно работать не только в комедийном и приключенческом, но и в романтическом жанре: пронзительная драма «Пленённое сердце» (англ. The Divided Heart) о семье разделённой войной также стала одной из творческих вершин Крайтона[2]. До начала 1960-х он снимает с большим или меньшим успехом несколько фильмов, но в 1963 году происходит неожиданное событие. Чарльза Крайтона отстраняют от работы над фильмом «Любитель птиц из Алькатраса» из-за конфликта с продюсером и исполнителем главной роли Бертом Ланкастером. Он концентрируется на съёмках телевизионной продукции: сериалов «Опасный человек», «Мстители» и других.

Почти двадцать лет спустя Metro-Goldwyn-Mayer приглашает Крайтона для постановки авантюрной комедии с элементами чёрного юмора по задумке актёра Джона Клиза. Влиятельные деятели индустрии кино были против приглашения 77-летнего кинематографиста, много лет назад отошедшего от производства, на роль главного режиссёра проекта. Джон Клиз — инициатор идеи, используя свою репутацию и денежное влияние, отстоял незаменимость кандидатуры Крайтона. После заключения контракта Клиз и Крайтон, уехав на юг Франции, за несколько недель подготовили основу сценария, включавшего большое количество комических сюжетных решений[1]. Тем не менее, окончательный вариант сценария создавался ещё почти два года. Выпущенный в 1988 году фильм «Рыбка по имени Ванда» получил 9 наград и 15 номинаций различных кинематографических фестивалей.

Чарльз Крайтон был женат дважды: с 1936 года на Вере Харман-Милс (в браке рождены двое сыновей, союз распался) и с 1962 года на Надин Хэйз. Скончался в Лондоне в 1999 году.

Избранная фильмография

Год Русское название Оригинальное название Роль
1944 ф За тех, кто в море For Those in Peril режиссёр
1945 ф Глубокой ночью Dead of Night режиссёр эпизода «История о гольфе»
1945 ф Жизнь на воде Painted Boats режиссёр
1947 ф Шум и крик Hue and Cryе режиссёр
1948 ф Против ветра Against the Wind режиссёр
1948 ф Другой берег Another Shore режиссёр
1949 ф Поезд событий Train of Events режиссёр
1951 ф Банда с Лавендер Хилл The Lavender Hill Mob режиссёр
1952 ф Преследуемый Hunted режиссёр
1953 ф Молния из Титфилда The Titfield Thunderbolt режиссёр
1954 ф Любовная лотерея The Love Lottery режиссёр
1954 ф Пленённое сердце The Divided Heart режиссёр
1957 ф Человек в небе The Man in the Sky режиссёр
1958 ф Закон и беспорядок Law and Disorder режиссёр
1959 ф Битва полов The Battle of the Sexes режиссёр
тф Мстители The Avengers режиссёр
1962 ф Любитель птиц из Алькатраса Birdman of Alcatraz режиссёр начального этапа съёмок, в титрах не указан
1964 ф Третий секрет The Third Secret режиссёр
тф Опасный человек Danger Man режиссёр
1965 ф Тот, который управляет тигром He Who Rides a Tiger режиссёр
1967 тф Человек в чемодане Man in a Suitcase режиссёр
1968 тф Странный отчёт Strange Report режиссёр
1972 тф Приключения Чёрного Красавчика The Adventures of Black Beauty режиссёр
1977 тф Профессионалы The Professionals режиссёр
1988 ф Рыбка по имени Ванда A Fish Called Wanda режиссёр

Напишите отзыв о статье "Крайтон, Чарльз"

Примечания

  1. 1 2 Honan, W. [www.nytimes.com/1999/09/16/movies/charles-crichton-film-director-dies-at-89.html Charles Crichton, Film Director, Dies at 89] (англ.). The New York Times (16.09.1999). Проверено 24 октября 2015.
  2. 1 2 3 4 5 Vallance, Т. [www.independent.co.uk/arts-entertainment/obituary-charles-crichton-1119361.html Obituary: Charles Crichton] (англ.). Independent (23.10.2011). Проверено 23 октября 2015.
  3. 1 2 Kemp, Р. [www.filmreference.com/Directors-Co-Du/Crichton-Charles.html Film Reference. Crichton, Charles] (англ.). Film Reference. Проверено 23 октября 2015.

