Фрейдкин, Марк Иехиельевич

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Марк Фрейдкин»)
Перейти к: навигация, поиск
Марк Фрейдкин

Марк Фрейдкин на последних гастролях в США
Имя при рождении:

Марк Иехиельевич Фрейдкин

Место рождения:

Ленинабад, Согдийская область, Таджикская ССР, СССР

Место смерти:

Москва, Россия

Род деятельности:

поэт, переводчик, прозаик, автор-исполнитель

Язык произведений:

русский

Марк Иехи́ельевич Фре́йдкин (14 апреля 1953 — 4 марта 2014) — советско-российский поэт, прозаик, переводчик, автор и исполнитель песен.





Биография

Родился в Ленинабаде (ныне Худжанд, Таджикистан). Учился в московской английской спецшколе № 9. Переводил английскую (Бен Джонсон, Роберт Бёрнс, Ч.Лэм, Хилэр Беллок, Томас Харди, Эзра Паунд, Роальд Даль, Эдвард Лир и. др.) и французскую (Малларме, Жарри, Руссель, Брассенс) поэзию. Руководил издательством «Carte blanche», выпустившим в начале 1990-х несколько важных книг, в том числе капитальное избранное Ольги Седаковой, Бабель/ Babel М. Ямпольского и А. Жолковского, первопроходческую серию зарубежной лирики Licentia Poetica, в которой вышли книги Борхеса, Клоделя, Паунда, Йейтса, Гейма, Бенна, Тракля, Бонфуа и др. Был директором и владельцем первого в Москве частного книжного магазина «19 октября».

Скончался 4 марта 2014 г. в Москве после долгой болезни.

Творчество

Опубликовал несколько книг прозы. Осенью 2012 года вышло собрание сочинений Фрейдкина, состоящее из трёх томов (Проза, Стихи и песни, Переводы).

В течение нескольких десятилетий писал песни — как на собственные, так и на чужие стихи, кроме того, переводил на русский тексты песен Ж. Брассенса. Исполнял свои песни вместе с музыкальной группой «Гой», большинство участников которой, как и сам Фрейдкин, в своё время учились в английской школе на севере Москвы (бывшая спецшкола № 9). Неоднократно концертировал в Германии, США, Франции и Израиле.

Книги прозы

  • «Главы из книги жизни» (Москва, 1990)
  • «Опыты» (Москва, 1994)
    • «Записки брачного афериста»
    • «Из воспоминаний еврея-грузчика»
    • «Больничные арабески»
    • «Эскиз генеалогического древа»
    • «Книга ни о чём»
  • «Песни» (Москва, 2003)
  • «Каша из топора» (Москва, 2009)
    • «Искусство первого паса»
    • «Ex epistolis»
    • «История болезни, или Больничные арабески двадцать лет спустя»
    • «О Венедикте Ерофееве»
  • Собрание сочинений. В 3 т. — М.: Водолей, 2012. 368 + 584 + 416 стр. (рец.: [morebo.ru/tema/segodnja/item/1358151954157])

Книги переводов

  • Х.Лофтинг «История доктора Дулитла» (Москва, 1992)
  • Э.Лир «Книга бессмыслиц» (Москва,1992; Харьков, 2008)
  • Х.Беллок «Избранные назидательные стихотворения» (Москва, 1994)
  • Ж.Брассенс «Избранные песни» (Москва, 1996)
  • «Английская абсурдная поэзия» (Москва, 1998; СПб, 2007)
  • Р.Даль «Детские бестселлеры» (Москва, 2002)

Альбомы

  • «Эта собачья жизнь» (1997)
  • «Песни Ж. Брассенса и запоздалые романсы» (1997)
  • «Меж ещё и уже» (2000)
  • «Последние песни» (2002)
  • «Король мудаков» (2005)
  • «Блюз для дочурки» (2010)

Песни в неавторском исполнении

Журнальные публикации

Напишите отзыв о статье "Фрейдкин, Марк Иехиельевич"

Ссылки

  • [www.markfreidkin.com Персональный сайт Марка Фрейдкина]
  • [bards.ru/person.php?id=2431 Статья на bards.ru]
  • [www.vekperevoda.com/1950/frejdkin.htm Марк Фрейдкин] на сайте «Век перевода»
  • [www.vavilon.ru/texts/prim/freidkin0.html Страница на vavilon.ru]
  • [video.booknik.ru/channels/plagiat/ Авторская передача Марка Фрейдкина «Плагиат в советской песне» (видео)]
  • [www.youtube.com/watch?v=G0DpQ7XwJ44 Марк Фрейдкин, гость передачи "В Нью Йорке с Топаллером" (видео)]

