Необычайные приключения Адель

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Необычайные приключения Адель
Les aventures extraordinaires d'Adèle Blanc-Sec
Жанр

приключения
фэнтези

Режиссёр

Люк Бессон

Продюсер

Виржини Силла

Автор
сценария

Люк Бессон
Жак Тарди (комикс)

В главных
ролях

Луиза Бургуэн
Матье Амальрик
Жиль Лелуш
Жан-Поль Рув

Оператор

Тьерри Арбогаст

Композитор

Эрик Серра

Кинокомпания

Europa Corp.,
Apipoulaï,
TF1 Films Production,
Canal+,
Sofica Europacorp,
Cofinova 6

Длительность

105 мин

Бюджет

25 млн

Страна

Франция Франция

Язык

французский

Год

2010

IMDb

ID 1179025

К:Фильмы 2010 года

«Необычайные приключения Адель»[1] (фр. Les aventures extraordinaires d'Adèle Blanc-Sec, «Необычайные приключения Адели Блан-Сек») — кинофильм режиссёра Люка Бессона, вышедший на экраны в 2010 году. Фильм основан на комиксе Жака Тарди. Премьера картины состоялась 9 апреля 2010 года в рамках Брюссельского международного кинофестиваля фантастических фильмов[2].





Сюжет

1912 год. Отчаянная журналистка Адель Блан-Сек готова пойти на все, чтобы добраться до истины и преподнести своим читателям очередную сенсацию. Однажды она отправляется в новую экспедицию, на этот раз в Египет, с целью раздобыть мумию лекаря фараона Рамзеса II. Она надеется оживить мумию при помощи профессора Эсперандье, познавшего высшую мудрость и даже заставившего детеныша птеродактиля вылупиться из древнего яйца. В свою очередь, мумия лекаря, обладая глубокими познаниями в медицине, должна помочь Адели вылечить её давно парализованную сестру Агату. Неожиданно выясняется, что эта мумия не лекарь…

Последние кадры фильма оставляют открытым вопрос о дальнейшей судьбе журналистки.

В ролях

Роли дублировали

Фильм дублирован студией «Пифагор» по заказу кинокомпании «Централ Партнершип» в 2010 году.

  • Режиссёр дубляжа: Александр Новиков
  • Звукорежиссёр: Дмитрий Батыжев
  • Авторы синхронного текста: Сергей Козин, Александр Новиков
  • Ассистент режиссёра: Ирина Венникова

Напишите отзыв о статье "Необычайные приключения Адель"

Примечания

  1. «Необычайные приключения Адель» — название, получившее распространение в российском прокате. Имя Адель в русском языке склоняется, и грамматически правильная форма имени здесь — «Адели». См.: [gramota.ru/slovari/dic/?word=%E0%E4%E5%EB%FC&all=x Агеенко. Ф. Л. Словарь собственных имён русского языка. Электронная версия, «ГРАМОТА.РУ», 2011.]
  2. [www.imdb.com/title/tt1179025/releaseinfo The Extraordinary Adventures of Adèle Blanc-Sec (2010) - Release dates] (англ.). Internet Movie Database. Проверено 22 сентября 2010. [www.webcitation.org/67ThcH3LG Архивировано из первоисточника 7 мая 2012].

Ссылки

Отрывок, характеризующий Необычайные приключения Адель

– Ничего не понимаю. В чем дело?
– Стойте, он не пьян. Дай бутылку, – сказал Анатоль и, взяв со стола стакан, подошел к Пьеру.
– Прежде всего пей.
Пьер стал пить стакан за стаканом, исподлобья оглядывая пьяных гостей, которые опять столпились у окна, и прислушиваясь к их говору. Анатоль наливал ему вино и рассказывал, что Долохов держит пари с англичанином Стивенсом, моряком, бывшим тут, в том, что он, Долохов, выпьет бутылку рому, сидя на окне третьего этажа с опущенными наружу ногами.
– Ну, пей же всю! – сказал Анатоль, подавая последний стакан Пьеру, – а то не пущу!
– Нет, не хочу, – сказал Пьер, отталкивая Анатоля, и подошел к окну.
Долохов держал за руку англичанина и ясно, отчетливо выговаривал условия пари, обращаясь преимущественно к Анатолю и Пьеру.
Долохов был человек среднего роста, курчавый и с светлыми, голубыми глазами. Ему было лет двадцать пять. Он не носил усов, как и все пехотные офицеры, и рот его, самая поразительная черта его лица, был весь виден. Линии этого рта были замечательно тонко изогнуты. В средине верхняя губа энергически опускалась на крепкую нижнюю острым клином, и в углах образовывалось постоянно что то вроде двух улыбок, по одной с каждой стороны; и всё вместе, а особенно в соединении с твердым, наглым, умным взглядом, составляло впечатление такое, что нельзя было не заметить этого лица. Долохов был небогатый человек, без всяких связей. И несмотря на то, что Анатоль проживал десятки тысяч, Долохов жил с ним и успел себя поставить так, что Анатоль и все знавшие их уважали Долохова больше, чем Анатоля. Долохов играл во все игры и почти всегда выигрывал. Сколько бы он ни пил, он никогда не терял ясности головы. И Курагин, и Долохов в то время были знаменитостями в мире повес и кутил Петербурга.
Бутылка рому была принесена; раму, не пускавшую сесть на наружный откос окна, выламывали два лакея, видимо торопившиеся и робевшие от советов и криков окружавших господ.
Анатоль с своим победительным видом подошел к окну. Ему хотелось сломать что нибудь. Он оттолкнул лакеев и потянул раму, но рама не сдавалась. Он разбил стекло.
– Ну ка ты, силач, – обратился он к Пьеру.
Пьер взялся за перекладины, потянул и с треском выворотип дубовую раму.
– Всю вон, а то подумают, что я держусь, – сказал Долохов.
– Англичанин хвастает… а?… хорошо?… – говорил Анатоль.
– Хорошо, – сказал Пьер, глядя на Долохова, который, взяв в руки бутылку рома, подходил к окну, из которого виднелся свет неба и сливавшихся на нем утренней и вечерней зари.
Долохов с бутылкой рома в руке вскочил на окно. «Слушать!»
крикнул он, стоя на подоконнике и обращаясь в комнату. Все замолчали.
– Я держу пари (он говорил по французски, чтоб его понял англичанин, и говорил не слишком хорошо на этом языке). Держу пари на пятьдесят империалов, хотите на сто? – прибавил он, обращаясь к англичанину.
– Нет, пятьдесят, – сказал англичанин.
– Хорошо, на пятьдесят империалов, – что я выпью бутылку рома всю, не отнимая ото рта, выпью, сидя за окном, вот на этом месте (он нагнулся и показал покатый выступ стены за окном) и не держась ни за что… Так?…
– Очень хорошо, – сказал англичанин.
Анатоль повернулся к англичанину и, взяв его за пуговицу фрака и сверху глядя на него (англичанин был мал ростом), начал по английски повторять ему условия пари.
– Постой! – закричал Долохов, стуча бутылкой по окну, чтоб обратить на себя внимание. – Постой, Курагин; слушайте. Если кто сделает то же, то я плачу сто империалов. Понимаете?
Англичанин кивнул головой, не давая никак разуметь, намерен ли он или нет принять это новое пари. Анатоль не отпускал англичанина и, несмотря на то что тот, кивая, давал знать что он всё понял, Анатоль переводил ему слова Долохова по английски. Молодой худощавый мальчик, лейб гусар, проигравшийся в этот вечер, взлез на окно, высунулся и посмотрел вниз.