Ссылки

Отрывок, характеризующий Крайтон, Чарльз

– Ты всем хорош, Andre, но у тебя есть какая то гордость мысли, – сказала княжна, больше следуя за своим ходом мыслей, чем за ходом разговора, – и это большой грех. Разве возможно судить об отце? Да ежели бы и возможно было, какое другое чувство, кроме veneration, [глубокого уважения,] может возбудить такой человек, как mon pere? И я так довольна и счастлива с ним. Я только желала бы, чтобы вы все были счастливы, как я.
Брат недоверчиво покачал головой.
– Одно, что тяжело для меня, – я тебе по правде скажу, Andre, – это образ мыслей отца в религиозном отношении. Я не понимаю, как человек с таким огромным умом не может видеть того, что ясно, как день, и может так заблуждаться? Вот это составляет одно мое несчастие. Но и тут в последнее время я вижу тень улучшения. В последнее время его насмешки не так язвительны, и есть один монах, которого он принимал и долго говорил с ним.
– Ну, мой друг, я боюсь, что вы с монахом даром растрачиваете свой порох, – насмешливо, но ласково сказал князь Андрей.
– Аh! mon ami. [А! Друг мой.] Я только молюсь Богу и надеюсь, что Он услышит меня. Andre, – сказала она робко после минуты молчания, – у меня к тебе есть большая просьба.
– Что, мой друг?
– Нет, обещай мне, что ты не откажешь. Это тебе не будет стоить никакого труда, и ничего недостойного тебя в этом не будет. Только ты меня утешишь. Обещай, Андрюша, – сказала она, сунув руку в ридикюль и в нем держа что то, но еще не показывая, как будто то, что она держала, и составляло предмет просьбы и будто прежде получения обещания в исполнении просьбы она не могла вынуть из ридикюля это что то.
Она робко, умоляющим взглядом смотрела на брата.
– Ежели бы это и стоило мне большого труда… – как будто догадываясь, в чем было дело, отвечал князь Андрей.
– Ты, что хочешь, думай! Я знаю, ты такой же, как и mon pere. Что хочешь думай, но для меня это сделай. Сделай, пожалуйста! Его еще отец моего отца, наш дедушка, носил во всех войнах… – Она всё еще не доставала того, что держала, из ридикюля. – Так ты обещаешь мне?
– Конечно, в чем дело?
– Andre, я тебя благословлю образом, и ты обещай мне, что никогда его не будешь снимать. Обещаешь?
– Ежели он не в два пуда и шеи не оттянет… Чтобы тебе сделать удовольствие… – сказал князь Андрей, но в ту же секунду, заметив огорченное выражение, которое приняло лицо сестры при этой шутке, он раскаялся. – Очень рад, право очень рад, мой друг, – прибавил он.
– Против твоей воли Он спасет и помилует тебя и обратит тебя к Себе, потому что в Нем одном и истина и успокоение, – сказала она дрожащим от волнения голосом, с торжественным жестом держа в обеих руках перед братом овальный старинный образок Спасителя с черным ликом в серебряной ризе на серебряной цепочке мелкой работы.
Она перекрестилась, поцеловала образок и подала его Андрею.
– Пожалуйста, Andre, для меня…
Из больших глаз ее светились лучи доброго и робкого света. Глаза эти освещали всё болезненное, худое лицо и делали его прекрасным. Брат хотел взять образок, но она остановила его. Андрей понял, перекрестился и поцеловал образок. Лицо его в одно и то же время было нежно (он был тронут) и насмешливо.
– Merci, mon ami. [Благодарю, мой друг.]
Она поцеловала его в лоб и опять села на диван. Они молчали.
– Так я тебе говорила, Andre, будь добр и великодушен, каким ты всегда был. Не суди строго Lise, – начала она. – Она так мила, так добра, и положение ее очень тяжело теперь.
– Кажется, я ничего не говорил тебе, Маша, чтоб я упрекал в чем нибудь свою жену или был недоволен ею. К чему ты всё это говоришь мне?