Отрывок, характеризующий Фрейдкин, Марк Иехиельевич

Глаза эти, налитые счастливыми слезами, робко, сострадательно и радостно любовно смотрели на него. Худое и бледное лицо Наташи с распухшими губами было более чем некрасиво, оно было страшно. Но князь Андрей не видел этого лица, он видел сияющие глаза, которые были прекрасны. Сзади их послышался говор.
Петр камердинер, теперь совсем очнувшийся от сна, разбудил доктора. Тимохин, не спавший все время от боли в ноге, давно уже видел все, что делалось, и, старательно закрывая простыней свое неодетое тело, ежился на лавке.
– Это что такое? – сказал доктор, приподнявшись с своего ложа. – Извольте идти, сударыня.
В это же время в дверь стучалась девушка, посланная графиней, хватившейся дочери.
Как сомнамбулка, которую разбудили в середине ее сна, Наташа вышла из комнаты и, вернувшись в свою избу, рыдая упала на свою постель.

С этого дня, во время всего дальнейшего путешествия Ростовых, на всех отдыхах и ночлегах, Наташа не отходила от раненого Болконского, и доктор должен был признаться, что он не ожидал от девицы ни такой твердости, ни такого искусства ходить за раненым.
Как ни страшна казалась для графини мысль, что князь Андрей мог (весьма вероятно, по словам доктора) умереть во время дороги на руках ее дочери, она не могла противиться Наташе. Хотя вследствие теперь установившегося сближения между раненым князем Андреем и Наташей приходило в голову, что в случае выздоровления прежние отношения жениха и невесты будут возобновлены, никто, еще менее Наташа и князь Андрей, не говорил об этом: нерешенный, висящий вопрос жизни или смерти не только над Болконским, но над Россией заслонял все другие предположения.


Пьер проснулся 3 го сентября поздно. Голова его болела, платье, в котором он спал не раздеваясь, тяготило его тело, и на душе было смутное сознание чего то постыдного, совершенного накануне; это постыдное был вчерашний разговор с капитаном Рамбалем.
Часы показывали одиннадцать, но на дворе казалось особенно пасмурно. Пьер встал, протер глаза и, увидав пистолет с вырезным ложем, который Герасим положил опять на письменный стол, Пьер вспомнил то, где он находился и что ему предстояло именно в нынешний день.
«Уж не опоздал ли я? – подумал Пьер. – Нет, вероятно, он сделает свой въезд в Москву не ранее двенадцати». Пьер не позволял себе размышлять о том, что ему предстояло, но торопился поскорее действовать.
Оправив на себе платье, Пьер взял в руки пистолет и сбирался уже идти. Но тут ему в первый раз пришла мысль о том, каким образом, не в руке же, по улице нести ему это оружие. Даже и под широким кафтаном трудно было спрятать большой пистолет. Ни за поясом, ни под мышкой нельзя было поместить его незаметным. Кроме того, пистолет был разряжен, а Пьер не успел зарядить его. «Все равно, кинжал», – сказал себе Пьер, хотя он не раз, обсуживая исполнение своего намерения, решал сам с собою, что главная ошибка студента в 1809 году состояла в том, что он хотел убить Наполеона кинжалом. Но, как будто главная цель Пьера состояла не в том, чтобы исполнить задуманное дело, а в том, чтобы показать самому себе, что не отрекается от своего намерения и делает все для исполнения его, Пьер поспешно взял купленный им у Сухаревой башни вместе с пистолетом тупой зазубренный кинжал в зеленых ножнах и спрятал его под жилет.
Подпоясав кафтан и надвинув шапку, Пьер, стараясь не шуметь и не встретить капитана, прошел по коридору и вышел на улицу.
Тот пожар, на который так равнодушно смотрел он накануне вечером, за ночь значительно увеличился. Москва горела уже с разных сторон. Горели в одно и то же время Каретный ряд, Замоскворечье, Гостиный двор, Поварская, барки на Москве реке и дровяной рынок у Дорогомиловского моста.
Путь Пьера лежал через переулки на Поварскую и оттуда на Арбат, к Николе Явленному, у которого он в воображении своем давно определил место, на котором должно быть совершено его дело. У большей части домов были заперты ворота и ставни. Улицы и переулки были пустынны. В воздухе пахло гарью и дымом. Изредка встречались русские с беспокойно робкими лицами и французы с негородским, лагерным видом, шедшие по серединам улиц. И те и другие с удивлением смотрели на Пьера. Кроме большого роста и толщины, кроме странного мрачно сосредоточенного и страдальческого выражения лица и всей фигуры, русские присматривались к Пьеру, потому что не понимали, к какому сословию мог принадлежать этот человек. Французы же с удивлением провожали его глазами, в особенности потому, что Пьер, противно всем другим русским, испуганно или любопытна смотревшим на французов, не обращал на них никакого внимания. У ворот одного дома три француза, толковавшие что то не понимавшим их русским людям, остановили Пьера, спрашивая, не знает ли он по французски?