Муньос Молина, Антонио

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Антонио Муньос Молина (исп. Antonio Muñoz Molina; род. 10 января 1956, Убеда) — испанский писатель.





Биография

Окончил салезианскую школу, затем — искусствоведческий факультет Гранадского университета. Занимался журналистикой, вел литературную хронику. Первый роман опубликовал в 1986 году. Выступает также как эссеист. Возглавляет отделение Института Сервантеса в Нью-Йорке.

Женат на писательнице Эльвире Линдо.

Творчество

В своих романах часто обращается к прошлому — как биографическому, так и историческому (Гражданская война в Испании и др.). При этом активно использует поэтику массовых жанров искусства — остросюжетного романа, «черного» фильма и др.

Произведения

  • 1986 — Beatus Ille
  • 1987 — Зима в Лиссабоне / El invierno en Lisboa, Премия критики, Национальная премия по прозе
  • 1988 — Другие жизни / Las otras vidas, новеллы.
  • 1989 — Бельтенéброс / Beltenebros (экранизирован Пилар Миро в 1991)
  • 1991 — Польский всадник / El jinete polaco, Национальная премия по прозе, премия издательства «Планета» (экранизирован; рус. перевод — 2006)
  • 1992 — Мадридские тайны / Los misterios de Madrid
  • 1993 — Nada del otro mundo, новеллы
  • 1994 — Хранитель секрета / El dueño del secreto
  • 1995 — Ardor guerrero
  • 1997 — Полнолуние / Plenilunio (экранизирован Иманолом Урибе, 1999; премия Фемина за лучшую иностранную книгу)
  • 1998 — Жертвенный холм / La colina de los sacrificios
  • 1999 — Carlota Fainberg
  • 2000 — En ausencia de Blanca
  • 2001 — Сефарад/ Sefarad
  • 2003 — El Salvador
  • 2005 — Одержимая / La poseída
  • 2006 — Лунный ветер / El viento de la Luna
  • 2007 — Días de diario
  • 2009 — Ночь времен / La noche de los tiempos (премия Жана Монне по европейской литературе, Средиземноморская премия, обе — Франция)
  • 2013 — Всё, что было незыблемо / Todo lo que era sólido (эссе о современной политике и культуре, [morebo.ru/tema/segodnja/item/1362693360312])

Признание

Член Испанской Королевской академии (1996). Почетный профессор Хаэнского университета (2007), Брандейского университета (2010). Иерусалимская премия (2013), Премия принца Астурийского (2013).

Книги писателя переведены на многие языки мира, включая турецкий и корейский. В 1997 в университете Нёвшателя прошел международный коллоквиум, посвященный его творчеству (см.: [www.worldcat.org/title/antonio-munoz-molina-grand-seminaire-de-neuchatel-coloquio-internacional-antonio-munoz-molina-5-6-de-junio-de-1997/oclc/320315441&referer=brief_results]).

Напишите отзыв о статье "Муньос Молина, Антонио"

Литература

  • Morales Cuesta M.M. La voz narrativa de Antonio Muñoz Molina. Barcelona: Octaedro, 1996
  • Ibáñez Pastor de Ehrlich M.-T. Los presentes pasados de Antonio Muñoz Molina. Frankfurt/Main: Vervuert; Madrid: Iberoamericana, 2000
  • Pérès Сhr. Le nouveau roman espagnol et la quête d’identité: Antonio Muñoz Molina. Paris; Montréal: L’Harmattan, 2001
  • Serna Alonso J. Pasados ejemplares: historia y narración en Antonio Muñoz Molina. Madrid: Biblioteca Nueva, 2004
  • Aguilera García J. Novela policíaca y cine negro en la obra de Muñoz Molina. Málaga: Universidad de Málaga, 2006
  • López-Valero Colbert O. The gaze on the past: popular culture and history in Antonio Muñoz Molina’s novels. Lewisburg: Bucknell UP, 2007