Княжна Марья покраснела пятнами и замолчала, как будто она чувствовала себя виноватою.
– Я ничего не говорил тебе, а тебе уж говорили . И мне это грустно.
Красные пятна еще сильнее выступили на лбу, шее и щеках княжны Марьи. Она хотела сказать что то и не могла выговорить. Брат угадал: маленькая княгиня после обеда плакала, говорила, что предчувствует несчастные роды, боится их, и жаловалась на свою судьбу, на свекра и на мужа. После слёз она заснула. Князю Андрею жалко стало сестру.
– Знай одно, Маша, я ни в чем не могу упрекнуть, не упрекал и никогда не упрекну мою жену , и сам ни в чем себя не могу упрекнуть в отношении к ней; и это всегда так будет, в каких бы я ни был обстоятельствах. Но ежели ты хочешь знать правду… хочешь знать, счастлив ли я? Нет. Счастлива ли она? Нет. Отчего это? Не знаю…
Говоря это, он встал, подошел к сестре и, нагнувшись, поцеловал ее в лоб. Прекрасные глаза его светились умным и добрым, непривычным блеском, но он смотрел не на сестру, а в темноту отворенной двери, через ее голову.
– Пойдем к ней, надо проститься. Или иди одна, разбуди ее, а я сейчас приду. Петрушка! – крикнул он камердинеру, – поди сюда, убирай. Это в сиденье, это на правую сторону.
Княжна Марья встала и направилась к двери. Она остановилась.
– Andre, si vous avez. la foi, vous vous seriez adresse a Dieu, pour qu'il vous donne l'amour, que vous ne sentez pas et votre priere aurait ete exaucee. [Если бы ты имел веру, то обратился бы к Богу с молитвою, чтоб Он даровал тебе любовь, которую ты не чувствуешь, и молитва твоя была бы услышана.]
– Да, разве это! – сказал князь Андрей. – Иди, Маша, я сейчас приду.
По дороге к комнате сестры, в галлерее, соединявшей один дом с другим, князь Андрей встретил мило улыбавшуюся m lle Bourienne, уже в третий раз в этот день с восторженною и наивною улыбкой попадавшуюся ему в уединенных переходах.
– Ah! je vous croyais chez vous, [Ах, я думала, вы у себя,] – сказала она, почему то краснея и опуская глаза.
Князь Андрей строго посмотрел на нее. На лице князя Андрея вдруг выразилось озлобление. Он ничего не сказал ей, но посмотрел на ее лоб и волосы, не глядя в глаза, так презрительно, что француженка покраснела и ушла, ничего не сказав.
Когда он подошел к комнате сестры, княгиня уже проснулась, и ее веселый голосок, торопивший одно слово за другим, послышался из отворенной двери. Она говорила, как будто после долгого воздержания ей хотелось вознаградить потерянное время.
– Non, mais figurez vous, la vieille comtesse Zouboff avec de fausses boucles et la bouche pleine de fausses dents, comme si elle voulait defier les annees… [Нет, представьте себе, старая графиня Зубова, с фальшивыми локонами, с фальшивыми зубами, как будто издеваясь над годами…] Xa, xa, xa, Marieie!
Точно ту же фразу о графине Зубовой и тот же смех уже раз пять слышал при посторонних князь Андрей от своей жены.
Он тихо вошел в комнату. Княгиня, толстенькая, румяная, с работой в руках, сидела на кресле и без умолку говорила, перебирая петербургские воспоминания и даже фразы. Князь Андрей подошел, погладил ее по голове и спросил, отдохнула ли она от дороги. Она ответила и продолжала тот же разговор.
Коляска шестериком стояла у подъезда. На дворе была темная осенняя ночь. Кучер не видел дышла коляски. На крыльце суетились люди с фонарями. Огромный дом горел огнями сквозь свои большие окна. В передней толпились дворовые, желавшие проститься с молодым князем; в зале стояли все домашние: Михаил Иванович, m lle Bourienne, княжна Марья и княгиня.