Ссылки

  • [xn--antoniomuozmolina-nxb.es/ Официальный сайт]
  • [www.imdb.com/name/nm0616332/ На сайте IMDB]
  • [magazines.russ.ru/authors/m/molina/ В Журнальном зале]

Отрывок, характеризующий Муньос Молина, Антонио

Вверх и влево по этому амфитеатру, разрезывая его, вилась большая Смоленская дорога, шедшая через село с белой церковью, лежавшее в пятистах шагах впереди кургана и ниже его (это было Бородино). Дорога переходила под деревней через мост и через спуски и подъемы вилась все выше и выше к видневшемуся верст за шесть селению Валуеву (в нем стоял теперь Наполеон). За Валуевым дорога скрывалась в желтевшем лесу на горизонте. В лесу этом, березовом и еловом, вправо от направления дороги, блестел на солнце дальний крест и колокольня Колоцкого монастыря. По всей этой синей дали, вправо и влево от леса и дороги, в разных местах виднелись дымящиеся костры и неопределенные массы войск наших и неприятельских. Направо, по течению рек Колочи и Москвы, местность была ущелиста и гориста. Между ущельями их вдали виднелись деревни Беззубово, Захарьино. Налево местность была ровнее, были поля с хлебом, и виднелась одна дымящаяся, сожженная деревня – Семеновская.
Все, что видел Пьер направо и налево, было так неопределенно, что ни левая, ни правая сторона поля не удовлетворяла вполне его представлению. Везде было не доле сражения, которое он ожидал видеть, а поля, поляны, войска, леса, дымы костров, деревни, курганы, ручьи; и сколько ни разбирал Пьер, он в этой живой местности не мог найти позиции и не мог даже отличить ваших войск от неприятельских.
«Надо спросить у знающего», – подумал он и обратился к офицеру, с любопытством смотревшему на его невоенную огромную фигуру.
– Позвольте спросить, – обратился Пьер к офицеру, – это какая деревня впереди?
– Бурдино или как? – сказал офицер, с вопросом обращаясь к своему товарищу.
– Бородино, – поправляя, отвечал другой.
Офицер, видимо, довольный случаем поговорить, подвинулся к Пьеру.
– Там наши? – спросил Пьер.
– Да, а вон подальше и французы, – сказал офицер. – Вон они, вон видны.
– Где? где? – спросил Пьер.
– Простым глазом видно. Да вот, вот! – Офицер показал рукой на дымы, видневшиеся влево за рекой, и на лице его показалось то строгое и серьезное выражение, которое Пьер видел на многих лицах, встречавшихся ему.
– Ах, это французы! А там?.. – Пьер показал влево на курган, около которого виднелись войска.
– Это наши.
– Ах, наши! А там?.. – Пьер показал на другой далекий курган с большим деревом, подле деревни, видневшейся в ущелье, у которой тоже дымились костры и чернелось что то.
– Это опять он, – сказал офицер. (Это был Шевардинский редут.) – Вчера было наше, а теперь его.
– Так как же наша позиция?
– Позиция? – сказал офицер с улыбкой удовольствия. – Я это могу рассказать вам ясно, потому что я почти все укрепления наши строил. Вот, видите ли, центр наш в Бородине, вот тут. – Он указал на деревню с белой церковью, бывшей впереди. – Тут переправа через Колочу. Вот тут, видите, где еще в низочке ряды скошенного сена лежат, вот тут и мост. Это наш центр. Правый фланг наш вот где (он указал круто направо, далеко в ущелье), там Москва река, и там мы три редута построили очень сильные. Левый фланг… – и тут офицер остановился. – Видите ли, это трудно вам объяснить… Вчера левый фланг наш был вот там, в Шевардине, вон, видите, где дуб; а теперь мы отнесли назад левое крыло, теперь вон, вон – видите деревню и дым? – это Семеновское, да вот здесь, – он указал на курган Раевского. – Только вряд ли будет тут сраженье. Что он перевел сюда войска, это обман; он, верно, обойдет справа от Москвы. Ну, да где бы ни было, многих завтра не досчитаемся! – сказал офицер.